Глава 7

Часы пробили одиннадцать вечера. Я закрылась в своём наспех отремонтированном подвальчике и занималась тем, что аккуратно, затаив дыхание, переливала зелье по капельке во флакончик из непрозрачного стекла.

Густая, тягучая субстанция, выпаренная за двое суток из полного котла отвара, медленно стекала по керамической воронке, оставляя чёрные, как смола, дорожки. Их я счищу мерной лопаточкой и добавлю в бесценный (по вложенным усилиям и денежным средствам) концентрат.

Кориандр был отправлен в торговый зал с наказом не пускать никого, кроме мэра. Тем не менее, когда я вышла из подсобного помещения, то грязно выругалась, увидев Дорриэна, развалившегося на стуле с фамильяром, лежащим у него на коленях.

- А ты что здесь делаешь? - я нахмурила брови, придав лицу суровый вид. - Брысь!

Кори обиженно заворчал и неохотно слез с колен дознавателя, оставив на тёмных брюках тонкое покрывало из светло-серой шерсти.

- Да не ты, - махнула рукой на фамильяра, - а этот.

- Тряпочку влажную дашь? - невозмутимо спросил господин Нельсон, меланхолично отряхивая брюки.

- На улице возьмёшь! - рассердилась я. - Марш отсюда! Сейчас мэр придёт, и если поймёт, что я не одна, плакали мои…

Чуть не сказала “деньги”, но во время сориентировалась:

- Плакала моя репутация королевы зелий.

Дорриэн прыснул со смеху:

- Королева зелий? Звучит эффектно… На тридцать золотых в качестве штрафа за неуважение к короне. Королева в стране только одна и восседает во дворце на троне.

- Зануда, - я закатила глаза, радуясь, что он ни разу не спросил про размер моего вознаграждения.

А что? Ещё заставит делиться, а я их уже потратила в уме на самые необходимые нужды.

- Эмили, я лишь хочу проследить, чтобы ваша с мэром авантюра прошла как по маслу и без нежеланных последствий. А если что и случится, я сумею уберечь вас от полицейских, стражей и прочих сотрудников правопорядка. Скажу, что первый прибыл на вызов.

Пораскинув мозгами, я поняла, что это хорошая идея. Плохо было одно: моё влияние на господина Нельсона, уже в который раз вынужденного поступиться своими принципами.

- Будешь сидеть в подсобке, - распорядилась я, дав ему влажную тряпочку, которой он принялся счищать с себя шерсть Кориандра.

Кот, возмущённый таким неуважением к его бесценному волосяному покрову, принялся тереться боками о его ноги, компенсируя стёртую с брюк шерсть новой.

Со стороны дороги послышался цокот копыт и едва слышимый скрип остановившегося экипажа.

- Давай, живее! - шикнула я на Дорриэна, и он послушно скрылся за дверью. Следом раздался требовательный стук.

- Иду-иду! - негромко пропела я, поспешив впустить господина мэра.

На сей раз на нем был куда более нелепый парик - кудрявый блондин, и я с трудом сдержала рвущийся наружу хохот.

- Отличная маскировка, господин мэр!

- Тиш-ш-ше - прошелестел мэр, держа на вытянутой руке клетку с крысой, накрытую старым клетчатым платком. - Ещё услышат.

- Да пусть слышат, - хмыкнула я. - Скажу, что ко мне пришёл любовник. Втайне от моего жениха.

В подсобке раздался сдавленный кашель и мэр тут же замер, прислушиваясь:

- Что это?

- Кориандр, - с невинной улыбкой ответила я, но слишком поздно заметила, что мой фамильяр сидит на прилавке и глаз не спускает с клетки, в которой сидела крыса.

Пришлось выкручиваться на ходу:

- Кориандр крыс гонял весь день. Видимо, одну не поймал.

Мэра устроило моё объяснение и он поставил клетку на прилавок, к большой радости Кори. Затем начал выкладывать из кармана мел, какой-то чёрный гладкий камень, листочек, исписанный каракулями, чёрную свечу и бутылочку размером со стакан, в которой плескалось бордовое содержимое.

По внешнему виду уж больно похожее на…

- Кровь? - от удивления я вытаращила глаза. Этого мне ещё не хватало!

Заклинания на крови очень мощные и требуют особой подготовки. Малейший промах и результат будет непредсказуем!

