Глава 29

Джо нервно поправила на себе одежду. За неимением в собственном гардеробе подходящей женской одежды, Оллин выделил ей свой костюм. Карета остановилась и перед ней открыли дверь. На негнущихся ногах Джо спустилась на замерзшую землю. Прибывшие вызвали у местных жителей интерес и несколько крестьян, находившихся во внутреннем дворе, наблюдали за ними. Джо не знала что делать. Сейчас, когда цель оказалось так близко, она не могла решить, как действовать. Она озиралась по сторонам, не в силах сдвинуться с места.

— Кто вы такие? — пробасил приближавшийся к ним человек. Он был крупного телосложения, с внушительной черной бородой и Джо не могла бы сказать, что его тон был приветливым. Она открыла рот, чтобы объясниться, но один из сопровождавших встал перед Джозефиной, положив руку на рукоять меча.

— У нас приказ доставить миледи к её мужу, — коротко произнёс он.

Мужчина с черной бородой хмуро заглянул через плечо сопровождавшего и окинул Джозефину с головы до ног.

— Как Вас зовут? — спросил он её.

— Джо, — выпалила она, но сразу исправилась, памятуя, как при первой встрече с Джерардом не внесла ясность. — Джозефина Далкейт. Джерард — мой муж.

Черная борода недовольно крякнул. Джо поняла, что допустила оплошность, называя его только по имени. Но, возможно, это может прояснить отношения между ними. Она собрала всю волю в кулак и вздернула подбородок. — Прошу, отведите меня к нему.

— Далеко идти не придется, — мрачно бросил тот.

Загораживавший Джозефину мужчина отошел в сторону, чтобы она могла пройти вперед, но последовал за ней по пятам, добросовестно выполняя приказ своего хозяина. Это придало Джо немного уверенности. Они вошли в главные ворота и прошествовали в зал. За длинными столами, ответвлявшимися от главного стола сидело несколько человек, также некоторые просто стояли у стен, переговариваясь. Джозефина и интересом их рассматривала. С первого взгляда они казались просто увлеченными беседой, но вскоре она заметила, что все они перешептываются глядя на неё. Они миновали главный обеденный зал и попали в галерею под открытым небом, где несколько человек в полном боевом обмундировании упражнялись в бою на мечах, насколько могла предположить Джозефина.

Её взгляд устремился к человеку в центре. Он отражал сыплющиеся на него удары и словно забавлялся происходящим. Выполнявшие роль нападавших уже с трудом поднимали на него мечи, но не останавливались. В один момент, когда острие меча пронеслось в опасной близости от горла отбивавшегося, Джо невольно вскрикнула. Он отвлекся на звук и пропустил удар меча по плечу. Остальные тут же прекратили и поспешили к своему господину, который опустился на одно колено, не устояв. Он скинул шлем и вопреки ожиданиям, рассмеялся.

— Хорошо воспользовался моментом, Джон, — похвалил Джерард и поставил меч, чтобы опереться на него, но тут же начал заваливаться на бок.

— Господин! — бросились к нему на помощь остальные.

— Да все в порядке, — отпихнул он предложенную руку и поднялся, все еще покачиваясь.

Джо с нараставшим страхом наблюдала за этим и словно в замедленном действии видела, как он выпрямился, повернулся и посмотрел на нее. Его взгляд не сразу сфокусировался на лице Джо, но как только Джерард осознал, кто перед ним, его глаза сузились, а с губ сорвалось едкое: — Убирайся.

Джо опешила от такого приема, проводя параллель между их встречей в доме Оллина, но осталась стоять на месте. Джерард отбросил меч и медленно подошел к ней. Возвышаясь, загораживая своей фигурой свет, он остановился всего в паре дюймов от жены и наклонился к её лицу. Джозефину обдало сильным запахом алкоголя и она поняла, почему он нетвердо стоял на ногах после удара.

— Мадам, Вы плохо слышите? Кажется, я попросил Вас удалиться к черту, если Вам будет угодно, — ужасно мягким голосом произнес он.

