Глава 12

Риордан захлопнул дверь и заскрежетал в замочной скважине ключом. В отчаянии я бросилась к выходу и принялась стучать ногой, надеясь, что он всё ещё меня слышит.

- Ваша Светлость, ну будьте человеком! Не оставляйте меня здесь одну! Я боюсь темноты, а единственная лампочка под потолком вот-вот перегорит. Герцог, я есть хочу! И пить! И в туалет!

Ответом была тишина. Даже звука удаляющихся шагов не было слышно. Зато, спустя несколько секунд, я услышала тихий шорох между двумя мешками у дальней стены.

- А-а-а, другое дело! Теперь я не одна, тут ещё и крысы! - в порыве злости я ещё раз пнула дверь. Подошва башмака не выдержала нагрузки и дала трещину.

Нагнулась, взяла с пола какую-то ржавую железяку и кинула в те мешки. Попасть - не попала, но шуршание стихло.

“Как бы мне сейчас пригодился Кори”, - вздохнула, плюхнувшись на один из мешков, предварительно потыкав его найденой среди хлама палкой. - “Надеюсь, господин Нельсон тебя там не обижает, поит, кормит, за ушком чешет”.

Кому я лгу? Надеюсь, Дорриэн места себе не находит и, взяв моего фамильяра в охапку, прочесывает все жилые дома в Аддвуде. Включая чердаки и подвалы.

На большом расстоянии Кориандр не может почувствовать свою хозяйку, но если он вдруг окажется неподалёку… Это мой единственный шанс на спасение!

А что нужно для того, чтобы установить нашу с Кори ментальную связь? Непрерывно его звать - мысленно и голосом. Сидя на мешках, это будет сложновато, а вот если подобраться к окошку…

Я вскочила на ноги и принялась вновь сооружать импровизированную лесенку. Сломала себе ещё два ногтя, подняла облако пыли, спугнула шесть пауков, перетаскивая тяжёлые предметы, и чуть не надорвала спину!

Лампочка перегорела ровно в тот момент, когда я, рискуя упасть и свернуть себе шею, стала карабкаться наверх. Когда добралась до окошка, то ухватилась за железные прутья и с наслаждением вдохнула чистый ночной воздух.

“Кори”, - мысленно позвала я фамильяра, обращаясь в пустоту. - “Кори, миленький, я здесь!”

Никто, естественно, не спешил меня спасти. Где-то неподалёку шумела листва, слышалось пение ночных птиц, вдалеке я уловила журчание воды, но так и не поняла, что это за место и как отсюда выбраться.

“Надо будет ещё раз осмотреться при свете дня”, - решила я, отчаянно не желая спускаться вниз. Но и спать на вершине хлипкой горы из хлама мне не хотелось: одно неловкое движение, и я упаду вниз.

Шорохи стихли. Я сдвинула несколько мешков, легла сверху и подложила руки под голову, глядя в потолок.

Как назло, в голову лезли не самые радужные мысли.

“Уверена, за превращением Ливи стоит Фейт, больше некому! Риордан, конечно, та ещё сволочь, но ему невыгодно было лишаться такой перспективной невесты. А младшая решила подсидеть старшую. Вот только где она нашла такое зелье? Вряд ли её мозгов хватило на то, чтобы найти ведьму достаточной силы”.

В голову пришла интересная мысль, и я в очередной пожалела о том, что рядом нет дознавателя. На душе стало так тоскливо!

“Ищешь ли ты меня, Дорриэн?” - к глазами подступили слёзы и я, не выдержав, тихо всхлипнула. - “Или ты, наоборот, выдохнул с облегчением, раз избавился от назойливой рыжей ведьмы?”

Я позволила эмоциям взять над собой верх и тихонько хныкала, лёжа в тёмном, пыльном подвале. Стоило мне сомкнуть веки, как передо мной тут же всплывало изображение господина Нельсона. И как назло, он был в том уродливом розовом халате.

“И дня не прошло, как я уже соскучилась по тебе”, - слёзы катились по щекам, а я не пыталась их вытирать. Всё равно руки пыльные, не хочу размазывать грязь по лицу. - “Если ты меня сможешь найти и вытащить отсюда, я буду самой послушной ведьмой! Не буду спорить с тобой, перечить тебе и подвергать сомнению твой авторитет. Буду носить тебе на работу обед, варить бодрящие зелья. Всё, что угодно, лишь бы ещё хоть разок тебя увидеть”.

