Глава 564. Посол Королевства Грэйкасл

Шум внезапно заполнил экипаж, ознаменовав его прибытие в Город Зарева.

Йорко не мог не открыть занавеску. По обеим сторонам дороги были всевозможные лавки. Некоторые из торговцев воздвигли палатки перед лавками, выставив столы и стулья для отдыха людей. Некоторые из них выставляли свои товары на земле, стояли рядом с ними и кричали, зазывая покупателей. Длинная улица выглядела совсем, как рынок.

На мгновение ему показалось, что он прибыл в Орлиный Город, который начинался с рынка.

Но вскоре он вспомнил о том, что Королева Чистой Воды уже сожгла Орлиный Город до самого основания. Да и высокие здания вдали намекали, что этот город был большим и чем-то совсем особенным.

— Что думаешь о Королевском Городе Королевства Рассвета? — сонно сказала женщина за его спиной.

— На самом деле это город торговцев, здесь даже на главной улице разрешена торговля. В Королевстве Грэйкасл патрульная команда уже досуха выдоила бы их. Боюсь, только Фьорды могут конкурировать с вашим городом, — воскликнул Йорко в восхищении.

— Фьорды? — женщина фыркнула. — Они просто грузчики, которые перевозят товары в отдаленные места и продают их, пользуясь колебаниями цен на разных рынках. Островам нечего продавать, кроме дешевой соленой рыбы.

— Конечно, Вы самый блестящий торговец, — сказал Йорко и обернулся, улыбаясь.

— А вы не так плохи, мой посол, — улыбнулась женщина, положив руки ему на плечи.

Эта женщина была торговцем высокого происхождения, которую Йорко, встретил в пограничном городе Королевства Рассвета. В отличие от Королевства Грэйкасл, у большинства аристократов в этом королевстве был свой бизнес, а богатый торговец имел статус аристократа, так как здесь богатство было сопоставимо с благородными титулами. Королевство Рассвета также было основным производителем сельскохозяйственной продукции и крупнейшим экспортером текстиля среди четырех королевств. Йорко, прежде чем он отправился в путь, подготовился к работе в качестве посла, долгое время, изучая историю и обычаи этой соседней страны. Он знал, что сможет понравиться женщинам, играя в тупицу время от времени.

Звали эту даму — Дениз Пейтон. Ей было 35 или 36 лет, но у нее была красивая кожа, гладкая и упругая. Она высоко убирала свои светло-коричневые волосы, а один локон её волос был окрашен в фиолетовый цвет. Когда Йорко впервые увидел ее, её прическа показалась ему странной, но теперь, когда он привык, то подумал, что она очень даже хороша. Как аристократка без сопровождения, которая отправилась в долгий путь, Дениз, естественно, была открыта для всех видов развлечений.

Йорко потратил всего два дня, чтобы стать ей хорошим другом, а затем завоевал ее любовь пузырьком духов. Они стали ещё ближе друг другу после страстной ночи и вместе отправились в путь. Дениз даже затащила его в свой собственный роскошный экипаж.

— Ах, да, а какой бизнес идет лучше всего в Городе Зарева именно сейчас?

— А что? Ты хочешь заниматься бизнесом здесь?

— Из-за моего старого друга, нет, уважаемого Короля Уимблдона, я, вероятно, останусь здесь на долгое время, на 10 или даже 20 лет. Поскольку это город торговли, лучше бы, как ты и сказала мне…

— Хорошие аристократы — хорошие торговцы, — добавила Дениз.

— Да, хорошие аристократы — хорошие торговцы. В Королевстве Грэйкасл посол был эквивалентен статусу Графа. Имея такой титул, как я могу не заниматься бизнесом? — сказал Йорко, хлопая в ладоши и улыбаясь.