- Не, - замотал головой мэр и, шустро открутив крышку, в несколько глотков опустошил бутылочку. - Вишнёвый компот. Взял в дорогу, а то жажда весь день мучает. Нервы.

А потом ещё спрашивают, отчего ведьмы так рано седеют. С такими клиентами и в могилу сам побежишь раньше времени!

Бросила взгляд на часы - без десяти двенадцать. Велела мэру сторожить клетку, погрозила Кориандру пальцем, достала фланкончик с зельем и принялась за работу, сверяясь с бумажкой.

Первым делом начертила мелом круг на дощатом полу, старательно перерисовав пентаграму, выведенную чей-то кривой рукой. Подумав, набросала защиту, вспомнив внеучебные факультативы в академии. Разместила нужные ингридиенты в соответствии с четырьмя сторонами света, зажгла свечу и, держа наготове флакончик с зельем, велела господину Бёрчу поставить клетку в центр.

- Читайте заклинание, - я протянула ему испещрённый каракулями листок.

- А может, лучше вы? - мэр силился прочитал слова при свете тусклой лампы и чёрной свечи, но быстро сдался.

- Оливия - не моя дочь, - нервно произнесла я, глядя на часы. Минутная стрелка уверенно подползала к цифре “двенадцать”. - Давайте, там ничего сложного нет. Главное, не отвлекайтесь.

Господин мэр сел справа от меня, подрагивающей рукой забрал листок, откашлялся и, дождавшись, пока часы пробьют полночь, принялся декламировать:

- Именем богини Ве... Ви... Виккеты заклинаю… Духи земные, духи ляс… лесные, жгите разум зевающе… ой, воззвавшего, разум его обратите…

“Стоп!” - тревожная мысль стрелой вонзилась мне в голову. - “Что-то не похоже на текст оборотного заклинания, скорее…”

- Молчать! - рявкнула я во весь голос и вырвала у бормотавшего мэра листок с заклинанием. Пробежавшись по нему глазами, я поднесла его к пламени свечи, и в воздух с рёвом вырвался столб чёрного огня.

Я повалила на пол господина Бёрча, пытаясь закрыть его своим телом. Содержимое пузырька закапало на доски, прожигая их насквозь с противным шипением. Хлопнула дверь подсобки и Дорриэн, схватив нас за руки, рывком оттащил подальше от круга.

- Что происходит? - прокричал он, глядя на меня с острым беспокойством.

- А вы здесь откуда? - прокряхтел мэр.

Не успела я ему ответить, как подгоревшая ткань под клеткой зашевелилась и из-под неё показалась узкая мордочка крысы.

Подёргав ноздрями, грызун стремительно побежал в сторону подсобки, а за ним с победным мяуканьем рванул Кори.

- Оливия! - заорал мэр нечеловеческим голосом и пополз за ними на четвереньках. - Стой, мерзавец, не трожь мою дочь!

- Что смотришь? - выпалила я, указывая Дорриэну на кота. - Лови, пока он не сожрал дочку мэра!

Господин Нельсон рванул в подсобку, но споткнулся об ползущего в полутьме мэра. Пока они возились, я с тревогой смотрела то на большой чёрный след на потолке, оставленный пламенем свечи, то на прожжённые доски.

Кто мог так ненавидеть мэра, чтобы убить его руками ведьмы?

В подсобке грохотало: непрерывно слышался крысиный писк, утробное мяуканье Кориандра и звук сбрасываемых с полок предметов, под нестройный дуэт мужских голосов:

- Брысь, ирод пушистый!

- Кори, кисик, не смей!

Вакханалия продолжалась не больше минуты но для меня это время казалось вечностью. Наконец, из подсобки вышел мэр, утирающий слезы, и Дорриэн, прижимавший груди Кориандра.

Все трое вопросительно посмотрели на меня, а я, не без труда встав с пола, дрожащим голосом произнесла:

- Есть две новости: плохая и очень плохая. С какой начать?

- С плохой, - сказал мэр.

- С очень плохой, - одновременно с ним произнёс Дорриэн.

- Ладно, начнём с плохой, - вздохнула я. - Господин Бёрч, данный ритуал не имеет ничего общего с превращением крысы в человека.

Мэр в растерянности схватился за голову и простонал:

- Быть не может! Я же отвалил этой мошеннице круглую сумму!

- С этого места поподробнее, - вмешался Дорриэн, надёжно удерживая нервного кота.