Сама не заметила, как уснула беспокойным сном. Снился мне господин Нельсон, который стоял передо мной с длинным списком в руках, зачитывая причины, по которым он не любит ведьм. Снился Стефан Лири, умоляющий сварить ему в долг зелье для жены. Снился даже Альдо, который жадно опустошал кастрюльку с мясным рагу и отмахивался от меня длинной поварёшкой.

А ещё снился Кори, который жалобно мяукал.

Мяукал так громко, что я, не выдержав, простонала:

- Да уймись ты уже наконец! Спать хочу!

А в ответ услышала возмущённое:

- Вот же наглая ведьма! Мы всю ночь провели на ногах, а она тут бессовестно дрыхнет!

Сон как рукой сняло! Я тут же вскочила на ноги, задрала голову и увидела в маленьком окошке лицо дознавателя и пушистую мордочку Кори!

- Дорриэн! - взвыла я и принялась карабкаться вверх по груде хлама. - Ты нашёл меня! Нашёл!

- Нашёл, - с серьёзным видом кивнул господин Нельсон и сдвинулся в сторону, чтобы в окошко проникли лучи восходящего солнца. - Как ты сюда попала?

- Ты не поверишь! Герцог! Фейт! - я протянула ладонь сквозь прутья решётки, но в этот момент, хлам подо мной начал качаться из стороны в сторону, и мне пришлось спуститься вниз.

- Жди, - коротко приказал дознаватель и, поманив Кориандра, куда-то исчез.

Я нервно ходила из угла в угол, забыв про голод, холод и жажду. Дорриэн меня не бросил! Он искал меня вместе с Кори! Не забыл, не оставил на произвол судьбы!

По моим ощущением, прошла вечность, прежде чем я услышала шаги, а затем натужный скрежет по металлу. Я мысленно трижды досчитала до ста, пока дверь, наконец, не распахнулась, и Дорриэн ворвался внутрь, стиснув меня в крепких, сладостных объятиях.

- Эмили, я чуть с ума не сошёл, - пробормотал он, прижимая меня к своей груди. - Я думал, ты не пришла на площадь, потому что разозлилась на меня. Поверь, я не хотел тебя обидеть!

- Задушишь, - просипела я, впрочем, не делая никаких попыток освободиться.

- Извини, - смутился он и сделал шаг назад, убрав руки за спину. - Пойдём, моя хорошая, надо выбираться отсюда. А по пути домой, ты расскажешь, кто тебя здесь запер и что с тобой приключилось.

- Нет, - я отчаянно замотала головой. - Нельзя! Герцог! Это он всё придумал. Если он поймёт, что я сбежала, то…

- Ладно-ладно, - вздохнул Дорриэн. - Тебе нельзя отсюда уходить, я понял. Останемся здесь: дом, в котором находится этот подвал - нежилой. Поднимемся наверх, оставим Кори за часового. Как только герцог появится в поле зрения, вернёмся сюда и вместе его поймаем, договорились?

Выдавив из себя вымученную улыбку, я кивнула. Господин Нельсон, аккуратно придерживая меня за талию, помог подняться по ступенькам и указал на неприметную дверь в углу:

- Там ванная и уборная. Кухня вперёд по коридору.

Закрыв дверь на хлипкий замок, я с наслаждением умылась и привела себя в порядок. Заплела мокрые волосы в косу, почистила, как могла, платье, и осторожно ступая по скрипучему дощатому полу, добралась до маленькой кухоньки, где уже вовсю хозяйничал дознаватель.

- А что, если он внезапно вернётся, а мы тут здесь… - я указала на закипающий чайник, две чашки чая и каменное на вид печенье, которым можно было забивать гвозди.

- До вечера Риордан будет во дворце, - отмахнулся Дорриэн и налил в кружку крепкий, горячий чай. - У них подготовка к дню рождения Её Высочества, и герцога назначили ответственным. Лучше расскажи, как ты сюда попала? Этот дом принадлежит главе дворцовой охраны, и он уже несколько лет как пустует.

Услышав это, я тут же выплюнула чай обратно в кружку - неизвестно, сколько он тут уже пролежал. Откашлявшись, я рассказала дознавателю всё, начиная от момента, как мы с ним расстались и закончила тем, что они с Кори меня разбудили.

