Глава 25

Шумный торговый город встретил их ранним утром, спустя несколько дней после того, как Джо с собственным небольшим триумфом воздала по заслугам леди Гвендолин. Она часто думала о том, что должна открыть Кэтрин правду. Но разжиться пером и бумагой она не могла. Оказалось, что по распоряжению Джерарда, все вещи из покоев были уложены и отправлены в его дом. Значит, её затерявшаяся сумка с письменными принадлежностями и спрятанным ножом покоятся на дне одного из сундуков.

Джо выглядывала из окна кареты, чтобы запомнить как можно больше. Она представляла Бат таким, как его показывали его в фильмах и книгах, но до Бата эпохи Регентства этому городу было еще далеко.

— Чем здесь занимаются сейчас? — спросила Джо.

Джерард, который с интересом наблюдал за её восторгом, ответил: — В этом городе процветает шерстяная торговля, но мы здесь не для этого.

— А для чего тогда? — Джо уселась на сидение напротив мужа. Солнце разыгралось, пригревая осеннюю землю своим теплом, но без летнего жара. Лучи попадали в карету, играли в глазах Джо, бросали свет на её темные волосы. Светлая кожа отражала солнце, придавая Джозефине словно некое свечение.

— Здесь есть места, которые не получают широкой огласки. Но я слышал, что благодаря им можно поправить здоровье.

— Ты говоришь о водах? — удивилась Джо.

— Ты знаешь о них?

— Конечно. Это популярное место, сюда приезжают люди со всего мира. — Джо неловко кашлянула и виновато улыбнулась. — Будут приезжать.

— Мне нечем тебя удивить.

— Нет! — Джо прикоснулась к его руке. Мне жаль, что мы потеряли время, которое я потратила на обиду. Больше не хочу ничего упускать.

Джерард потянул её на себя и Джо оказалась у него на коленях.

Карета катила по мостовой, направляясь к центру города. Пара сняла номер в постоялом дворе и отправилась гулять по улицам.

— Тебе нужна новая одежда. Того, что мы взяли с собой, будет не достаточно.

— Мне больше нравится мужская. Притворяться твоим слугой было весело.

— Так ты притворялась? — усмехнулся Джерард и притянул Джозефину к себе, чтобы её не задела проезжающая мимо повозка.

— Немного, я удивлена, как ты мирился с таким плохим исполнением обязанностей.

— У меня были свои мотивы. Идем, — он указал на лавку с вывеской, на которой были изображены свертки ткани.

Заказав несколько тканей для будущих туалетов Джо, они снова вышли на улицу. Джозефина с сожалением подумала о том, что тыквенный латте сделал бы её пребывание здесь идеальным.

— Ты устала? — Джерард все еще беспокоился о её состоянии и часто заставлял Джо есть.

— Нет, все в порядке. Думаю, мы можем пообедать где-нибудь.

— Да, идем, — он взял её за руку и повел через дорогу.

Джо прикусила губу, чтобы не улыбаться как влюбленная дурочка. Потому что этот серьезный военный человек носился с ней, как курица с яйцом. Она насладится этим еще немного, но нужно убедить его в своей самостоятельности и напомнить, что она не хрупкая ваза.

Они заняли стол у окна и вскоре пышная девушка принесла две кружки с элем и поднос с мясным пирогом.

— Имогин! Я совсем о ней забыла! — вскочила Джозефина.

— Все в порядке. Она отправилась в наш дом. Не думаю, что после твоей пламенной речи она могла без опасений оставаться при дворе.

— Кто вообще может там чувствовать себя в безопасности?

