Глава 209. Рынок удобств.

— Стой!

После окрика Мэй Ирен тут же остановилась, замерев на половине наносимого ею удара кинжалом в живот другому актёру.

— Не надо так зверски выглядеть. Да, он ужасный подлец и обманщик, но всё же он ещё вроде как и приёмный отец твоего персонажа. Так что, пожалуйста, изобрази на лице хоть какое-то сомнение. А в конце нужно будет показать одновременно облегчение и успокоение. Итак, давай попытаемся ещё раз.

— Угу, — серьёзно кивнула Ирен.

С их первого представления на площади прошло уже полмесяца. Мэй и сама не понимала, почему до сих пор не уехала и даже взялась за постановку второго спектакля. Сегодня команда актёров и помощников отрабатывала сценарий к спектаклю под названием «Дневники Ведьмы». Даже если прочесть сценарий по диагонали, то было заметно, что эта пьеса будет чем-то невообразимым. Когда же Мэй перечитывала сценарий во второй раз, то пьеса показалась ей ещё более интересной и захватывающей. В ней практически не было любовной линии между принцем и принцессой, зато всяких политических интриг и воспевания храбрости было хоть отбавляй. Ещё в сценарии нашлось место дружбе между простыми людьми и ведьмами. Мэй уже сейчас хотелось поаплодировать автору пьесы за этот гениальный сценарий.

Другим Мэй говорила, что осталась в Пограничном городе именно из-за этой пьесы.

Но настоящую причину даже сама Мэй понять не могла.

Ирен схватила кинжал и злобно нанесла удар сверху вниз. Сэм, играющий роль её приёмного отца, жалобно завопил:

— Ты всё-таки… — и потом изобразил, будто он умер, откинув голову в сторону и практически прекратив дышать.

«Переигрывает», — покачала головой Мэй.

— Она же тебя в грудь заколола, как бы ты после этого смог завопить и попытаться поймать Ирен? После удара кинжалом в грудь такого не бывает, человек слабеет! Это же самая простая вещь относительно смерти, не говори мне, что в театральной школе ты этого не проходил!

Сэм покраснел от стыда:

— Простите…

— Давайте ещё раз, — устало сказала Мэй.

А вот актёрская игра Ирен была совсем другим делом. Как только Мэй замечала какую-то проблему и говорила о ней, Ирен тут же исправлялась. Неважно, в чём именно была проблема: в личном отношении к театру или к своему актёрскому таланту, всё моментально исправлялось. Казалось, что профессионализм Ирен неоспорим. Оказалось, что прозвище «театральный цветок» было дано ей не за красивые глазки и не из-за взаимного восхваления среди низших рангах актёров.

— Вот, теперь просто отлично. Ладно, на сегодня всё, — Мэй захлопала в ладоши, когда актёры, наконец, смогли отыграть сцену так, как было нужно. — Скоро у Ферлина Элтека заканчивается урок, не так ли? Тебе, Ирен, следует отправиться домой и приготовить ужин, а то какая-то там вода…

— Водопроводная вода, — с улыбкой подсказала ей Ирен.

— Эм… Да, ту водопроводную воду будут устанавливать после сумерек, так что если вы поедите слишком поздно, то на ванную воды не останется, — сказала Мэй и закашлялась.

— Мисс Мэй, а мы заканчиваем репетицию так рано потому, что с Вами хочет встретиться сэр рыцарь? — Рози прикрыла ладонью рот, чтобы не рассмеяться. — До вечера ведь ещё целый час времени.

— Я слышала, что сэр Картер это самый доверенный человек Принца, и он часто находится в замке, и часто ходит везде с Принцем, — сказала Тина. — Ах… Вы ничего не потеряете, Вы же самая известная актриса западных земель, куда бы Вы ни пошли, Вам везде обеспечено внимание.

— Так, достаточно! — Ирен, подняв руку, приказала всем замолчать. — Мисс Мэй ещё не приняла предложения сэра Картера.

Мэй от удивления приподняла бровь:

«Я что, плохо их сегодня на репетиции гоняла? Вначале эти две дамочки даже дышать громко возле меня не осмеливались, а теперь ещё и шутить изволили! Видимо, на следующих репетициях придётся указать им их место. Иначе если они и дальше так будут себя вести, то мне будет стыдно за их актёрскую игру. Впрочем, со мной они всё равно не сравнятся.»

— Так, всё, я пошла, — заявила Мэй.— Спасибо большое за подсказки, — Ирен и остальная часть труппы в благодарность поклонились.

Обычно такой чести удостаивался только настоящий театральный инструктор, но Мэй это не волновало. Она просто кивнула и отправилась прочь из комнаты для репетиций, ступив в жаркий летний уличный воздух.

Она отправилась к дереву в центре жилого квартала и уселась там в тень. Вскоре к ней быстро подошёл мужчина.