- Вот оно как, - задумался господин Нельсон, сложив ладони “домиком” у лица. - Это всё очень странно. Я проверял и его, и Фейт. Они не давали Оливии зелья, которое превратило её в крысу.

- Хорошо, они не давали, но они могли подкупить слуг! - обиженно воскликнула я.

Такая хорошая версия потерпела крах!

- Слуг я тоже проверял, - терпеливо ответил дознаватель.

- А…

- Эмили, я проверил всех, кто был в доме мэра в тот вечер. У меня голова неделю болела от перенапряжения, ещё и Альдо прибавил хлопот. Про тебя я вообще молчу.

- Но как же… - я не договорила и устало потёрла переносицу двумя пальцами.

- Милая, не переживай, - Дорриэн встал из-за стола, подошёл ко мне и ласково погладил меня по голове. - Сейчас сосредоточимся на том, что поймаем герцога с поличным и предъявим ему обвинение в твоём похищении. Далее, прижмём к стенке Фейт. А потом…

Он загадочно улыбнулся, оставив меня в смятении.

- А что потом? - не выдержала я.

- Уверен, как только эти двое выйдут из игры, нам не составит труда понять, что же случилось с Оливией.

- Бьюсь об заклад, тебе что-то известно, но ты это скрываешь, - проворчала я.

- Это всего лишь домыслы, - уклонился от ответа дознаватель. - Ступай, тебе не мешало бы отдохнуть.

Так и не выпив чай, я улеглась на жёсткую кушетку в одной из пустых комнат. От голода сон ко мне не шёл. Я лежала, уставившись в потолок, и думала о том, что будет дальше. Сможем ли мы вернуть Ливи человеческий вид? Помилует ли Его Величество своего племянника, если герцогу будет предъявлено обвинение в похищении? А Фейт? Господин Бёрч с ума сойдёт, узнав, что младшенькая пыталась отбить у старшей жениха.

Я почти уснула, когда за окном послышалось настойчивое мяуканье Кориандра. Напуганная тем, что в дом внезапно нагрянул герцог, я выскочила из комнаты и столкнулась на пороге с господином Нельсоном.

- Ты же сказал, что Риордан занят во дворце?

- Это не он. Это Фейт.

- Прячемся! - я потащила дознавателя за собой в подвал, искренне надеясь, что Кориандр не попадётся на глаза младшей дочери мэра.

Дорриэн, вынув из кармана какую-то кривую железную фиговину, похожую на миниатюрную кочергу, поковырялся ей изнутри в замке, дождался щелчка и затаился в углу по правую сторону от двери.

- Прикрой меня мешками, - попросил он, и я беспрекословно выполнила его пожелание.

- Лови!

- С ума сошла? - шёпотом возмутился Нельсон, уворачиваясь от объёмных, но лёгких мешков, которыми я в него швыряла. - Я сказал прикрой, а не убей.

“Не ной”, - мстительно подумала я, прицельно кинув в него ещё один пыльный куль, набитый чем-то сухим и громко шуршащим. - “Заслужил”.

За дверью послышался громкий цокот каблуков. Я села на последний оставшийся мешок из тех, что послужили моей временной постелью, а Дорриэн лёг на пол за остальными, что я ему накидала.

Некоторое время мы слышали жуткий скрежет, как будто кто-то водил острыми когтями по ржавому железу, а также нецензурную брань, бодро выдаваемую тонким, капризным голоском.

“Может, ей уже помочь?” - подумала я, чувствуя, как от напряжения у меня взмокла и зачесалась спина. - “Хотя нет, пусть мучается. Вряд ли она пришла меня спасать.”

- Эмили Блейк! - рявкнула за дверью Фейт. Хотя с её тембром голоса тут скорее подходило “тявкнула”. - Ты здесь?

- Нет, - громко ответила я, ехидно ухмыляясь. - Меня здесь нет. Я убежала.

- Куда? - удивилась Фейт и тут же умолкла, переваривая сказанную ей глупость. - Издеваешься, ведьма?

- Издеваешься здесь ты, - последовал мой ответ. - У меня от этого скрежета разболелась голова. Что, Риордан перепутал и дал тебе не те ключи?

Мешки зашевелились и из-за самого шуршащего экземпляра показалось лицо молодого королевского дознавателя.

- Эми, прекрати над ней издеваться! - шикнул он и, вытащив руку, показал мне кулак.

- Ну извини, - обиделась я. - А что мне ещё делать? Открыть дверь изнутри? Подбадривать её хвалебными речами?

