Рыжая проблема господина дознавателя

Пролог

- Осторожнее! - неприязненно прошипел мужской голос.

Чудом не выронив на пол флакончик из толстого стекла, я громко выругалась:

- Господина не учили хорошим манерам? Нельзя выскакивать из-за угла, как чёрт из табакерки, если только вы не…

Я подняла глаза на недовольного мужчину и осеклась: передо мной стоял высокий, статный брюнет в парадной форме королевского дознавателя. Его можно было бы назвать красавцем, если бы не глаза, смотревшие на меня с брезгливостью и пренебрежением.

- Ведьмы, - фыркнул он, разговаривая сам с собой, - что с них взять? Язык, как помело. Ни манер, ни воспитания.

Он обошёл меня стороной и направился вперёд по коридору. Туда, где был рабочий кабинет господина мэра.

Пожелав ему споткнуться и позорно растянуться на полу в присутствии всех гостей, приглашённых на сегодняшнюю помолвку, я без приключений добралась до заветной двери и постучала ровно шесть раз.

- Эмили, быстрее заходи!

Я ужом скользнула в приоткрытую дверь и на меня тут же налетела взволнованная дочь мэра - виновница сегодняшнего торжества.

- Это оно? Давай сюда! - она выхватила у меня из рук заветный флакон и ловко выкрутила тугую пробку. - Выпить залпом или…

- Оливия, подожди! - испуганно выкрикнула я. - Там же чистый концентрат!

Роскошная блондинка в розовом платье и с шикарной диадемой, стоимостью как особняк в самом центре столицы, капризно надула губы и неохотно поставила пузырёк на журнальный столик.

- Извини, я так волнуюсь, - бормотала она, непрерывно поправляя то платье, то причёску. Три служанки безмолвными тенями стояли у стены, ожидая дальнейших распоряжений.

- Оливия Бёрч, я хоть раз тебя подводила? - проворчала я, налив в высокий стакан воду из хрустального графина, и капнула туда семь капель зелья.

Ни больше, ни меньше.

- Вы ничего не видели, - блондинка строго взглянула на прислугу и девушки, как по команде, опустили глаза вниз, рассматривая узоры на паркете.

Резко выдохнув, Оливия выпила воду, подкрашенную в зелёный цвет, и устало плюхнулась в кресло:

- Я боялась, что ты не успеешь к началу торжества.

- Извини, столкнулась с одним болваном в коридоре, - незнамо зачем, я стала оправдываться перед подругой. - Нацепил на себя форму дознавателя и считает, что к его должности прилагается право хамить всем подряд.

- Дознавателя? А-а-а-а, ты про Дора? Неоднозначный тип, согласна, - хмыкнула она. - Но говорят, он лучший в своём деле.

- Дора? - нахмурилась я, пытаясь вспомнить, не слышала ли я раньше это имя.

- Дорриэн Нельсон - самый молодой королевский дознаватель в истории Азмирийского королевства. Отец пригласил его в качестве почётного гостя, но втайне надеется, что Дор обратит внимание на Фейт. Представляешь, едва сестра справила совершеннолетие, как отец тут же принялся подыскивать ей подходящего жениха!

Фейт Бёрч была известна своим бесконечным энтузиазмом, неистребимым любопытством и острым шилом в мягком месте, из-за чего её выгнали из трёх высших учебных заведений. Представив её рядом с холодным, заносчивым Дорриэном, я прыснула со смеху.

- Ладно, мне пора. Через полчаса можешь выходить к гостям, - улыбнулась я, желая подбодрить взволнованную подругу. - Не переживай, Ливи, хоть твой жених и племянник короля, но в первую очередь, он заботливый и любящий мужчина. Я же вижу, с каким восторгом он смотрит на тебя!

- Правда?

- Честно-честно! Гарантирую, завтра статьи о твоей помолвке будут на первых полосах всех газет нашего королевства!

Если бы я только знала, насколько правдивыми окажутся мои слова!

Глава 1

За всей этой суматохой забыла вам представиться.

Меня зовут Эмили Блейк, и я потомственная ведьма в четвёртом поколении. Несмотря на мой юный возраст (неделю назад мне исполнилось двадцать три), я успела закончить Азмирийскую магическую академию, сбежать из родительского дома в столицу и на все свои сбережения открыть лавку зельеварения.

Признаюсь, лавка была совсем небольшой и располагалась на окраине столицы. Но работала я на совесть и у меня даже появились постоянные клиенты. Среди них есть весьма известные персоны: такие, как фрейлины Её Высочества или Оливия Бёрч, дочь мэра Аддвуда - столицы Азмирийского королевства.

