Глава 6

Мы вернулись на кухню, где недовольный Кориандр с подозрением обнюхивал раковину. Мой фамильяр не любил следы посторонней магии в нашей лавке и после каждого визита бытового мага несколько дней ходил надутый.

- Кори, - дознаватель расплылся в улыбке при виде пухлого создания, напоминавшего меховой шар с крыльями и ушами. - Кисик! Кис-кис-кис.

- Дорриэн, это тебе не кот, а магическое соз…

Окончание слова застряло в моём горле. “Кисик” шустро потрусил в сторону господина Нельсона и с довольным мурчанием потёрся об его ногу.

- Да ну вас, - обиделась я на предательство фамильяра. - Вот и живи теперь с ним.

- Не переживай ты так, ведь… Эмили, - тут же поправил себя дознаватель. - Так получилось, что я с детства дружу с магическими существами. Видимо, они понимают, что мой дар никак не может им навредить.

Продолжив дуться, я поставила чайник, достала из холодильного шкафчика сыр, овощи и ветчину, а затем принялась сооружать бутерброды. Дорриэн в розовом халате сидел за столом и с интересом рассматривал меня.

- Может, всё-таки расскажешь, почему ты сначала уверяешь герцога, что посадишь за решётку поганую ведьму, - тут я не удержалась и посмотрела на реакцию господина Нельсона. Он усмехнулся, но промолчал. - А теперь ты утверждаешь, что герцог оказался в этом замешан?

- Давай ты первая, - шустро перевёл стрелки дознаватель. - Почему ты решила что побег Альдо был связан с превращением Оливии в крысу?

- Оказалось, всё очень просто, - разлив чай по чашкам и поставив на центр стола бутерброды, я начала излагать свои мысли. - Сначала ты провёл меня под конвоем у всех на глазах. Нас видели десятки, если не сотни людей. После этого, ты привёл меня в отдел дознания и был готов вот-вот проверить, причастна ли я к этому делу, как вдруг Альдо сбежал. И всякий раз, когда мы встречаемся с тобой, происходит какая-то пакость. То лавку разгромили, то взрыв подвала и так далее. Явно же, кто-то делал всё, что в его силах, чтобы твоё внимание переключалось с меня на Альдо, и ты позабыл про дело Оливии. Но маньяк пойман и что?

- И что? - подался вперёд Дорриэн с загадочной ухмылкой на губах.

- Что лыбишься? - добродушно фыркнула я. - Ты потерял нужное время и уже не сможешь идти по горячим следам.

- Ты умная и наблюдательная, - неожиданно похвалил меня господин Нельсон, а я почувствовала, как краска стремительно прилила к моим щекам. - Предлагаю тебе работать над делом вместе.

Стоп-стоп-стоп.

Почему это, работать вместе? Я вообще не должна работать над делом Оливии, я ведь не виновна! У меня полно своих дел в лавке: надо варить зелья и обслуживать покупателей. Нечего мне влипать в сомнительные авантюры.

Высказав свои мысли Дорриэну, я извинилась перед ним.

- Спасибо за то, что больше не считаешь меня проклятой ведьмой, но я - пас, - желая подсластить ему горькую пилюлю моего отказа, я пододвинула ему поближе тарелку с двумя оставшимися бутербродами. - Это твоя работа - бегать за маньяками и восстанавливать справедливость, а я…

- А ты - козёл отпущения, - развёл руками господин Нельсон. - Риордан давит не только на меня, но и на весь отдел дознания. Его цель - повесить вину за превращение Оливии на тебя. Так что хочешь или нет, но у тебя есть два варианта на выбор: либо мирно варить свои зелья и ждать, пока к тебе придёт господин Лири и, под давлением герцога, упрячет тебя за решётку. Либо мы объединяемся с тобой и вместе найдём истинного виновника случившегося с Оливией.

- Тебе-то какой резон? - вздохнула я. - Упрячут ведьму за решётку и чёрт с ней. Ты же нас ненавидишь.

- У меня есть причина не любить ведьм, - Дорриэн стал серьёзным. - Может, когда-нибудь я тебе о ней расскажу. Но, Эмили, я за справедливость и не могу допустить, чтобы невиновный попал за решётку, а настоящий злодей разгуливал на свободе.

