Господин волшебник

Войска Алой империи — 300 тысяч солдат, 2000 единиц бронетехники — были благополучно уничтожены под Райласом. Новость эта дошла и до провинциального Сендлхауса; Айзека Мэвина, местного волшебника, вызвали к коменданту. Комендант — доктор Саммердей, командир 102 отряда — сидел за обшарпанным столом и читал, шевеля губами, солдатские письма. Заметив Мэвина, он сделал приглашающий жест:

— Садитесь, господин волшебник.

Мэвин сел.

— Наша армия уничтожена, — печально произнес Саммердей. — Бедолаги, мне жаль их. Говорят, они умерли быстро — солдатам Королевства попросту не хватило времени, чтобы замучить каждого по отдельности, — доктор вздохнул. — А они были живые люди. Вот смотрите, что они пишут.

Он взял одно письмо.

— «Дорогая! Королевство — богатая страна. Здесь даже у крестьян есть радиоприемники. Дома мы грабим, и я не знаю, что лучше — таскать приемники с собой или отправлять тебе в Империю. Я в растерянности. Что скажешь ты?»

— Или это, — доктор взял второе письмо. — «Привет, мама. На днях мы вошли в Кансу. Это село. Удивительно, как враждебно настроено к нам население. Расстреляли семерых. Я не участвовал в расстреле. О моем здоровье не беспокойся, питаюсь я хорошо. Военнопленные едят гнилую картошку. Всё, наверное. Передавай привет Октавии».

— Октавии, — повторил Мэвин.

— Да, любят у нас вычурные имена… — рассеянно произнес доктор.

Затем взял третий лист. Лист был смят, и доктор не стал его разглаживать.

— Господин волшебник, — сказал он с сомнением. — Сегодня поступил приказ от командования. Нам предписывается ликвидировать местных жителей… сжечь дома, склады и машины, ну и после чего отступать к Шейпу — и все это в течение недели. Я в недоумении, если честно. Задача предстоит сложная, и я не знаю, как можно ее выполнить.

— Вот как, — сказал Мэвин.

— Ну, знаете, — доктор развел руками. — Вы ведь волшебник и знаете разные заклинания. Можете вытащить кролика из шляпы. Решайте сами, какой вклад внести.

— Я не умею вытаскивать кроликов из шляпы.

— Жаль. А ликвидировать жителей умеете?

— Тоже нет.

Доктор выглядел расстроенным.

— А сжигать дома? — спросил он жалобно.

Мэвин покачал головой.

— Ну ладно, — смирился доктор. — Тогда идите домой.

Когда Мэвин был маленьким, дед — бородатый волшебник с пигментным пятном во всю щеку — не раз говорил ему:

«За силу нужно платить. Совершая малое, отделаешься малой кровью. Карася поймать легче, чем акулу, и уха вкуснее. Всегда держи в уме цену. Хочешь совершить нечто великое? И думать забудь. За великое и платить надо о–го–го, здесь кровью не отделаешься, придется и внутренности отдавать, и еще какие органы. Думай о цене — о цене, и хватит уже о великом мечтать, башка твоя баранья».

— Скажи, — спросил Мэвин, — истребление семидесяти тысяч человек — это на великое тянет, или нет?

— Нет, — уверенно ответил Андерс. — Помнишь, как мы на Севере города зачищали? Народу гораздо больше пожгли. Ну, положим, не мы с тобой, а факельщики, но все равно — там поработали будь здоров. Семьдесят тысяч… Да ну их всех и разом!

Андерс сделал неприличный жест и гулко расхохотался. Они с Мэвином сидели на диване в гостиной. На кухне, в трех метрах от них, мыла посуду хозяйка; жест Андерса она заметила и тут же скривилась от отвращения. Андерс пожал плечами.

— Вот почему я местных терпеть не могу, — сказал он Мэвину. — Уроды сплошные.

Авимелек Андерс и сам был уроженцем Сендлхауса, но редко об этом вспоминал.

— Значит, — сказал Мэвин, — семьдесят тысяч не тянут. Жаль.

Скрипнула дверь, и появилась дочь хозяйки, Мейва. Она была беременна, и потому двигалась осторожно, с некой трудноуловимой грацией. Увидев Андерса, Мейва нежно улыбнулась ему. Андерс кивнул в ответ.

— Айк, — сказал он вполголоса, — когда война кончится, я на Мейве женюсь. Вот тебе мое слово.

— Когда война кончится, — сказал Мэвин, — тебя повесят как предателя.

— А, точно, — спохватился Андерс.

Он стал рыться в карманах.