Джо хотелось расплакаться и броситься ему на шею. Просить прощения, объяснить все, но она сдержалась и сохранила невозмутимое выражение лица.

— Я прекрасно Вас услышала и с первого раза, — ответила она. — Вижу, Вы не в состоянии сейчас вести разумную беседу, так как пьяны настолько, что еле стоите на ногах.

Джо демонстративно отвернулась от него, не в силах выдерживать пламя золотых глаз.

— Прошу, проводите меня в покои, где я смогла бы отдохнуть после дороги, — обратилась она к человеку с черной бородой. Тот посмотрел на нее, потом перевел взгляд на хозяина.

— Черта с два ты здесь останешься, — прошипел Джерард и, схватив Джо за локоть, поволок её в сторону от любопытных глаз. Они поднялись по лестнице наверх, он втолкнул Джо в первую попавшуюся комнату и зайдя вслед за ней, закрыл дверь.

— Я дам тебе пару дней, чтобы отдохнуть, — прошипел он. — А после, можешь убираться на все четыре стороны.

— Мне не нужно время для отдыха! Я остаюсь здесь! — вспылила Джо.

— Что-то ты не очень стремилась остаться, когда я предоставил возможность уйти, — с ядом в голосе сказал он. — Почему вернулась, Джо? Не вышло найти нового хозяина?

Джо отшатнулась от него, как после пощечины. Это было слишком унизительно и больно — слышать такие слова от любимого человека.

— Ты глупец, раз так думаешь обо мне! Я покинула тебя не по своей воле и ты не представляешь, через что я прошла и что сделала, чтобы оказаться здесь, с тобой! — она приблизилась к нему. — И будь уверен, я отсюда не уйду.

— Будь по-твоему, — холодно бросил он и стремительно вышел из покоев, хлопнув дверью.

Джозефина вздрогнула и наконец смогла дать волю слезам: они стекали по щекам, спускаясь по шее ниже, но она не издала ни звука. Джо осмотрелась и села на постель, чтобы собраться с мыслями. Её не выставили силой за дверь, что уже было хорошо. Он злился и гнал Джо от себя из-за обиды, но на этот раз она не оставит его. Пусть он злится, ругается, избегает её, но она не уйдет. И когда он будет готов, Джо примет его.

— Мы подождем его, — прошептала Джо, положив руку на живот.

Она вышла из комнаты и спустилась вниз, во двор, где возле кареты ждали сопровождавшие её люди.

— Я Вам очень благодарна за проделанную работу.

— Миледи, нам нужно остаться с Вами? — спросил командир.

— Нет, благодарю. Со мной все будет в порядке. Но разве вы сможете поехать обратно, не отдохнув?

— Не беспокойтесь о нас.

— Передайте Оллину, что со мной все в порядке.

Командир кивнул и ловко вскочил в седло. Он направил коня к воротам и пришпорив его, сорвался с места. Остальные последовали за ним и Джо осталась совершенно одна в незнакомом доме, где являлась хозяйкой.

Джо вернулась в единственную известную комнату. Никто не заговорил с ней и не предложил помощь. Джозефина взобралась на постель и усталость взяла верх. Она уснула глубоким сном без сновидений.

За ужином Джерард сидел во главе стола один. Из-за его настроения по возвращении остальные жители замка вели себя тихо, а после новости о появлении его невесть откуда взявшейся жены и вовсе притихли. Она не спустилась и Джерард не знал, принес ли ей кто-то поесть. В то же время, эта женщина сама могла раздобыть пропитание где угодно. В памяти всплыло воспоминание, как она порезала палец в их походе и Джерард чертыхнулся. Закипавшая ярость при мысли о Джо гасла, стоило ему подумать о том, что эта женщина осталась голодной.

— Брэндон, — позвал он слугу.

Пожилой мужчина приблизился к господину.

— Где она? — коротко спросил Джерард.