Неделю назад в мою лавку прибежала Оливия и, сверкая ярко-голубыми глазами, заговорщицки прошептала:

- Эми, приготовь для меня приворотное зелье!

Я чуть не выронила пустую склянку из пальцев. Старшая дочь мэра слыла самой завидной невестой Азмирии: богатая, умная, красивая! Идеальная жена для любого мужчины. Недаром на неё положил глаз не кто иной, как племянник нашего короля!

- Ливи, ты не ошиблась? - осторожно спросила я. - Ты - наиболее желанная девушка для всех неженатых мужчин Азмирии.

- Ну мне это… - всегда острая на язык и находчивая Оливия заметно растерялась. - Я хочу, чтобы в день помолвки герцог Риордан смотрел только на меня. Чтобы газетчики писали исключительно обо мне! Чтобы художники рисовали только мои портреты, чтобы…

- Остановись! - я прервала поток мыслей моей подруги. - Я всё поняла. Есть у меня на примете такое зелье: выпив его, ты станешь центром всеобщего внимания. Все взгляды будут прикованы исключительно к тебе. Никто и не подумает смотреть на кого-то другого…

- Оно! - на этот раз Оливия сама остановила меня. - Помолвка через неделю в особняке моего отца. Ты, кстати, приглашена. Принеси мне зелье за час до торжества и развлекайся! Пей вино, флиртуй с гостями, танцуй, веселись! Кстати, не просто так, плачу двойную цену.

И что вы думаете?

Три дня! Три дня я варила это сложное зелье. Не спала ночами, проверяла каждые сорок минут, подкладывая нужные ингредиенты! Цедила, выпаривала, следила за каждой каплей! И чуть не выплеснула его на парадный мундир этого наглеца, что столкнулся со мной в коридоре особняка!

Как там его зовут? Дорриэн Нельсон?

Именно его я увидела, вернувшись в гостинный зал, пока Оливия Бёрч готовилась покорить гостей своим эффектным появлением.

Дорриэн Нельсон вёл жаркий спор с мэром, пока жених откровенно скучал, стоя у окна с бокалом игристого вина.

- Эмили, детка, иди сюда! - позвал меня мэр.

Я робко подошла, не зная чего ожидать от господина Бёрча. Частенько я передавала с Оливией ему зелья от облысения и даже (в непрозрачном пакете, естественно) средства для повышения потенции!

- Да, господин мэр? - едва слышно прошелестела я.

- Сегодня можешь звать меня просто Себастьян, - восторженно откликнулся мэр. - Слышал, ты помогаешь моей Ливи покорить высший свет?

- Не сомневайтесь, - я не стала раскрывать свои секреты, - Ливи станет главной звездой газетной хроники Азмирии.

- Ох уж эти ведьмы со своими никчёмными обещаниями, - подал голос хам-дознаватель.

Мимо пробегал официант, ловко удерживая поднос с закусками. Жестом руки я остановила парнишку и взяла с подноса тарталетку, которую венчала крупная креветка с огромными чёрными глазами.

- Господин Нельсон? - улыбаясь, как можно шире, спросила я.

- Госпожа… - замялся королевский дознаватель и честно признался, - простите, не запомнил вашего имени и если честно, рад бы его не знать.

- Эмили Блейк, - с ядовитой улыбкой напомнила я и протянула ему тарталетку с глазастой креветкой. - Возьмите, угощаю.

- Спасибо, но я не возьму ничего из рук ведьмы, - ответил он и тут же поперхнулся тарталеткой, сунутой ему прямо в зубы.

- Господин Нельсон, - елейным голосом спросила я, не обращая внимание на красного от смущения мэра. - Вы недавно вступили в должность?

- А что? - на его породистом лице отразилось искреннее недоумение.

- Советую вам занять рот чем-то полезным. Жуйте тарталетку и перестаньте оскорблять ведьм. Поверьте, мы злопамятные и на дух не переносим хамов.

- Какое совпадение! - язвительно ответил Дорриэн, с трудом прожевав угощение. - А я на дух не переношу таких, как вы.

Наш спор прервал истошный крик:

- Оливия! На помощь! Она! Она! Она…

Не сговариваясь, мы втроём бросились бежать, едва не застряв в дверном проёме. Я умудрилась первой добраться до покоев дочери мэра, откуда раздавался истошный крик, и в ужасе замерла на пороге.