— Я же тебе приглашение принес, — сказал он. — От Фредерикса, ну, Гидеона. Хочет нас на званый ужин зазвать, сволочь толстая.

Он протянул Мэвину красочно оформленный кусок картона. Сверху было выведено золотом: «Приглашение!»

— Он же меня ненавидит, — сказал Мэвин удивленно.

Когда Мэвин и Фредерикс были детьми, Фредерикс не раз колотил хилого волшебника.

— Ненавидит, и что с того? — сказал Андерс. — Вот, смотри.

Он вытащил еще одно приглашение — видимо, свое собственное — и аккуратно порвал на кусочки.

— Не хочешь, не иди, — пояснил Андерс.

— Фредерикс ненавидел меня, но не тебя, — сказал Мэвин. — Вы же были друзьями.

— Угу, а потом он меня кинул, — сказал Андерс. — Пошел он к черту. И ты свое порви, а то у меня на душе неспокойно будет.

— Порву, — сказал Мэвин, но трогать приглашение не стал. — Фредерикс — он же теперь композитор, да?

— Нет. Драматург, — ответил Андерс.

Потом вздохнул:

— Драматург, мать его всю и разом.

После обеда у Мэвина был прием: приемные часы — с 12 до 18 вечера. Ожидая клиентов, Мэвин пил кофе и рассматривал ватман, лежавший перед ним. Ватман покрыт был сложным узором из лемнискат и конхоид. В центре его подрагивал металлический шарик. Мэвин катал шарик от края ватмана до края и все не мог понять: красивое имя Октавия или нет?

Наконец он решил, что да, красивое.

Тут в дверь постучались, и Мэвин облегченно вздохнул.

— Входите.

Появилась худая женщина в сером парике. Сев перед Мэвином, она спросила:

— Господин волшебник, скажите сразу, я нормально выгляжу?

— Да, — отрешенно ответил он.

— Тогда отлично, — сказала женщина в парике. — Перейдем к делу. Стоит ли принимать предложение Рамиреса? Оно и деловое, и личное, можно сказать, интимное. Иво Рамирес хочет жениться на мне — тогда наши земельные угодья объединятся, и общая стоимость имущества составит…

— Тысячу триста талеров, — сказал Мэвин. — Иво Рамиресу можно доверять. Соглашайтесь с легким сердцем.

— Все это странно, — заворчала женщина. — Рамирес намного младше меня. Понимаете, я не особо молода — я взрослая женщина, и с мальчишкой, если честно…

— Принимайте.

— Хорошо, — сказала женщина.

«Иво Рамирес — местное сопротивление, которому от силы полгода. Деловое и личное — просьба предоставить жилье… и место для хранения оружия. Тысяча триста — примерно столько членов сопротивления в городе», — отметил про себя Мэвин.

Женщина ушла. Мэвин взял карандаш и слегка подправил узор на ватмане. Следующие два часа пришлось бездействовать — клиенты не приходили, а узор был закончен и изменений не требовал.

Потом появилась еще одна посетительница. Она была столь же худой, как и первая, только намного выше. Волосы короткие. Плечи острые.

— Господин волшебник, — прощебетала вторая. — Можно я с вами посоветуюсь?

— Можно.

— Мне господин Саммердей на днях предложил стать главой прихода. Я бы не против… да боюсь немного, — женщина покраснела. — Все‑таки женщина–священник, это так странно, непривычно…

— Понимаю, — сказал Мэвин. — Но не беспокойтесь. В Алой империи это норма, и я не думаю, что в Сендлхаусе кто‑то станет вас притеснять, упрекая в безнравственности.

— Вот и господин Саммердей так говорит! — воскликнула женщина.

— Тогда в чем дело? — спросил Мэвин.

— Я боюсь… — вздохнула женщина. — Ой, а что это у вас?

Она смотрела на ватман.

— Это Серый Механизм, заклинание, — пояснил Мэвин. — Оно убьет всех, на кого я укажу.

Глаза у женщины округлились.

— Ой…

— Это была шутка, — сухо произнес Мэвин. — Порой меня заносит. Предложение доктора Саммердея принимайте. Не думаю, что оно вам повредит.

«Когда придут солдаты Королевства, первая станет героиней, вторая — предательницей, — подумал Мэвин, когда и эта женщина ушла. — А предателей вешают. Это больно, да. Стоило отговорить ее от такой глупой затеи».

Он отпил остывший кофе, поморщился и сказал вслух:

— Я зря разозлился.