Господин Бёрч, по всей видимости вспомнил, что молодой королевский дознаватель - это не только потенциальный жених для его младшей дочери, но и представитель закона, поэтому шумно втянул в себя воздух, заозирался по сторонам и фальшиво-бодрым голосом произнёс:

- Да знакомая… посоветовала травницу одну… Не такая уж она и знакомая… Виделись пару раз… и то мельком.

Кажется, настала пора вмешаться:

- Новость очень плохая: кто-то хотел вас убить с помощью чёрного ритуала.

- Чёрного? - охнул господин Бёрч, стреляя испуганным взглядом в сторону Дорриэна. Дознаватель буквально сросся с моим фамильяром, а пушистая наглая скотина обнимала его шею двумя лапами, параллельно высматривая сбежавшую под шумок Оливию.

- Хватит ломать комедию, - рассердилась я. - Мне, между прочим, тоже крепко досталось Теперь и потолок придётся красить, посмотрите на этот чёрный след!

Я ткнула пальцем вверх и мэр, изучив внушительное круглое пятно, неопределённо пожал плечами:

- Не беда, покрасим.

- Жду к обеду маляров. Так вот, предлагаю вам, господа Бёрч и Нельсон, сделку. Вы, мэр, честно расскажете дознавателю о том, кто вам посоветовал эту ведьму, и где она, собственно, обитает. А вы, Дорриэн, забудете про то, что услышали информацию о чёрной ведьме непосредстванно от господина мэра. Он вообще у нас ярый поборник морали и с запрещённой магией близко не знаком. Всех всё устраивает?

- Да, - кивнул мэр.

- Не совсем, - помотал головой дознаватель. - По закону я обязан доложить…

- По закону вас здесь быть сейчас не должно, - сладко пропела я.

- Ладно, - тут же пошёл на попятную господин Нельсон. - По рукам.

Они с мэром скрепили договор крепким рукопожатием.

- Эмили, угостите чаем? - расстроенно вздохнул мэр.

Отказать главе столицы Азмирийского королевства я не могла. К тому же, он ещё не выплатил мне мою награду, поэтому я, нацепив милую улыбку на лицо, прошла на кухню, поставила чайник на плиту и расщедрилась на пачку орехового печенья.

Через десять минут мы втроём сели за стол, и Дорриэн, немедля, приступил к допросу:

- Господин Бёрч, кто подал вам идею обратиться к чёрной ведьме?

- Один знакомый, - уклончиво ответил мэр.

- Назовите его имя.

- Алекс… Или Олаф… Чёрт, забыл, - неискренне расстроился безутешный папаша.

- Хорошо-о-о, - нехорошим голосом протянул господин Нельсон, сделав большой глоток успокоительного чая. - Дайте адрес чёрной ведьмы.

- Район Стрелкова, улица Метелкова, дом Василькова, а номер забыл, - развёл руками господин Бёрч.

Дорриэн громко скрипнул зубами:

- Издеваться изволите над представителем закона?

- Никак нет, - поджал губы мэр.

Надо спасать ситуацию, а то они такими темпами подерутся. В голове родился безумный план. Нарочито шумно вздохнув, я сказала:

- Господин Бёрч, чтобы ваша сделка с господином Дорриэном была честной, я немного подстраховалась. В чай подмешан эликсир правды. Если вы надумаете соврать, через несколько минут вас накроет приступ диареи, а удобства у меня во дворе. Желаете провести остаток ночи сидя, как орёл, на деревянном гнез…

- Я всё скажу! - мэр ожидаемо повёлся на этот дешёвый трюк. - Герцог Риордан! Это он посоветовал мне ведьму! Дал адрес колдуньи, а затем велел обратиться со списком к вам. Дайте бумажку, я адрес напишу и даже схему начерчу, как её найти - там целая сеть подпольных кабинетов!

Мэр ушёл не сразу. Выложив нам в подробностях как и где можно найти загадочную чёрную ведьму, которая пыталась убить важного человека запрещённым ритуалом, он ещё час ползал по полу, заглядывая в каждую щель и звал по имени обратившуюся в грызуна дочурку.

Насилу выгнала его, пообещав, что не стану оставлять Кори без присмотра и тотчас установлю всевозможные ловушки. Глядя, как экипаж набирает ход, чтобы скрыться за поворотом, я спросила у господина Нельсона.

- Ну что, завтра нанесём визит к этой загадочной ведьме?

- Да, - задумчиво кивнул Дорриэн. - Нутром чую, это будет очень сложный день.

Загрузка...