— Прошу прощения милорд, не могли бы Вы… — начал тот, но Джерард его прервал.

— Где моя жена?

— Она не выходила из покоев после того, как уехала её свита, — чопорно ответил тот.

Джерард поднялся из-за стола и направился туда, где оставалась Джо. В темной холодной комнате она лежала, свернувшись в клубок, как маленький ребенок. Он смотрел на её безмятежное лицо и боролся с обуревавшими его чувствами. Что она хотела сказать, когда говорила, что через многое прошла? Вдруг её слова оказались правдой и она не собиралась уходить? Он нервно провел рукой по волосам, не зная, чему верить. Он так же бесшумно покинул покои, как и вошел. У дверей снаружи его ждал Брэндон.

— Позаботьтесь о том, чтобы она ни в чем не нуждалась. Сейчас же, — рыкнул он и слуга поспешил исполнить приказание.

Джозефину разбудил грохот. Она открыла газа и увидела вокруг себя множество людей. Кто-то разжигал камин, кто-то вносил сундуки. Они вереницей заполняли комнату всеми необходимыми вещами, нисколько не обращая внимания на Джо. Она слабо улыбнулась, поняв, кто для нее постарался.

— Все же Вы не так злы, как хотите показать, — шепнула она и слезла с постели.

***

Утром следующего дня Джерард проснулся со странным чувством, которого не было уже давно. Словно он был ребенком и в этот день должен проходить большой праздник. Он попытался понять, почему его переполняют такие чувства, но мысль ускользала, как песок сквозь пальцы. И только полностью очнувшись ото сна, он вспомнил о Джозефине, которая расположилась в паре комнат от его спальни. В памяти воскресли воспоминания их встречи и его позднего посещения её покоев. Он чертыхнулся, проклиная себя за слабость к ней. Этой женщине было достаточно посмотреть на него своими бездонными глазами, чтобы ему захотелось бросить весь мир к её ногам. Одеваясь, он думал о том, что делать в сложившейся ситуации. Он позволил ей остаться. Неужели они станут жить вместе и делать вид, словно ничего не произошло? Джо отличалась здравым смыслом и нужно было поговорить с ней. Возможно, они придут к общему решению. Он не сможет жить с ней под одной крышей, не сорвавшись.

Он спускался по лестнице, когда его внимание привлекло движение во дворе. В центре, где снег не был вытоптан, женщина возилась с несколькими комками снега. Он остановился у окна, чтобы посмотреть, что из этого выйдет. Темно-синее платье, шерстяная накидка на плечах и черные волосы, так выделявшиеся на белоснежном фоне. Невольно его губы тронула улыбка. Он прислонился к стене, наблюдая за Джо. Она же тем временем скатала третий снежный ком и попыталась поставить один на другой, но не смогла поднять. Видя её потуги, кто-то из слуг поспешил ей на помощь и когда Джо объяснила, что хочет сделать, он поставил снежные комья друг на друга. Эти действия заинтересовали нескольких крестьянских детей, находившихся во дворе и они подбежали к Джозефине. Она что-то им сказала и дети бросились в рассыпную, вернувшись с ветками и прочей мелочью в руках. Они украсили снеговика, сделав ему улыбающееся лицо, прикрепили руки-веточки и глаза из угольков.

После этого дети занялись ваянием собственных снеговиков, а Джо направилась к кухне. Джерард оттолкнулся от стены и спустился вниз. Несмотря на злость на Джозефину, на душе становилось очень легко при виде её. Он занялся делами, встретившись с арендаторами. Снег в этом году выпал раньше, а без его управления все пришло в запустение. Необходимо было распределить запасы, чтобы их хватило до конца зимы. Он не мог оторваться от дел, чтобы переговорить с Джо, и освободился только к ужину. Каково же было его удивление, когда на стол было подано не привычное жареное мясо, а появились овощи. В корзинах лежал свежий теплый хлеб, а на подносах запеченные цыплята, то блюдо, которому Джозефина отдавала предпочтение, вместо свинины или говядины. Джерард понял, что она запустила свои руки в управление кухней и та сдалась без боя. Сама она так и не появилась за столом.