- Что это? - сурово спросил Дорриэн, указывая на крысу, бегающую по розовому платью Оливии.

Все звуки намертво застряли в моём горле. На серой шкурке, между ушей красовалась та самая памятная диадема.

Кажется, у нас проблемы…

Одна из служанок, что присутствовали при нашем с Оливией разговоре, всхлипывала и непрерывно повторяла:

- Госпожа… Она… Она… Оливия… Мамочки!

Стоило отдать должное королевскому хаму, то есть дознавателю. Пока присутствующие, вытаращив глаза, смотрели на серого упитанного грызуна с маленькой блестящей диадемой между ушами, он уверенным шагом подошёл к девушке и легонько похлопал её по щекам.

- Смотри мне в глаза, - приказал он служанке, коснувшись пальцами её подбородка, и она послушно выполнила его требование.

- Госпожа Оливия… - с придыханием ответила девушка, перестав размазывать слёзы по лицу.

- Продолжай, - шепнул он, не прерывая зрительный контакт.

- Выпила зелье и через четверть часа исчезла. А вместо неё теперь крыса! - на последних словах она закричала, и Дорриэн, не ожидавший внезапной звуковой атаки, зашипел и поморщился.

Точь-в-точь как Кориандр - мой фамильяр, когда я варю особо пахучее зелье. Сходство было столь очевидным, что я не выдержала и хихикнула, тут же прикрыв рот ладонью, но мой короткий отрывистый смешок подействовал на Дорриэна, как красная тряпка на быка.

- Госпожа ведьма, - он бесстыже указал на меня пальцем.

- Да, господин дознаватель? - я прикусила губу и выдала самый трепетный и наивный взгляд из своего арсенала.

- С госпожой Бёрч приключилась беда, а вы веселитесь? Не потому ли, что это ваших рук дело? Точнее, вашего зелья?

Он сделал шаг ко мне навстречу и я попятилась назад. Коснулась поясницей объёмного живота мэра и тут же выскочила вперёд.

- Простите, - прошептала я, отчаянно краснея.

- Так что же вас насмешило, госпожа ведьма? - дознаватель повторил со мной тот же трюк, зафиксировав ладонями моё лицо. Глядя в его тёмные, пронизывающие глаза, я, потеряв над собой контроль, громко произнесла:

- Вы напомнили мне моего фамильяра.

За моей спиной раздались редкие смешки и громкий писк серой крысы в миниатюрной диадеме. Дорриэн тут же убрал руки, для верности спрятав их за спину, и сделал большой шаг назад.

- Ведьма, - злобно прошептал дознаватель.

- Да неужели? А я и не знала, - в тон ему ответила я.

- Господин Нельсон, что будем делать? - мэр, схватившись за голову, наблюдал за крысой, которая свернулась в клубочек на розовой ткани и беззвучно засопела. - Моя Ливи! Помолвка! Всё пропало!

Герцог Риордан, прихватив с собой бутылку коньяка, молча отвинтил пробку и сделал несколько больших глотков прямо из горла.

- Поступим так, - принялся командовать дознаватель. - Господин мэр, Ваша Светлость, ведьма и три служанки остаются здесь. Остальные - ждут в коридоре. Запрещено покидать дом без моего на то разрешения. Всем ясно?

Всем было ясно. Гости, вполголоса переговариваясь между собой, закрыли дверь. Дорриэн пошёл следом, взял с тумбочки ключ и вставил его в замочную скважину, лишив возможности подглядывать за нами из коридора.

Выстроив нас в ряд, он встал на одно колено перед крысой, словно собирался сделать ей предложение, провёл ладонями по нежному шёлку платья, дотронулся пальцем до диадемы и едва успел увернуться от укуса разбуженного грызуна.

- Вы, - он ткнул пальцем в служанок, - найдите коробку и посадите в неё пострадавшую. Только осторожнее, она кусается.

- Я сам! - взвыл господин Бёрч, залез в платяной шкаф и вытащил наружу коробку из-под обуви. Поставив её рядом с крысой, он попытался взять её в руки, но тут же выругался и затряс пострадавшем пальцем, в который намертво вцепилась Оливия в своей новой ипостаси.

Мэру удалось стряхнуть дочку в коробку, и он тут же накрыл её крышкой. Наблюдая за этой увлекательной картиной, я не удержалась от замечания:

- Рекомендую найти клетку, как можно скорее. Она в два счета прогрызёт коробку и станет жертвой Генриетты.