Я подняла обе руки вверх:

- Сдаюсь. Рассказывай, что мы имеем?

- Сразу после твоего ухода из мэрского дома герцог все уши мне прожужжал, требуя немедленно арестовать ведьму. Он угрожал задействовать все свои связи, чтобы я лишился своей должности и больше не смог найти работу в Азмирийском королевстве. Чтобы потянуть время, мне пришлось принять правила его игры, а ты как раз подслушала часть нашего разговора.

- Не подслушала, а случайно услышала, - поправила я дознавателя.

- В общем, герцогу по какой-то причине необходимо как можно скорее закрыть это дело и выставить виновной именно тебя.

- С-с-скотина, - прошипела я, как разбуженная гадюка. - Готова поставить на кон свою лавку: то, что случилось с Оливией - это его рук дело!

- Всё говорит о том, что он невиновен, хоть я в это не верю, - поморщился Дорриэн. - У него великолепное алиби, но главное - я использовал на нём свой дар. Официально герцог Риордан не причастен к случившемся с Оливией Бёрч. И я в тупике, Эмили. Подозреваю, что он мог использовать артефакт, чтобы нейтрализовать мой дар, но как это доказать - я пока не знаю.

Именно в этот момент мне в голову пришла одна рисковая идея:

- Я знаю что делать, - заговорщицки подмигнула дознавателю и тут же мысленно застонала. Представляю, как это выглядело со стороны. - Дорриэн, используй на мне свою магию. Ты же ходячий детектор лжи. Задай мне любые вопросы, связанные с Оливией. Может, в моей памяти затерялся какой-то момент, который может стать нам полезным?

- А ты… Позволишь? - недоверчиво спросил Дорриэн. - По протоколу подобный допрос должен проводиться как минимум при трёх свидетелях. Вдруг я захочу узнать ещё что-то, что ты так отчаянно скрываешь?

Я не успела ему ответить. Дверь в лавку с грохотом распахнулась и мы услышали гневный голос мэра:

- Эмили Блейк! Я знаю, что вы дома. Немедленно сюда!

- Тише! - прошептала я и приложила палец к его губам. - Лучше, если он будет думать, что я одна.

Дорриэн молча кивнул.

Кашлянув в кулак, я вздохнула и нацепила на лицо доброжелательную улыбку, а затем вышла в торговый зал.

- Господин мэр! Какой неожиданный визит! - мне не было смысла играть удивление, тем более, в руках он держал что-то большое, накрытое тканью.

“Клетка”, - мелькнула в голове мысль. - “Он решил притащить Оливию ко мне в лавку?”

- Госпожа Блейк, неплохо выглядите, - сухо кивнул мне мэр, почему-то оглядываясь в сторону входной двери. - Дело, по которому я пришёл к вам, не терпит отлагательств. Мы можем поговорить где-нибудь в укромном месте?

- Например? - нахмурилась я, не понимая, чем ему не нравится торговый зал.

На двери висит табличка что товар будет завтра и лавка закрыта. Если понадобится, закрою дверь изнутри, но к чему такая секретность?

- Кухня! - он поднял вверх указательный палец и бодро посеменил в сторону двери, аккуратно придерживая клетку.

- Нет! - заорала я, вспомнив, что там находится господин Нельсон в розовом халате.

Для верности, опередила его и встала спиной к двери, раскинув руки по сторонам.

- Почему это? - мэр едва успел затормозить и чуть не влетел в меня своим объёмным брюшком. Клетка покачнулась в его руке и оттуда раздался недовольный писк.

Господин Бёрч тут же забыл про меня, приподнял край ткани и засюсюкал:

- Извини, моя радость. Я не хотел, это всё злая ведьма.

Злая ведьма? Ну извините. Сам сюда пришёл.

- Господин мэр, - я постаралась, чтобы мой тон звучал жёстко, но уважительно. Не хватало мне ещё проблем с городской администрацией. - Уверяю вас, торговый зал - надёжное место. Как вы вообще сюда приехали при свете дня, если пытаетесь соблюдать конспирацию?