В пять часов заглянул Андерс. Он предложил сходить к друзьям, и Мэвин согласился, хотя знал: «друзьями» Андерс обычно зовет побитых жизнью забулдыг. Так и оказалось. Андерс привел его в очередной темный бар, где воняло блевотиной и чьим‑то немытым телом. Мэвин — одетый по последней моде Империи — брезгливо поморщился, когда какой‑то пьяный парень облокотился об него.

— Не брезгуй, — строго приказал Андерс. — Не брезгуй, сволочь, а то накажу.

— Как? — спросил Мэвин.

— Да плеткой. Или стеком. Я же теперь имперский офицер, пускай и в провинции, — сказал Андерс. — Мне полагается стек, чтобы бить друзей по их наглым откормленным рожам. Где мой стек, сволочи? А? Не отвечают. Я же говорю, сволочи.

— Осторожнее, — сказал Мэвин. — Ты оскорбил все наше имперское начальство.

— Да ну их всех и разом! — взревел Андерс. — Хочу быть патриотом Королевства!

— Ты пей лучше, — сказал Мэвин.

И Андерс смолк.

Мэвин обвел взглядом бар, подсчитывая членов подполья и доносчиков. У самого входа сидел Мейнард, младший сын хозяйки. Заметив его взгляд, Мейнард с омерзением отвернулся.

«Вот бы надрать тебе задницу, — насупился Мэвин. — Или уши оторвать. Наглый мальчишка. Я в твоем возрасте учился в школе, а ты что делаешь? Читаешь листовки и прячешь в порножурнале флаг Королевства. Стыдно должно быть».

Андерс оторвался от стакана.

— Слушай, Айк, — сказал он, путаясь в словах. — А пошли к девочкам?

— Нет, — ответил Мэвин. — Я лучше к жене загляну.

Андерс расхохотался.

Левий Лонгсдейл, исполнитель патриотических песен, сказал — еще в начале войны — что алые обязательно проиграют: нет правды за ними. И воли нет, и родной земли бесконечных просторов. И даже Бог против них, потому как алые — еретики и сумасшедшие дикари. Так что, объяснял Лонгсдейл, алые обречены: к середине лета их разобьют, а к середине зимы — перебьют, всех до единого.

К слову, Лонгсдейл недавно скончался — от заворота кишок.

Рэйчел очень любила песни Лонгсдейла. Она купила себе граммофон и часами слушала пластинки. Граммофон — был уверен Мэвин — до сих пор стоит у нее на журнальном столике и надрывается:

— Мы победим,

О да, победим,

Всегда побеждали,

И сейчас победим!

Мэвин подошел к дому, где жила Рэйчел, и занял удобную позицию. Свои вечера Рэйчел посвящала гимнастике. Она становилась перед батареей и соблазнительно выгибала спину; а еще садилась на шпагат и клала ноги себе на плечи. Мэвин любил наблюдать за Рэйчел издалека — так она казалась ему почти идеальной женщиной.

В этот раз Мэвину не повезло: Рэйчел заметила его. Издав гневный возглас, она высунулась из окна и запустила в бывшего мужа горшком с петунией. Мэвин увернулся. Горшок ударился о землю и раскололся на тысячу кусочков.

— Мерзавец! — закричала Рэйчел. — У меня и так из‑за тебя нервы ни к черту! Пошел отсюда! — и она задернула занавески.

— И пойду, — пробормотал Мэвин. — Я пойду.

Он вспомнил про приглашение, лежавшее в кармане, и направился по указанному там адресу.

— Я приличный человек, — говорил он себе. — Я хожу по званым ужинам.

Гидеон Фредерикс жил в другом районе; добираться пришлось почти час. Когда Мэвин был уже близко — оставалось минуты две–три — его остановили благородные разбойники. Разбойники, не узнав волшебника, здорово накостыляли ему, да еще и деньги отняли, и костюм сняли.

— Имперская падаль! — сказал один из них, и все гнусно расхохотались.

«Смех как у Андерса», — подметил Мэвин.

Лежа на земле, он застонал. Разбойники сломали ему ребро.

Мэвина подобрал патруль алых.

— Повезло, что вас не убили, — уже в помещении сказал ему сержант.

Мэвин согласился.

Узнай его разбойники — точно бы убили. К предателям счет особый. Мэвин и сам предателей не любил — странные, глупые люди; психически больные, как и он сам.

— Заполните бумаги, — предложил сержант.

— Не хочу, — сказал Мэвин угрюмо.

Сержант удивился.

— Почему?

— Не хочу.

— Ладно, — сказал сержант. — Но я доложу господину доктору Саммердею, что на вас напали. Следует все же принять меры.