Это был Картер Ланнис, главный рыцарь лорда Пограничного города.

— Надеюсь, Вы недолго меня ждали, — сказал он, пригладив волосы.

— Нет, недолго, — легко улыбнулась Мэй. — Ну, пойдёмте.

Когда Картер в первый раз позвал Мисс Мэй на ужин, то она отказалась. Впрочем, он не сдался, и принялся настойчиво её куда-нибудь приглашать. Его визиты были такими противоречивыми — он то был вежлив, то заносчив, — что, в конце концов, Мэй сдалась и решилась с ним куда-нибудь сходить.

Мэй отчётливо понимала, что именно ему от неё нужно. Её очень пугала мысль о том, что ей придётся поселиться в этом странном городишке.

Даже тогда, когда она ещё ехала в Пограничный город к Утреннему Свету, Мэй и не намеревалась остаться здесь надолго.

В крепости она была словно луной спектаклей, а остальные актрисульки были лишь мелкими звёздочками. Здесь же никто особого различия между ней и другими актёрами не делал. Даже наоборот — вот Ирен, например, была учительницей, и её явно здесь знали лучше, чем саму Мэй.

Парочка шла в тени деревьев по широкой улице, направляясь в сторону базара с различными удобными вещами.

За неделю город кардинально поменял свой внешний вид. Ещё неделю назад его улочки были пустыми, а теперь они стали зелёными и пышными. Строители работали всегда, если не было дождя. Они то ремонтировали дороги, то строили ещё больше новых кирпичных домиков, а иногда даже занимались и тем и тем одновременно. На такую живую сцену даже в столице было очень сложно наткнуться.

Рынок с товарами для повседневной жизни находился в северной части главной площади и был разбит на два сегмента ровно по центру. Разделителем служила ровная линия зонтичных деревьев. Справа продавали различную дешёвую мелочёвку, ничем не отличающуюся от товаров из других городов. Эта часть выглядела так же, как и большинство других рынков — повсюду стояли лавки без стен, только лишь с деревянной крышей. Там продавались нужные вещи — инструменты для земледелия, молотки, дрели, гвозди и прочее. В некоторых лавках продавали еду — яйца, говядину, виноград и что-то совсем Мэй незнакомое. Товары были разделены на различные категории, аккуратно рассортированы, и у каждого лотка стоял ответственный за продажу.

С левой стороны рынка стояли бутики — маленькие лавки со стенами из кирпича, они были больше похожи на одноэтажные домики. Там тоже продавалось много чего, но цены были на порядок выше, так что и народу в той части рынка было меньше. Ирен как-то раз провела Мэй экскурсию по здешним бутикам. Мэй ни за что не пошла бы на рынок второй раз, если бы рыцарь не рассказал, что сегодня там будет распродажа новых и редких вещиц. В противном случае Мэй бы отправилась в трактир и с удовольствием выпила бы холодного вина.

После того, как парочка зарегистрировалась в качестве посетителей, они ступили на часть рынка с бутиками. Сама распродажа здесь тоже была довольно странной — на рынке был только один вход, а все товары лежали на больших лавках, с которых можно было самому всё брать. Торговаться тут не дозволялось, и никто товары не расхваливал. На товары были прикреплены листочки с описанием, сделанным Принцем или кем-то ещё, и полюбившиеся вещи можно было оплатить на выходе из бутика.

Мэй заметила, что первая полка слева была уставлена различными разноцветными чашками с таким же узором, который она видела в прошлое посещение. Это значило, что за месяц их ещё не успели распродать — если бы этим рынком управлял обычный бизнесмен, то он бы понёс огромные потери.

Поэтому она лишь спросила:

— Этот рынок что, правда Его Высочество открыл?

— Ага, — кивнул Картер. — Поэтому тут и продают разные чудесные вещи, — он подошёл к третьей полке, пока говорил. — Вот, например, такие.

— А это… и есть та самая редкая вещь, о которой ты говорил? — Мэй последовала за рыцарем и остановилась рядом с ним, увидев на полке пять или шесть жёлтеньких коробочек. Каждая из коробочек по размеру была примерно с ладонь. Они были непрозрачные, поэтому содержимого видно не было.

— А это, кстати, Его Высочество сам сделал! И теперь все ведь… Кхм, я имел в виду все слуги и охранники в замке этим пользуются. С его помощью можно запросто смыть дневной пот и пыль. Помывшись с этой штукой, чувствуешь себя каким-то особо свежим. А ещё тело потом пахнет розами. Клянусь, что ничего подобного я до этого никогда не испытывал! Это магия какая-то, — увлечённо рассказывал Картер.

Мэй взглянула на прикреплённую рядом бумажку, и увидела, что это чудесное средство называется «Ароматизированное мыло».

Загрузка...