Он надулся и промолчал. Вместо ответа сунул руку в карман и достал оттуда какой-то волосатый комок, в котором я с трудом узнала парик и едва сдержалась, чтоб не засмеяться.

Хороша маскировка, Дорриэн бы оценил.

- Ладно, - сдался господин Бёрч, - торговый зал так торговый зал, только закройте ставни.

Я решила не спорить с мэром и послушно выполнила его распоряжение. Чем скорее он расскажет о цели своего визита, тем быстрее я с ним распрощаюсь.

В зале стало темно. Я зажгла свечи и спросила:

- Что за секретность?

Он поставил на прилавок клетку и жестом фокусника сдёрнул с неё ткань. На моих глазах изрядно потолстевшая крыса неспешно умывалась, сидя на крыше домика, который подозрительно напоминал уменьшенную копию дома самого мэра.

- Есть шанс её расколдовать, - свистящим шёпотом произнёс господин Бёрч. - Только никому ни слова.

- Это ещё почему? - возмутилась я.

Если Оливия вновь станет человеком, все подозрения будут с меня сняты, и герцог Риордан больше не осмелится обвинять меня в том, чего я не совершала.

Но мэр смог меня удивить.

- Я был у ё…р…й е….ы, - последние два слова он признёс беззвучно, оставил лишь некоторые буквы.

- Господин Бёрч, если вы пришли сюда играть со мной в шарады, то выбрали не лучшее время.

- Я был у чёрной ведьмы, - страдальчески произнёс мэр, а я от неожиданности икнула.

Чёрная магия была под строжайшим запретом в Азмирийском королевстве. Нет, конечно деятельность была, но глубоко в подполье, и без нужных связей найти хорошую чёрную ведьму было практически невозможно.

По крайней мере, я уж точно ни одной не знала.

Зато понятна скрытность мэра. Если бы кто-то узнал, что глава столицы готов прибегнуть к запрещённым методам в личных интересах, его жизнь бы окончилась в темнице.

- Госпожа Блейк, - мэр вновь сунул руку в карман. Вытащил сначала лохматый парик, затем мятую пачку сигарет, сунул в неё пальцы и вынул свёрнутый в трубочку листок. - Сварите мне зелье. Вот список ингредиентов.

Я развернула остро пахнущую табаком бумажку и вчиталась в состав. Вроде бы всё легальное, правда часть трав и порошков стоят баснословных денег.

- Не переживайте, - мэр клятвенно заверил меня, - я всё вам возмещу, до последней монетки.

- А за работу?

Мэр взял с прилавка огрызок карандаша и на чистой стороне бумажки указал цифру и три нуля. Пораскинув мозгами, я вынула из его пухлых пальцев карандаш и прибавила ещё один ноль под горестное: “Грабёж средь бела дня”.

- Завтра куплю всё необходимое, вариться будет двадцать три часа плюс дам ему время, чтобы настояться. В общем, жду вас с крысой, то есть Оливией через два дня в полночь.

Мэр нацепил на себя лохматый парик и стал похож на городского сумасшедшего. Сходство было бы полным, если бы не дорогое пальто, выдающееся телосложение и большая клетка в руке, накрытая тканью.

Осторожно приоткрыв дверь, он внимательно огляделся по сторонам, а затем засеменил по дорожке к стоящему неподалёку экипажу с королевским гербом на резных дверях.

- Ну просто гений маскировки, - фыркнула я и едва сдержалась, чтобы не помахать ему платочком на прощание с напутственным:

- Счастливого пути, господин не-мэр!

Позади меня послышался скрип двери и полный праведного возмущения голос Дорриэна:

- Нет, ну что за нравы? Я имею полное право его арестовать за связь с чёрной магией.

Я мысленно выругалась и нарочито медленно повернулась к нему лицом. Вы только посмотрите на этот образчик доблести и морали в розовом женском халате длиной до колена. Стоит, прислонившись к дверному косяку, и смотрит на меня негодующим взглядом.

- Арестовать, говоришь? - мой голос звучал необычно ласково. Как правило, подобные интонации звучали в нём если я вот-вот могла взорваться. - Что ж, господин Нельсон, меня тоже арестуй.

