Глава 28

Стук в дверь отвлек Итона от работы. В дверях показалась физиономия секретаря.

— Что-то срочное, Мелвил? — спросил комендант, зная, что без причины парень не станет его тревожить.

— Там Шан Райн до вашей милости прибыл, — сообщил секретарь. — Утверждает, что у него есть новости о пропавшей девице.

Итон чуть не подскочил на стуле. Дело о пропавшей Лотэссе Линсар тянулось уже почти месяц совершенно безрезультатно. Родители и брат девушки пребывали в отчаянии, как и его высочество. Король страшно гневался. Единственным условно положительным следствием случившегося можно было считать отстранение эна Мертона от государственных дел и ограничение свободы его передвижения роскошным особняком на Дворцовой площади. По сути, Мертон оказался под домашним арестом. Впрочем, на торжественных приемах он по-прежнему присутствовал, так же как и Падд со Сворном — во избежание преждевременных слухов.

А слухи между тем все равно неумолимо расползались по городу. Что немудрено, ведь энья Лотэсса являлась более чем заметной фигурой в Вельтане. Согласно официальной версии девушка отправилась в свой родовой замок в Норте, но сам факт ее неожиданного отъезда из столицы в преддверии свадьбы с принцем вызвал множество толков и домыслов.

Несмотря на тщетность поисков, Итон продолжал рассылать в различных направлениях небольшие отряды стражников, которым мог доверять. Один из таких отрядов возглавлял Шан Райн. Узнав, что капитан Райн имеет известия о пропавшей девице, комендант испытал понятное волнение, но не радость. Не единожды уже он обманывался в ожиданиях, получая вести от своих гонцов. Складывалось впечатление, что трактиры, постоялые дворы и улицы небольших городков Муаны прямо-таки полнятся благородными девушками, подходящими под описание первой эньи королевства. У некоторых барышень даже хватало наглости откровенно выдавать себя за Лотэссу Линсар. Все это лишь порождало новые слухи и нисколько не продвигало поиски. Учитывая предыдущие неудачи, Итон заранее приготовил себя к новому разочарованию.

Шан, дожидавшийся в приемной, даже не присел — так и стоял, переминаясь с ноги на ногу.

— Дэн Карст, мы нашли ее! — заявил он, едва завидя коменданта.

— Сколько раз я это уже слышал, — вздохнул Итон.

— В этот раз уж точно, — возбужденно затараторил Райн. — Забыли, что ли, что я лично видел энью Лотэссу и не раз?

— Где?

— Как — где? На праздниках разных, да и просто во дворце. Я ж в Нианоне два года караульным службу нес.

— А-а-а, — разочарованию протянул Карст. — Я-то подумал, что ты видел ее сейчас.

— Так я и сейчас видел! — разрываясь от гордости, заявил стражник. — В Гилоке.

— В Гилоке? Далековато вы забрались.

Итон пару раз бывал в небольшом, но процветающем торговом городке, находящемся на границе двух княжеств — Муаны и Норты. Что бы там делать дочке герцога Линсара?

— И ты уверен, что видел именно энью Линсар? — скептически поинтересовался комендант.

— Даже если б мои глаза обманули меня, то собственные слова высокородной дамы чего-то стоят, — судя по голосу, Шан был обижен недоверием начальства.

— Она сама назвалась Лотэссой Линсар?

— Сама, — кивнул Райн. — Но ежели вы все равно не верите мне, может, поверите вот этому? — он протянул коменданту сложенный лист бумаги. — Энья написала это и велела передать вам в собственные руки.

Итон выхватил письмо и торопливо развернул его. Бумага и чернила были дрянные, зато почерк — изящный, четкий и красивый — свидетельствовал в пользу того, что послание написано рукой человека образованного и скорее всего знатного.

«Уважаемый дэн Карст, находясь в затруднительном положении, я решилась обратиться к вам, прежде чем сообщу о себе родным и друзьям. Мне нужно непременно поговорить с вами. Надеюсь, вы мне не откажете. Лотэсса Линсар»

Весьма лаконичное письмо давало, тем не менее, надежду на то, что его автор — действительно пропавшая девушка. Но как же жаль, что Райн не додумался привезти девицу в Вельтану!

— Почему вы не привезли ее в столицу? — строго спросил Итон.

— Как вы это себе представляете, дэн Карст? — возмутился стражник. — Схватить благородную даму, перебросить через седло и доставить вам в комендатуру? Понятное дело, я настойчиво упрашивал ее поехать с нами, даже требовал. Но это ж не кто-то, а сама Лотэсса Линсар. Она делает, что считает нужным. Я оставил с ней троих ребят. Для охраны и на случай, если энья вновь решит исчезнуть.

— Молодец, — похвалил Итон. — Ладно, в конце концов, до Гилока два дня пути, а если поспешить, то и быстрее можно добраться. Я выезжаю прямо сейчас. Надеюсь, энья Линсар соизволит меня дождаться, раз уж назначила встречу.