- Эй! - вмешалась в наш диалог младшая дочь мэра, - с кем это ты там говоришь?

- Молюсь своим ведьминским богам. Фейт, ну что за ерунду ты спрашиваешь, кто здесь ещё может быть? Конечно же крысы.

Сестра Оливии замолчала. Видимо, пыталась понять: правду ли я говорю или же издеваюсь?

- Спроси зачем она пришла? - донеслось до меня из-под груды мешков.

- Сам спроси, - привычно огрызнулась я, всё ещё не простив до конца Нельсона. Однако, пораскинув мозгами, неохотно последовала его совету.

- Фейт, а зачем ты сюда пришла? Неужели желаешь спасти одну добрую, но жутко несчастную ведьму из подлых герцогских лап?

- Зайчик велел тебя накормить, - неохотно призналась младшая Бёрч, вызвав у меня взрыв неконтролируемого смеха.

Зайчик?

Знает ли герцог о том, что его за глаза ассоциируют с пугливым ушастым созданием?

Слегка успокоившись, я поняла, что на самом деле смешного здесь мало. У нас есть совсем молодая, запутавшаяся девушка, которой взрослый мужчина задурил мозги и использует её в своих целях. Даже если засадим его за решётку (либо, что более вероятно, король отправит племянника в ссылку в самый дальний уголок страны), у неё только начинается взрослая ответственная жизнь.

И каково будет мэру жить с ней под одной крышей, зная, что она, как минимум, отбила жениха у сестры, а как максимум…

На середине моей мысли Фейт удалось справиться с дверью. Первым делом, она опасливо заглянула внутрь, видимо, боялась, что я воспользуюсь моментом, пристукну её и убегу. Признаться честно, не будь под боком Дорриэна, точнее под мешками, я бы так и поступила.

Но вместо этого, я сидела на мешке с тряпьём, как отличница за партой - выпрямив спину и сложив ладони на коленях.

- А где еда? - выдала я жалостливый взгляд.

Есть действительно хотелось и даже сильнее, чем заманить в ловушку Фейт. Младшая дочь мэра снова выругалась, но соизволила принести мне поднос, на котором стояла миска с непонятной жижей светло-зелёного цвета, тонюсенькая засохшая корка хлеба и щербатая кружка с водой.

- Это что? - скривилась я, указывая на зелёное нечто, похожее на перемолотую в кашу траву.

- Креп-суп из шпината с укропом, а также сушёный хлебец из семи злаков, - жеманно ответила Фейт. - Последний писк моды, между прочим. Хочешь быть стройной, как я, ешь…

- Сама ешь эту дрянь, - я поставила поднос на пол, отодвинув его от себя ногой. - Моему жениху нравлюсь такой, какая есть.

- Жениху? - навострила уши младшая Бёрч. - А кто у нас жених?

- Дорриэн Нельсон, - расплывшись в довольной улыбке ответила я, метнув торжествующий взгляд в сторону наваленных мешков с тряпьём.

- Фу, - скривилась Фейт. - На лицо хорош, не спорю. А так - ни титула, ни богатства. Какой от него толк?

За мешками раздался приглушённый кашель, отчего сообщница Риордана вздрогнула и попятилась на выход со словами:

- Это что?

- Крыса, - невинно заметила я.

Фейт, взвизгнув, стянула с ноги ботиночек на высоком каблуке и бросила его в мешки, желая пронзить шпилькой несчастного грызуна.

Не выдержав жестокого обращения, Дорриэн нервно выскочил из засады, захлопнул дверь и прислонился к ней спиной.

- Ну что, теперь ждём герцога Риордана?

- Как вы здесь оказались? - взвыла младшая дочь мэра, с неподдельным ужасом в глазах глядя на дознавателя. - Вас здесь быть не должно!

- Как откуда? - хмыкнула я. - Сама же видела, он выпрыгнул из-под сваленных в груду мешков.

- А крыса?

Она это серьёзно? Кажется, я поняла, почему Фейт Бёрч вылетела из нескольких магических академий - невысокий интеллект и полное отсутствие логического мышления.

- Хватит придуриваться, госпожа Бёрч, - строго насупил брови господин Нельсон. - Вас поймали с поличным. Повернитесь ко мне спиной, чтобы я мог надеть на вас антимагические браслеты. И да, зная вас, сразу скажу - сопротивление бесполезно. Вы одна против двоих.