- Тебя нет, - неожиданно выдал он и обезоруживающе улыбнулся.

- Как это нет? - от удивления я чуть не выронила список и на всякий случай убрала его в карман рабочего платья.

- Тебе угрожали, на тебя оказывали давление, ты - жертва, - выдал он, не переставая улыбаться.

Жертва?

Да если бы он видел сумму, на какую я сторговалась с мэром, то жертвой бы назвал его. Жертвой жадной до денег ведьмы.

Нельзя допустить, чтобы Дорриэн вмешался и лишил меня честно заработанного вознаграждения. Куда бы его спровадить, чтобы он не мозолил мне глаза ближайшие два дня?

- Мэр прав, - я с жаром принялась отстаивать деньги, то есть ритуал превращения крысы обратно в Оливию. - Ситуация такова, что нам постоянно палки ставят в колёса. И если это единственный способ добраться до правды, то я готова сварить хоть тысячу запрещённых зелий.

- Тогда я тебя арестую, - дознаватель стоял на своём, а мне хотелось взять что-нибудь покрепче и отдубасить его так, чтобы путь забыл в мою лавку.

- Дорриэн, - с нажимом ответила я. - Ты понимаешь, что если Оливия вновь превратится в человека, она, как минимум, сможет дать нам зацепку, где искать того, кто превратил её в грызуна? А максимум - ткнёт ноготком в того, кого мы ищем, и ты получишь внеочередную премию, а может даже медаль из рук самого короля! Забудь про принципы, подумай о том, каково сейчас мэру. Чтобы спасти свою кровиночку, он был вынужден рисковать репутацией и идти к злобной, чёрной ведьме, поставив на кон свой статус в обществе и карьеру!

- Ладно-ладно, - прервал мой поток красноречия господин Нельсон. - Один раз я закрою на это глаза, но если об этом станет известно третьим лицам, я буду вынужден арестовать вас обоих. Всё поняла?

- Конечно! - я подбежала к дознавателю и от избытка чувств звонко чмокнула его в щёку. - Спасибо, Дорриэн! Ты самый лучший!

“И не претендуешь на мои деньги”, - добавила я про себя, глядя на ошеломлённого моей выходкой дознавателя. Дорриэн старательно потёр пальцами щёку в том месте, куда пришёлся мой поцелуй, но ничего не сказал.

Едва дождавшись, пока одежда высохнет хотя бы наполовину, я буквально вытолкала его за дверь, наказав не появляться у меня ближайшие два дня без веской на то причины. Сама же, предвкушая походы по магазинам на обещанное вознаграждение, поймала свободный экипаж и отправилась в лавку госпожи Лари-Ботосской.

Ночью, помешивая в котелке травы, я задалась вопросом: а кто вообще предложил мэру отправиться к чёрной ведьме? Неужели пристрастие к запретным чарам широко распространено среди аристократов нашей столицы?

Обидно даже.

Всегда мечтала познакомиться с настоящей чёрной ведьмой и выпытать хотя бы один маленький секретик. Может, в случае успешного исхода дела, мне удастся выклянчить у мэра адресок? Думаю, на радостях от превращения Оливии в человека, он меня лично к ней проводит.

Два дня я провела в роли зомби. Чтобы не останавливать торговлю, пришлось зелья на продажу варить на кухне в обычной кастрюле. В итоге мои фирменные бодрящие настойки, дающие заряд энергии на десять часов, немного пахли мясным рагу, а притирки для улучшения цвета кожи имели оттенок травяного чая.

Меня не прекращали заваливать вопросами об отношениях с господином дознавателем. Никогда в жизни столько не врала. Даже сообщила по секрету дату предстоящей свадьбы и получила купон на скидку для покупки платья. Надеюсь, у дознавателя уши непрерывно горели эти проклятые два дня.

К сожалению, я была ведьмой, а не прорицательницей. Если бы я только знала, чем закончится наш черномагический обряд, то погрузила бы котелок в тележку, туда же бросила бы несколько любимых платьев и вместе с Кори удрала куда глаза глядят.

Загрузка...