Менее чем через полчаса, отдав необходимые распоряжения на время своего отсутствия, Итон Карст был уже в седле, направляясь в сторону городской заставы. Комендант и капитан Райн не то чтобы совсем загоняли коней, но очень спешили. Остановок не позволяли себе до глубокой темноты. Добравшись до постоялого двора, мужчины наконец поели и почти сразу отправились спать, условившись подняться с рассветом. На следующий день путешествие продолжалось в том же темпе, и в сумерках они въехали в ворота Гилока.

Девушка, написавшая письмо, остановилась в довольно скромной гостинице. Это обстоятельство показалось Итону странным. Впрочем, если девица на самом деле окажется Лотэссой Линсар, все остальное не имеет значения. Карст хоть и сорвался с места ради нескольких строк, но все равно не мог до конца поверить, что поиски наконец-то увенчаются успехом.

Двое людей Райна сидели в общем зале и выпивали. Вид у них был спокойный и благодушный, из чего следовало заключить, что вверенная их попечению девица по-прежнему находится здесь. Так оно и оказалось. Шан проводил коменданта до дверей комнаты на втором этаже, но сам предпочел не заходить. Итон подумал, что его можно понять, если речь идет о настоящей Лотэссе Линсар. Хоть Райн и нес караул в Нианоне, а общаться с высшей знатью — та еще радость для простого человека. Карст и сам чувствовал себя неуютно. Однако, напомнив себе, что ради этого момента он проделал немалый путь и оставил свой пост, Итон взял себя в руки и постучал. На самом деле он боялся не столько предстоящего разговора, сколько того, что девушка все-таки окажется не той, кого он ищет.

Едва увидев в дверях хрупкую женскую фигурку, Итон вздохнул с облегчением. Никаких сомнений, это действительно она! Конечно, странно было видеть сиятельную юную аристократку в довольно скромном зеленом платье, едва доходящем до щиколоток, грубых башмаках, с волосами, кое-как заплетенными в две длиннющие косы, но главное — перед ним Лотэсса Линсар.

— Энья Лотэсса! — он поклонился.

— Дэн Итон, — девушка отступила, пропуская его в комнату.

— Хвала богиням, вы отыскались! — Карст не мог скрыть облегчения.

— Все очень волнуются? — голос девушки звучал виновато.

— О вашем исчезновении? Разумеется. Ваша семья и его высочество в отчаянии, король в гневе. Столичной знати ваше исчезновение объяснили отъездом в родовой замок. Но мне точно известно, что там вас не было. Ваш брат ездил туда. Где вы были, энья Линсар? Полагаю, раз вы вызвали меня сюда, я имею право задать этот вопрос и получить ответ на него.

— Имеете, — вздохнула она. — И я вам отвечу. Хотя уверена, что ответ повлечет новые вопросы, отвечать на которые мне захочется куда меньше. Итак, я была в Дайрии, в Тиарисе.

— Что?! — Итон опешил. Он убеждал себя, что готов к любому ответу, но, как оказалось, ошибался. — Что вы там забыли? — он понимал, что не должен разговаривать с эньей Линсар в таком тоне, не мог сдержаться.

— Я хотела остановить войну.

— Серьезно? — Карст удивился еще больше, хотя, казалось бы, это невозможно. — И каким образом? — и тут же перебил себя. — С чего вы вообще так уверены, что война будет?

— Слишком много вопросов, как я и предполагала, — грустно улыбнулась девушка. — Я обещаю, что вы узнаете все, что я знаю об этой войне, но в обмен на это обещаете не допытываться, откуда мне известны такие вещи.

— Но это важно! — воскликнул Карст. — Как можно доверять сведениям, не имея представления об их источнике?

— Вам придется довериться мне, — теперь она говорила жестко. — Я скажу лишь то, что считаю нужным. В противном случае вы тоже сочтете меня безумной, а мне это уже надоело.

— Тоже? — растерянно пробормотал Итон, окончательно переставший что-либо понимать. — Кто-то посмел обвинить вас в безумии?

Про себя комендант отметил, что девица и в самом деле ведет себя более чем странно, и речи ее сложно счесть здравомыслящими. Однако он искренне надеялся, что девушка в своем уме. Не хватало еще, чтоб невеста принца лишилась разума!

— Безумной меня объявил дайрийский король.

— Вы виделись с Валтором Малтэйром? — теперь Итон усомнился и в собственном рассудке, ибо он окончательно перестал понимать смысл происходящего.

— Виделась. Он держал меня в плену.

— Это безумие какое-то! — простонал Карст.