«Форма, — подумал Мэвин, оглядывая сержанта. — Форма зеленая. Странно: империя — Алая, а форма — зеленая. В этом есть некий парадокс».

Сержант убрал бумаги.

— Я слышал, вы воевали на Севере, — сказал он.

— Да, всё так, — охотно ответил Мэвин. — Это одна из причин, по которым я приветствовал имперские войска. Испытываю ненависть к королевской семье и к Райласу, и ко всему Королевству тоже.

— Хм, — сказал сержант.

— Вот что, — сказал Мэвин. — Можно от вас позвонить?

Сержант подал ему телефон. Мэвин набрал номер Фредерикса.

— Извините? — раздался в трубке незнакомый голос.

— Это Гидеон Фредерикс? — спросил Мэвин.

— Нет! — голос стал злым. — Это другой номер. Перезванивайте!

И звонок прервался.

Мэвин ощупал ребра, вздрогнул, и сказал недовольным голосом:

— Вот ведь жирный ублюдок. У него, оказывается, другой номер.

— Если вы о Гидеоне Фредериксе, драматурге, — сухо произнес сержант, — то он весьма худой человек. Я видел его на днях, и могу подтвердить это.

— Похудел, значит, — протянул Мэвин. — Ну дела.

И бросил трубку на рычаги.

Возвращаясь домой, Мэвин встретился с хозяйкиным сыном. Мейнард прошел мимо, держа руки в карманах — а после, когда Мэвин был уже далеко, вдруг обернулся и закричал:

— Чтоб ты сдох, крыса!

Мэвин поморщился.

«Сам ты сдохни», — подумал он.

В доме было тихо: спала и хозяйка, и жильцы. Андерс еще не вернулся. Мэвин побыл немного в их пустой комнате, затем спустился на кухню. Там сидела Мейва. Одной рукой она рассеянно гладила круглый живот, другой — придерживала черную книжечку.

— Молитвенник, — пояснила она, поймав взгляд Мэвина.

— А, — сказал он.

Стараясь не тревожить ребро, Мэвин сел и налил чаю — себе и Мейве.

— Вы знаете, — сказала Мейва, откладывая молитвенник в сторону, — мне сегодня приснился один страшный сон. Очень страшный, я даже маме про него не рассказывала. Но вы‑то волшебник…

Она помолчала.

— Говорите, — сказал Мэвин.

— Мне снилось, — Мейва понизила голос, — что мой ребеночек родился мертвым…

— Ха, — перебил ее Мэвин. — И чему вы верите, снам? Глупости. Я волшебник, и я знаю: снам нет веры. С вашим ребенком все будет в порядке.

И зачем‑то прибавил:

— Рожайте спокойно.

— Хорошо, — порозовела Мейва. — Спасибо вам, господин Мэвин.

Мэвин кивнул.

— Скажите, а Рэйчел — это красивое имя? — спросил он, чтобы сменить тему.

— Очень! — искренне ответила Мейва.

— Угу, — сказал он. — А молитвенник… Зачем вам молитвенник?

— Для молитвы, — улыбнулась Мейва.

— Глупости, глупости, — забормотал Мэвин. — Я вот не верю в Бога — еще с тех пор, когда на волшебника учился. Глупости.

— Ну зачем вы так? — упрекнула его Мейва.

— Ха, — проскрежетал Мэвин. — У нас вот сейчас идет война. Выбор такой: либо умрут имперцы, либо жители Королевства. Что сделает Бог?

Он ожидал, что Мейва скажет: Бог добрый, он спасет всех. Мэвин был готов к такому ответу. Однако Мейва его удивила.

— Бог разберется! — сказала она беззаботно. — Тут очень легко. Все наши — хорошие, все алые — плохие. Вот вы и Ави — наши. Поэтому вас нельзя убивать. А всех алых Бог убьет.

И предложила:

— Хотите, я буду за вас молиться?

Ошеломленный Мэвин хотел отказаться, но потом, заметив ее ожидающий взгляд, махнул рукой:

— Ну ладно. Хорошо.

Мейва облегченно улыбнулась.

В ту же ночь у Мейвы начались схватки. Андерс до сих пор не вернулся. Мэвин, взяв бумагу и чернила, наскоро набросал записку:

«Мейва рожает. Езжай в больницу».

И, подумав немного, добавил:

«Не надевай завтра форму».

Закончив, Мэвин глубоко вздохнул.

— Бог разберется, — сказал он себе.

Он подумал о ватмане — и о шарике, неспешно катившимся по черным кривым.

Потом, выбросив всю эту чушь из головы, сбежал вниз по лестнице, к страшно кричавшей Мейве.

Загрузка...