Неожиданно, губы Фейт задрожали, а из левого глаза выкатилась огромная прозрачная слеза. Всхлипнув, она обиженно произнесла:

- Я - жертва чудовищных обстоятельств. Игрушка в руках злодея, которому принадлежит неограниченная власть.

- Ого! - искренне удивилась я и спросила у Дорриэна. - Это она про Риордана?

Дознаватель, вынув из заднего кармана штанов два тонких антимагических браслета, подошёл к Фейт:

- Давайте не будем усугублять и без того щекотливую ситуацию. Повернитесь ко мне спиной, госпожа Бёрч. Я, конечно, не судья, но вам следует начать привыкать к постоянному ношению этих браслетов.

Перспектива сесть в тюрьму на энное количество времени с заблокированным магическим даром, стала последней каплей для младшей дочери мэра.

- Господин Нельсон! - взревела она как раненый бык.

Очень писклявый раненый бык, скажу я вам.

Дорриэн, уже коснувшийся её запястий браслетами, в последний момент остановился:

- Вы что-то хотите сказать?

- Не хочу в тюрьму! - проревела Фейт. - Я дам вам любые деньги, выпрошу у отца любую сумму, но давайте мы с вами договоримся, а в тюрьму посадим эту гадкую ведьму!

Это она про меня?!

Дорриэн, увидев, что я изменилась в лице и уже тяну пальцы к горлу противной девчонки, желая её придушить, гневно зыркнул на меня своими тёмными, как омуты, глазами и шикнул:

- Эмили, не смей!

- Нет, ты это слышал? - возмутилась я. - Да я её сейчас…

- Брейк! - встал между нами Дорриэн с вытянутыми руками. - Разойдитесь по разным углам. Вы, госпожа Бёрч, в самый дальний от двери. Живо!

Прихватив с пола поднос, я направилась к груде мешков и, выбрав самый плотный из них, без аппетита сунула в рот ложку зелёной жижи.

- Дрянь, - резюмировала я, с трудом проглотив модное в столице варево.

- Сама такая, - незамедлительно отреагировала Фейт, выглядывая из-за спины дознавателя.

“Да не ты”, - хотела ответить, но промолчала. Не стану я оправдываться перед этой нахалкой.

- Фейт Бёрч, - суровым голосом произнёс господин Нельсон. - Напоминаю, что вам, как совершеннолетней, светит серьёзный тюремный срок за преступный сговор с Его Светлостью герцогом.

- Я не имею отношения к тому, что случилось с Ливи, - плаксиво произнесла младшая сестра Оливии. - Вы же меня проверяли.

Дорриэн, поигрывая антимагическими браслетами, был вынужден с ней согласиться.

- Знаю. Но речь идёт не о происшествии с вашей старшей сестрой, а о похищении и насильственном удержании госпожи Блейк.

Фейт топнула ножкой, обутой в башмачок:

- Но я же её не похищала!

- Зато насильственно удерживаешь, - не выдержала я, через силу поедая мерзкий крем-суп со шпинатом.

Дорриэн обеими руками схватился за голову, чуть не заехав себе по лицу магическими браслетами, и страдальчески застонал:

- У меня уже голова разболелась от вас обеих! Так, меняем правила игры: я задаю вопросы, вы даёте ответы. Если опять сорвётесь на ругань - отправлю в камеру обеих. Надоело!

- Даже меня? - обиженно буркнула я, вгрызаясь с остервенением в чёрствый кусочек хлеба.

Дознаватель проигнорировал меня и снова обратился к Фейт.

- Предлагаю вам сделку, госпожа Бёрч. Вы рассказываете обо всех тёмных делах герцога, а я помогу вам избежать тюремного заключения. По рукам?

- Честно? - жалобно захлопала длинными ресницами младшая сестра Оливии.

- Слово королевского дознавателя, - кивнул господин Нельсон. - Но если я узнаю, что вы решили что-то от меня скрыть…

Он сделал многозначительную паузу.

- Я всё расскажу! - закивала головой Фейт. - Можете проверить меня своим взглядом. Я буду честна! Только не рассказывайте об этом папе!

- Проверю, госпожа Бёрч, и не один раз, - хищно ухмыльнулся дознаватель. - Даже не сомневайтесь.

- Всё началось с того вечера, как Оливия превратилась в этого ужасного грызуна…

Загрузка...