— Никто, — пожал плечами Джерард и подвинул пирог ближе к Джо. Она взяла кусочек руками и откусила. Хозяин заведения не скупился на мясо, она с трудом жевала большой кусок и стала разглядывать посетителей. Разношерстная публика занимала другие столы. Чего еще ждать от торгового города. Но внимание Джо привлекли не шумевшие торговцы, которые обсуждали цены на товары, а седая макушка. Пожилой человек сидел в углу и с интересом читал томик. Довольно странное занятия для представителя средневековья. Джо даже перестала жевать. Она отложила кусок пирога на поднос и прищурившись, подалась вперед. Кусок мяса встал в горле, когда она удивленно воскликнула и тут же закашлялась. Обеспокоенный Джерард бросился к ней.

— Выпей эля. Ты можешь дышать?

Джо кивнула головой, указывая пальцем в сторону старика.

— Там! Там! — повторяла она. Но не имея возможности объяснить, Джозефине все же пришлось выпить эль. Когда приступ кашля прошел, она посмотрела в сторону старика, но стол уже был пуст.

— Кого ты увидела? — спросил Джерард.

— Наверно, мне показалось, — неуверенно сказала Джо. — Этот город навеял воспоминания. Давай вернемся.

— Конечно, — Джерард пропустил Джо вперед, напоследок окинув взглядом зал.

В комнатах Джо раскладывала покупки по сундукам, прикидывая, сможет ли она сама шить одежду, займется ли рукоделием в новом доме. Стоит ли вмешиваться в ход вещей и применить знания на практике? Стоит ли учить других грамоте? И после того, как Джерард объявит её своей женой, нужно будет взять хозяйство в свои руки? Джо прикоснулась к кольцу на пальце, ощущая, как груз ответственности медленно, по кирпичику, ложится на её плечи.

— В чем дело? — спросил Джерард.

— Ничего, — попыталась улыбнуться Джо. — Не привыкла к украшениям.

— Тебе не нравится кольцо?

— Нравится. Но это странно.

— Оно принадлежало моей матушке.

Джозефина была удивлена. Это первый раз, когда Джерард упомянул родных. Она знала о Кэтрин, но они с Джерардом не были близки. Что касается родителей, возможных братьев и сестер, то Джо не имела о них ни малейшего представления.

Джерард сидел в кресле у огня и протянул Джо руку. Она вложила руку с кольцом в его горячую ладонь и он потянул на себя. Джозефина приблизилась и села напротив. Было страшно спугнуть этот момент, задать не тот вопрос, поэтому она надеялась, что он сам расскажет. Джерард погладил её ладонь.

— Моя мать умерла при родах, когда на свет появилась сестра. К сожалению, малышка была слишком слаба и не прожила и дня. Мне было девять лет. Отец отправился по долгу службы на подавление мятежа и там погиб. Думаю, он искал смерти, потому что не мог жить без матери. — Джерард кашлянул, прочищая горло. Золотистые глаза заволокло дымкой. — Я не мог управлять хозяйством в таком возрасте, поэтому было принято решение отдать меня оруженосцем рыцарю, а дом попал в лапы родственников матери.

— Но разве так можно?

— Мне было все равно. Не мог находиться в том холодном месте, наполненном призраками умерших родных. Позже я стал рыцарем, сражался за Эдуарда, в благодарность он дал мне земли. Я мог вернуться и выгнать стервятников из своего дома, но решил не возвращаться назад, а выбрал родовым гнездом другое место, долгие годы принадлежавшее нашей семье, но пустующее. Надеюсь, оттуда продолжится мой род. — он поднял взгляд на Джо и она задохнулась от нежности, с которой он на нее смотрел. Он ждал её согласия на предложение. От неё не требовалось говорить что — то вслух, уверять его или обещать. Джозефина поднялась из своего кресла и сделал шаг навстречу мужу.

Она наклонилась и мягко коснулась его губ своими. Джо положила ладони на его плечи и поставила колено на сиденье рядом с его бедром, желая сесть к Джерарду на колени, но их прервал стук в дверь.

— Ужин, — раздался глухой голос из-за двери.

— Пусть уходят, — шепнула Джо в губы Джерарду, но он быстро чмокнул её и отодвинул.