Джо нашла то, что искала. Она чувствовала, что Джерард не готов видеть её рядом, поэтому старалась не попадаться ему на глаза. Когда она пришла утром на кухню, там была всего пара человек, включая старуху, которая сидела возле потухшего очага и что-то вяло жевала. Джо сняла накидку и положила её на стол, усыпанный хлебными крошками.

— Доброе утро! — улыбнулась она присутствующим. На Джо посмотрели с недоумением и она закатала рукава, поняв, как много работы предстоит сделать.

Сейчас она с одной свечой в руке стояла в комнате, которую намеревалась найти с самого начала, но вынуждена была задержаться на кухне. Вдоль стен стояли полки, заполненные книгами. Джо шла и не могла перестать удивляться, откуда столько книг. Возможно, они перевезены из предыдущего дома семьи Далкейт, но все же коллекция была внушительной. Джо поставила свечу на стол и взяла одну из книг, осторожно перелистывая страницы. Все было написано от руки, проведен колоссальный труд. До изобретения печатного станка оставалось ее чуть больше сотни лет. Джо тяжело вздохнула и закрыла книгу. Как ей действовать? Вмешиваться в историю или ничего не менять?

— Но ведь я обещала ему, — пробормотала Джо, обращаясь сама к себе.

— Вижу, ты нашла свою обитель, — раздался голос в тишине. От неожиданности Джо вздрогнула и обернулась. В темноте она плохо могла разглядеть его, но Джерард подошел к столу и свет упал на его лицо. Он сосредоточенно смотрел на Джо.

— Ты не соврал о размерах библиотеки, — ответила она.

— Я никогда и ни о чем тебе не лгал.

Джо потупила взгляд, ей нечего было ответить на это. С самого начала их отношения выстраивались на недоговоренности с её стороны.

— Я не могу похвастаться тем же. Но сейчас могу с уверенность сказать, что больше никогда не покину тебя, — страшно было произнести эти слова. Джо боялась дышать, глядя на мужа, на его заострившиеся черты от слабого огня единственной свечи и полной темноты, царящей в помещении.

— Как я могу быть уверен, что ты не исчезнешь? — хрипло спросил он.

— Ты ведь помнишь того старика, с которым я говорила?

— Да.

— Удивительно, что ты видел его в том же облике, что и я. Это существо, из-за которого я оказалась здесь, а после второй встречи проснулась в 1812 году.

— Что произошло потом? — коротко спросил он.

— К счастью, я оказалась в комнате девушки. Смогла украсть её платье и немного монет. Пришлось сесть в карету обратно до Бата и просить мистера Макги, так он представился, вернуть меня сюда, с условием больше никогда не вмешиваться в мою жизнь.

— Почему ты не вернулась к родным, когда представилась такая возможность?

— Я думала раньше, что могу это сделать. Но когда очнулась вдали от тебя, у меня не было других решений. Только вернуться сюда. Кроме того, с моей семьей все в порядке, я знаю, как сложится их жизнь, у них все хорошо, — Джо отвернулась, глядя на пламя свечи. — У меня больше нет ничего в другом времени, что могло бы беспокоить. Я хочу быть только здесь, с тобой.

Джерард протянул руку и дотронулся до её подбородка, чтобы повернуть Джо лицом к себе.

— Ты действительно этого хочешь?

— Да. И скоро появится тот, кто свяжет нас навсегда, — Джо взяла его руку и положила на свой живот.

Он ощутил плотную округлость под своей ладонью. Джо носила его ребенка, а он готов был выставить её за дверь, отдалить от себя. Он порывисто притянул к себе Джо. Обнимая, прошептал в её волосы: — Прости, я думал, что у тебя нет другого выбора, что я тебя принуждаю. И когда у тебя появился шанс уйти, ты исчезла.