Вспомнив про дочкину любимицу - белоснежную кошку с длинной, мягкой шерстью, мэр умоляюще взглянул на дознавателя.

- Ладно, действуйте, Себастьян. На данный момент вы вне подозрений.

Бережно прижимая коробку к груди, мэр выбежал из спальни и потребовал от слуг найти самую большую и вместительную клетку для его маленькой принцессы.

Герцог Риордан, не проронив ни слова, вновь приложился к бутылке.

- Ваша Светлость, - Нельсон обратился к несостоявшемуся жениху. Тот ответил скорбным взглядом и сделал ещё несколько глотков. - Ступайте домой, а завтра с утра зайдите в мой кабинет. У меня будет к вам несколько вопросов.

Племянник Его Величества протяжно вздохнул и, сунув бутылку во внутренний карман парадного сюртука, торопливо вышел из комнаты.

Следом за ним ушли перепуганные служанки, оставив меня наедине с этим несносным противником ведьм.

- Хорошие у вас методы ведения дел, - не выдержала я. - А когда вы отпустите меня? Кориандр присматривает за зельем в лавке, и мне бы не хотелось…

- Молчать! - прорычал дознаватель. - Говорить буду я.

Я шумно сглотнула, предчувствуя его дальнейшие слова. И оказалась полностью права.

- Значит так, ведьма…

- У меня есть имя!

- А ещё у вас есть право хранить молчание и говорить в присутствии защитника.

- Ведите его сюда, - потребовала я

- Ладно, - выдохнул Дорриэн и, приблизившись ко мне, упёрся рукой в стену, нависнув над моим лицом: - Интересная вырисовывается ситуация, Эмили. Госпожа Бёрч выпила приготовленное вами зелье и превратилась в крысу. При этом, ваши глаза не лгут, зелье не было оборотным. Но я вам не верю.

- Ваше право, - я пожала плечами, не в силах разорвать с ним зрительный контакт. - Рада, что вы наконец-то вспомнили моё имя.

- Я передам флакон с остатками зелья в алхимическую лабораторию на предмет изучения компонентов, влияющих на трансфигурацию. Советую вам прямо сейчас вернуться к себе домой и носа на улицу не показывать без моего на то дозволения. Покидать город вам категорически запрещено.

- И не собиралась, - уверенность господина Нельсона в моей причастности к случившемуся стала меня раздражать. - Адрес лавки продиктовать?


- Не беспокойтесь, сам узнаю.

Я направилась к выходу, оставив Дорриэна наедине с полупустым флакончиком и платьем, лежащим на полу. Едва коснувшись дверной ручки, не выдержала и обернулась:

- Господин Нельсон, признаться, я удивлена, что вы так просто меня отпустили. Другой бы на вашем месте…

- Госпожа ведьма, - перебил меня дознаватель. - Я более чем уверен, в вашей причастности к случившемуся с госпожой Бёрч. Не радуйтесь раньше времени.

Дорриэн сдержал своё слово. Солнце едва показалось из-за горизонта, а я крепко спала в своей мягкой и тёплой постели. Идиллию нарушил бешеный стук в дверь.

- Госпожа ведьма, немедленно откройте!

Я натянула одеяло на голову и тихо простонала:

- Кориандр, открой.

Фамильяр, самозабвенно наводивший марафет на краю одеяла, недовольно заворчал, но всё же вылетел в приоткрытую дверь моей спальни.

Наскоро умывшись, я сменила ночную рубашку на рабочее платье и на ходу заплетая косу, спустилась вниз по ступенькам на первый этаж, где находилась моя лавка.

Дорриэн был мрачен, как туча, и злой, как цепной пёс. Не обращая никакого внимания на мельтешившего перед ним в воздухе Кориандра, он приблизился ко мне и, молча застегнул на моей руке массивный железный браслет.

- Это что ещё такое? - нахмурилась я. Кориандр, сидя на прилавке, возмущённо пискнул, но господин Нельсон сделал вид, что не замечает серого крылатого кота.

- Госпожа Блейк, сами как думаете? - невозмутимо спросил он.

- Сомневаюсь, что вы ни с того ни с сего решили подарить мне отвратительного вида украшение, - я не стала медлить с ответом.

Дознаватель едва заметно дёрнул губами, сдерживая усмешку. Вытащил из кармана сложенный вчетверо листок бумаги, развернул его и зачитал вслух:

- Госпожа Эмили Блейк, владелица лавки “Потрясающие зелья ведьмы Блейк”... Хм, какое оригинальное название, - фыркнул несносный хам.