— Нет. Ты должна восстанавливаться, — каждый шаг до двери для него отдавался болью в паху, но он был не намерен рисковать. Джерард выдохнул и глубоко вдохнул, прежде чем открыть дверь. Джозефина сидела в его кресле, нахмурившись и скрестив руки на груди.

Джерард терпеливо подождал, пока прислуга расставит еду на столе и уйдет. Он налил в кружку вина и подал Джозефине, но она отвернулась. Легкая улыбка коснулась губ Джерарда. Его жена обижалась на то, что он отказывался от близости с ней.

— Выпей вина.

Джо взяла кружку и сделала глоток, недовольно глядя на Джерарда. Видел бы он себя, тоже обижался бы. Он стоял, возвышаясь над ней. Отблески камина играли на его фигуре. Волны каштановых прядей, слегка завивавшихся, отсвечивали медовыми оттенками. Легкая небритость придавала ему небрежный вид, а в золотистых глазах плескалось веселье.

— Можем сыграть в карты, — предложила Джо.

— Нет. Мы пойдем в купальню, но сначала тебе нужно поесть.

С наступлением темноты они покинули постоялый двор и двинулись по темным переулкам. Джерард хорошо ориентировался в темноте, он уверенно тянул Джо за собой. Ей же оставалось только следовать за ним. Пока они передвигались в полной тишине и Джо не отвлекал своим внешним видом муж, она вернулась воспоминаниями на несколько часов назад. Она могла отринуть страшное, безумное предположение, но чем черт не шутит, она сейчас шла по улицам Бата в 1333 году. Чтобы убедиться, что она не сошла с ума и не терзаться сомнениями до конца жизни, нужно было во что бы то ни стало вернуться туда и удостовериться. Скорее всего, это была игра воображения, она ведь побывала в этом городе, прежде чем поспешно уехать ночью вместе с матерью и сестрами. Воспоминание о родных неприятно кольнуло в груди. Она скучала по ним, но была абсолютно уверена, что они не заметили её исчезновения или посчитали это наилучшим развитием событий. Запутавшись в собственных опасениях, Джо уже не отметала мысль, что она могла свалиться ночью с лестницы и впасть в кому. Возможно, сейчас она лежит в пустой больничной палате с трубками, подключенными к аппарату жизнеобеспечения, а Ребекка подписывает согласие на отключение.

Джерард остановился у неприметной двери двухэтажного каменного здания. Он постучал пару раз и ему открыл пожилой скрюченный старичок. Он окинул хмурым взглядом визитеров и слегка приоткрыл дверь, так, чтобы они смогли протиснуться. Джо и Джерард оказались в слабо освещенном помещении без какой-либо мебели. Джерард перекинулся со стариком парой слов и Джо услышала, как звякнули монеты. Старик поманил их морщинистой рукой с большими суставами и Джерард шагнул за ним, осторожно придерживая Джо за талию.

Они преодолели коридор с низким сводчатым потолком и вышли в закрытое помещение, где гулким эхом отдавались падающие откуда — то капли воды. Джо попробовала рассмотреть что — либо, но из — за единственной свечи, которую держал в руке их провожатый, она ничего не могла различить. Пожилой человек подошел к стене и наклонился, поднеся свечу к небольшому желобу и пламя тут же вспыхнуло и разошлось по всему периметру купальни, осветив ярким огнем помещение. Все было сделано из серого камня, вокруг не было ни одного предмета мебели, но в прозрачной воде виднелось дно бассейна. В воздухе витал слабый запах, который Джо не могла определить как приятный. Старик удалился, громко шаркая ногами.

— Этот запах исходит от воды, — усмехнулся Джерард. — Но ты и сама это знаешь.