— Я все понимаю, — уткнулась Джо в его плечо. — Все в порядке. — сердце колотилось, как сумасшедшее, сложно было поверить, что она смогла рассказать ему обо всем. Джо зажмурилась, отгоняя от себя воспоминания о возвращении в Лондон. Ему не обязательно знать о нападении.

Джерард наклонился и поцеловал Джо в лоб, коснулся губами щек, кончика носа, губ. Он спустился поцелуями к шее, заново пробуя её на вкус. Он подхватил Джо и усадил на стол, отчего свеча покачнулась и упала, лишив их единственного источника света. В темноте чувства обострились. Кожа горела в тех местах, где муж прикасался к ней. Стягивая с её плеч платье, Джерард нашел губы Джо, сминая их в поцелуе, проникая в ее рот зыком, она потянулась к нему, прижимаясь ближе. Джерард подался вперед, укладывая Джозефину на стол. Он освободил грудь от оков платья и поцеловал мягкие холмики, от ласки соски моментально затвердели. Вобрав в рот один сосок, он сжал пальцами второй, перекатывая его. Джо простонала, запуская пальцы в его волосы. Джерард перехватил её руку, покусывая и целуя каждый пальчик, от чего по телу Джо разошлись горячие волны. Кожу на бедрах обдало прохладой, юбка оказалась задрана, пустив новую волну мурашек по телу. Но прежде, чем она успела возразить, Джерард опустился вниз и поцеловал её самую чувствительную часть, проводя языком, раздвигая мягкие складки и входя языком внутрь. От этой ласки Джо вскрикнула, выгибаясь. Но Джерард продолжил терзать её, ритмично входя языком, пока Джо не задрожала. Он отпустил её и сняв брюки, приставил к её лону свою напряженную плоть. Он медленно входил, давая Джо привыкнуть. И когда вошел до конца, остановился.

— Все в порядке? — хрипло спросил он.

— Да, — выдохнула Джо. — Скорее.

Тихий шепот сломил его последний барьер, отделявший от неконтролируемой страсти. Джерард сорвался на быстрый, рваный темп.

Позже, лежа рядом на холодном полу и переводя дыхание, Джерард обнял её.

— Ты больше не проведешь ни одной ночи вдали от меня.

— А как же мои отдельные покои? — хитро спросила Джо.

— Я прикажу заколотить двери во всех комнатах, чтобы ты не могла туда попасть.

— Это слишком. Есть более приятные способы заставить меня остаться, — промурлыкала она, но соблазнительность фразы нарушило урчание её живота и Джо рассмеялась.

— Пора тебя покормить, — усмехнулся Джерард и встал, помогая подняться жене. Они наугад в темноте привели одежду в порядок и вышли в коридор.

Тем же вечером все содержимое покоев Джозефины было снова перенесено. Она рассматривала платья, и откладывала те, которые сможет носить каждый день, отделив их от тех, которые нужно будет расшить. Ей удалось добраться до рубашек мужа и выторговать парочку для себя.

— Ты позволишь мне ввести некоторые новшества здесь? — спросила Джо.

— Что ты хочешь изменить? — Джерард сидел в кресле у камина и наблюдал за Джозефиной.

— Во-первых, — задумчиво произнесла Джо, приложив палец к губам. — Нужно решить вопрос с чистотой, как жителей, так и их жилищ. Добавить столовые приборы, тарелки. И пить меньше алкоголя, — подняв левую бровь, Джо указала на добрую кружку темного эля на столике, рядом с Джерардом.

— Будем действовать постепенно, — улыбнулся он.

— И я бы предпочла носить штаны время от времени.

— Нет.

— Но почему?

— Нет. Я не хочу, чтобы другие видели твои ноги.

— Мы это позднее обговорим, — насупилась Джо.

— Любимая, идем в постель.

Джо неловко поднялась и угодила в крепкие объятия. В постели у нее не осталось сил спорить или торговаться.

Загрузка...