- В следующий раз непременно спрошу вашего совета, - не осталась я в долгу.

- … Вызвана на допрос в королевский отдел дознания. Явка строго обязательна. Королевский дознаватель Дорриэн Нельсон.

- Подпись нужна? - хмуро спросила я, понимая, что первая половина дня напрочь испорчена визитом этого наглеца.

- Хватит и браслета.

Дорриэн открыл входную дверь и указал мне на выход:

- После вас, госпожа Блейк.

Наказав Кориандру следить за порядком и не впускать посторонних в лавку, я с невинной улыбкой выдернула листок бумаги из пальцев господина Нельсона и, не обращая внимания на его сердитое ворчание, нацарапала на обороте: “Закрыто на переучёт”.

Пришпилила записку к двери и под недоумёнными взглядами соседей направилась вперёд по тротуару.

- За что это ведьму? - донеслось мне вслед. Другой голос ответил:

- Ходят слухи, кого-то отправила на тот свет.

“Вот как? Давайте, обратитесь ко мне ещё раз за зельем похмелья. Продам слабительное и мне ни разу не будет стыдно”, - ругалась я про себя, стараясь поспевать за Дорриэном Нельсоном.

Через полчаса позорного променада по главным улицам нашей столицы, мы остановились перед воротами королевского отделения полиции. Рядом с входом крутилась смазливая девушка лет двадцати с ярким для раннего утра макияжем и вызывающим декольте, демонстрирующим всем желающим налитую девичью грудь.

- Дорри-и-и-и, - капризно протянула она, скривив губы, щедро намазанные кричаще-алой помадой. - Где был был? Я уже час тут стою!

- Дори? - хихикнула я, глядя как лицо дознавателя искажается в страдальческой гримасе. - Как мило. Вы, должно быть, очень близки.

- Не ваше дело, - прорычал господин Нельсон и бросил испепеляющий взгляд на размалёванную девицу. - Лили, я тебя просил не приходить ко мне на работу!

- Но Дорри-и-и-и, - заныла она. - С момента нашей последней встречи прошла неделя, а ты так и не сказал, когда будет наше следующее свидание.

- Ага, - прошептала я, делая вид, что разговариваю сама с собой. - Использовал девочку и сбежал?

- Закрой рот, ведьма, - неприязненно прошипел Дорриэн, забыв про то, что должен обращаться ко мне на "вы". - Это не твоё дело.

- Почему же? - нарочито громко спросила я и обратилась к расстроенной девчушке. - Простите, как вас зовут? Лили?

- Лилиавелла, - с пафосным видом выдало это раскрашенное чудо. - А вы кто? Дорри, ты изменяешь мне с ЭТОЙ?

- Боги, дайте мне сил, - пробормотал дознаватель, демонстрируя пылающие от стыда щёки. - Лили, по-хорошему прошу, уходи. Госпожа Блейк, вы тоже не стойте на месте, идите за ворота!

Идти? Ну уж нет. Кажется, я нашла себе нового клиента.

- Госпожа… Лилиавелла, - надеюсь, я правильно выговорила её имя. - А кем вам приходится господин Нельсон?

На смазливом личике девицы отобразились серьёзные умственные процессы.

- Нельсо-о-о-н? - задумчиво протянула она. Затем её лицо озарилось догадкой и она воскликула, - Дори?

- Он самый, - хищно улыбнулась я.

- Госпожа Блейк!! - дознаватель схватил меня за руку и силой попытался увести за ворота, но бесполезно.

- Дори - любовь всей моей жизни, - на полном серьёзе выдала Лилиавелла.

- Шикарно! - Дорриэн дёрнул меня за руку и я, не удержав равновесие, врезалась лбом в его твёрдое плечо. - Лавка “Потрясающие зелья ведьмы Блейк", заходите после обеда!

Оказавшись за воротами, дознаватель не выдержал и поинтересовался:

- Зачем вы пригласили её в свою лавку?

- Хочу сварить приворотное зелье для несчастной влюблённой, - театрально вздохнула я. - Бедняжка так страдает.

- Эмили, - неожиданно, Дорриэн вспомнил моё имя. - Вы это серьёзно?

Я многозначительно пожала плечами и невозмутимо прошла сквозь стеклянные двери двухэтажного здания. Кабинет дознавателя находился в самом конце коридора на втором этаже, и всю дорогу я непрерывно здоровалась со…

Загрузка...