Он наклонился и поцеловал Джо, занявшись завязками на её сюрко. Он расшнуровал пояс и снял верхнюю часть одежды, отложив её в сторону. Приподняв подол нижнего платья, Джерард потянул вверх и Джо оказалась полностью обнажена перед ним. Её тело быстро восстанавливалось, синяки сошли на нет, оставив несколько бледно — жёлтых следов на тех местах, где растекались фиолетовые отметины, после того, как он вырвал её из лап монахинь. Пройдет еще немного времени и они исчезнут. Ребра все еще сильно проступали и он провел по ним пальцами, твердо решив, что будет заставлять Джо есть, даже если она начнет сопротивляться. Его горячие руки коснулись её живота.

— Я рад, что ты хорошо кушаешь, — улыбнулся он и Джо залилась краской, пытаясь прикрыть небольшой животик.

— Это ты виноват, перестань запихивать в меня еду.

— Нет, в тебе все прекрасно и я надеюсь, ты станешь только больше, — рассмеялся он, целуя пунцовые щеки.

— Надеюсь, ты тоже отъелся вместе со мной, — Джо начала стаскивать с Джерарда одежду. Он усмехнулся, развернул её к себе спиной и легонько подтолкнул в направлении бассейна.

— Забирайся в воду, я сам могу раздеться.

— Как будто мне требовалась помощь, — состроила гримасу Джо, но все же сделала пару шагов в направлении бассейна.

Вода оказалась теплой, вопреки её ожиданиям. В её времени все доступные в Бате источники строго охранялись, нельзя было даже прикасаться к воде. Сейчас же она забралась в кристально-чистую воду, которую еще не открыла для себя широкая публика. Голова все еще шла кругом от подобных мыслей. Раздался легкий шелест воды и рядом оказался Джерард.

— Как ты можешь передвигаться так бесшумно? — спросила Джо.

— Это ты витаешь в облаках и не замечаешь моих шагов, — Джерард плеснул в Джо водой и она вскрикнула от неожиданности.

— Ах вот как! — Джо плеснула в ответ и они начали дурачиться, словно дети.

Джозефина плавала вдоль бассейна, а Джерард сидел на каменных ступенях, по пояс в воде и наблюдал за ней.

— Думаешь, эта вода хорошо сводит синяки? — со смехом спросила Джо, от чего сразу же пошла ко дну.

— Возможно. Но хуже она не сделает.

— Еще на пользу идут прогулки, — как бы невзначай упомянула она.

— Мы можем завтра снова пойти на ярмарку.

— Мне понравилось там, но я бы хотела прогуляться сама.

Джерард насторожился, мускулы на руках напряглись, но он промолчал.

— Ты же не будешь против. Я могу одеться, как слуга. Так буду привлекать меньше внимания.

— Ты уже не можешь выдавать себя за слугу, — Пусть он и не был против штанов, которые носила Джо, но сейчас он не мог представить, чтобы кто-то принял её за юношу. Он видел изящную молодую женщину.

— Но я заслуживаю доверия.

— Я доверяю тебе, но не другим.

— Всего пара часов. Я буду там, где много людей. Мы можем сразу же уехать. Я хочу побыть здесь одна, как и тогда, накануне отъезда.

Джерард сжал челюсти. Он хотел запретить, привязать её к себе и никогда и никуда не отпускать. Это ничего не даст. Она может ускользнуть, раз вздумала. Лучше он сделает, как она просит, но по-своему.

— Я согласен. Но когда все будет готово, я буду ждать тебя, чтобы вместе уехать домой.

Джо находилась поодаль на протяжении всего разговора, ей было страшно выбираться из под воды, как будто так она больше защищена от его взгляда и Джерард не сможет угадать её мысли. Она хотела рассказать ему правду, но не могла признаться в ней даже себе.

— Спасибо, — Джо сделала пару гребков и подобралась к нему вплотную. — Спасибо, что доверяешь.

— Что мне еще остается, — он наклонился и поцеловал Джозефину. — Пора возвращаться.

Загрузка...