— Все верно. Самые популярные товары на рынке Королевского Города можно разделить на два типа: первый тип — вещи, которые используют каждый день, но не обычные вещи, а такие, как хрустальные бокалы, очки, парфюмерия и деликатные ткани. Второй тип — это новинки. Стандартных цен на такие вещи не существует. Сколько ты сможешь заработать на них, зависит от того, насколько твоим клиентам понравятся товары. Торговые выставки в городе проводятся каждые выходные. Выставки разных классов имеют различные требования, — прошептала Дениз в ухо Йорко.

— Звучит интересно! — сказал Йорко, и его глаза засияли.

— Это действительно интересно. Никогда не знаешь, что увидишь на таких выставках. Если тебе интересно, я отведу тебя в одно такое место, но есть еще кое-что, что недавно добавилось к этим двум типам, — Дениз сделала паузу, чтобы вызвать интерес, а затем продолжила. — Торговля рабами.

— Рабами? Разве они не очень распространены? — он был ошеломлен на мгновение и тут же спросил.

— Я сказала «недавно». Бизнес, который не требует капитала, всегда лучший. Ты слышал, что церковь почти завоевала Королевство Вольфсхарт? Теперь тысячи беженцев стекаются в Королевство Рассвета. Ты можешь вывести их на рынок и продать, чтобы заработать много денег. Предложи им еду и дело в шляпе. Теперь многие торговцы ушли на границу, чтобы заработать деньги в прибежище беженцев, поскольку, когда война закончится, шансов больше не будет, — объяснила Дениз.

— Но почему ты отправилась на границу Королевства Грэйкасл? — спросил Йорко.

— Мне не нравятся торговать людьми… особенно женщинами, — Дениз пожала плечами.

— Итак, если забыть про это, то выходит, что отсутствие капитала не означает отсутствие риска. Когда беженцы станут чернью, это станет настоящей головной болью для работорговцев, — сказал Йорко, держа ее в объятиях.

— А ты, кажется, действительно кое-что понимаешь в бизнесе, — сказала она, закрывая его рот.

Как раз в этот момент кучер их экипажа сказал:

— Миледи, мы прибыли во дворцовый район.

— Давай на этом и простимся, — Йорко поцеловал ее и продолжил. — В дороге мы мило провели время, хотя путешествие было и недолгим, я сохраню эти воспоминания в своем сердце.

— Разве ты не отправишься ко мне, чтобы отдохнуть? — сказала Дениз, кокетничая.

— Нет, я должен идти. Я здесь, по государственному делу.

Йорко пришлось отказаться от нее. Зная, что она замужняя женщина, он не хотел, чтобы его избили, если ее муж узнал бы о них. Йорко поспешно покинул экипаж и помахал ей рукой:

— Я чувствую, что мы скоро встретимся снова.

— И я так думаю, возможно, мы встретимся даже раньше, чем ты ожидаешь, — сказала она, поднимая бровь.

— А?

Дениз опустила занавеску и скрылась за ней с улыбкой.

Увидев, как Йорко вышел из экипажа, делегация эмиссаров, которая следовала за караваном, теперь медленно двигалась к нему.

— Ты по праву заслужил имя Волшебной Руки. О чем ты говорил с ней все эти дни?! — подошел и воскликнул Хилл Фокс.

Хилл был приставлен к Йорко Его Величеством Роландом в качестве охранника. Он совсем не выглядел, как солдат, но даже Йорко слышал, что Хилл имел выдающиеся заслуги.

— О делах, конечно, о чем ещё я могу говорить с торговцем? — ответил Йорко.

Фактически, дела были просто предлогом, чтобы начать разговор с женщиной. Узнай, что порадует женщину, и проложишь к её сердцу самый быстрый путь, а Йорко всегда мог продавать то, что покупала женщина, будь то слова или подарки.

— Что собираешься делать дальше?

— Подними флаг Хайтауэра и передай документ. Доложи, что прибыл посол Королевства Грэйкасл! — сказал довольный Йорко.

Загрузка...