— Понимаю, — она кивнула. — Дэн Итон, я уже обещала рассказать вам все, что смогу. Но сейчас это все неважно. Не имеет значения, почему я исчезла и как нашлась. Важно другое: спасти короля и его брата… и моего брата, а также многих достойных людей. Мне нужна ваша помощь, поэтому я и вызвала вас. Вы самый здравомыслящий человек в столице из тех, кого я знаю.

— Но ведь мы практически незнакомы, — возразил комендант.

— Это не имеет значения. Я знаю, что вы за человек. Знаю, как вы любите Вельтану и Элар. Боюсь, страну нам уже не спасти, но мы можем спасти ее правителя, предотвратив страшное зло.

Итон, не зная, что ответить, просто смотрел на девушку. Похоже, бедняжка и правда не в себе. Иначе к чему бы ей вести такие странные, лишенные смысла речи? Но что за ужас она должна была пережить, чтоб тронуться умом? Кто мог сотворить с ней такое? Он должен дознаться до истины!

— Энья Лотэсса, — теперь Карст говорил ласково и осторожно, как с ребенком. — Постарайтесь вспомнить, что с вами случилось на самом деле? Я верю, что вас держали в плену. Но ведь это был не дайрийский король, правда?

— И кто же это был, по-вашему? — на его искреннее сострадание Лотэсса ответила полным язвительности тоном.

— Тайл Мертон? — комендант спрашивал и утверждал одновременно. — У меня есть довольно веские основания подозревать его в вашем исчезновении. Сейчас Мертон находится под домашним арестом, а Падд со Сворном — под бдительным наблюдением.

— Гадючью троицу обвиняют в моем исчезновении?! — девушка подалась вперед, весь ее вид являл неподдельное изумление.

— Да, — подтвердил Итон. — Но вы удивлены. Значит, это не так? Они непричастны к вашему исчезновению?

— Если честно, они не имеют к этому ни малейшего отношения, но мысль о том, что Мертон под арестом, греет мне душу.

После этих слов Карст проникся к девушке симпатией, почти позабыв, что его собеседница не совсем в здравом уме.

— Право, до чего же жаль! — воскликнул он и добавил с мрачной усмешкой. — Я был бы счастлив уличить мерзавцев в столь гнусном преступлении, как похищение невесты наследника престола. Это бы не сошло им с рук. Но увы…

— А почему бы и нет? — ее глаза лихорадочно блестели, в голосе звучало воодушевление. В этот момент Лотэсса Линсар была необыкновенно хороша. — Пусть они не виноваты в моем исчезновении, в нем вообще никто не виноват… Но что мешает мне использовать этот повод и обвинить гадючью троицу перед королем? Конечно, это рискованно. Но даже если я не смогу доказать свои слова, то ничего не потеряю. Король добр ко мне, он простит эту ложь, если уличит меня в ней. А если мне поверят и отправят этих троих в темницу, где им самое место, или хотя бы вышвырнут вон из столицы… — лицо девушки приняло мечтательное выражение.

— Но ведь это неправда, — растерянно возразил Итон.

— И что? — с вызовом ответила Лотэсса. — Вы переживаете, что эти трое понесут наказание за преступления, которых не совершали? А множество преступлений, которые остаются безнаказанными, вас не волнуют? Разве они не заслужили такой участи? Вы так боитесь, что пострадают невинные. Но их отлучение от власти пойдет на благо всей стране! О да, я знаю, вы — честный человек и не станете прибегать к грязным методам. Это сделаю я! Пусть до недавнего времени я тоже считала себя честным человеком, но я пожертвую собственной порядочностью в интересах Элара. В конце концов, в последнее время слишком многие жертвовали честью, руководствуясь менее вескими резонами.

— О чем вы?

— Неважно, — она отмахнулась. — Я возьму эту клевету на себя, вас же прошу лишь об одном: молчите, не мешайте мне!

Мысли лихорадочно сменяли друг друга в голове коменданта. Он понимал, что Лотэсса Линсар хочет поступить бесчестно, понимал и то, что практически сам подтолкнул ее к этому. Но, осуждая девушку, он не мог в то же время не восхищаться дерзостью и смелостью ее плана, а главное, ее любовью к родной стране, ради которой она готова была пожертвовать честью. Итон понимал ее логику, более того, он разделял ее мысли. Карст понял, что искушение отпихнуть от трона троих ублюдков слишком велико для того, чтобы он смог удержаться и воспротивиться бесчестному оговору. Он не станет удерживать Лотэссу от этого поступка. В конце концов, она — дочка герцога Линсара и невеста Нейри Ильда. Она знает, что делает. В этот момент Итону уже не было дела до того, сошла девушка с ума или нет. Ее решение казалось ему хоть и подлым, но весьма разумным, а главное, благим.

— Энья Линсар, — он наконец заговорил. — То, что вы предлагаете, просто ужасно. Но я помогу вам. Будет несправедливо, если вы одна взвалите на себя эту ношу. Не говоря уже о том, что у вас вряд ли достанет ума… — он замялся, — я хотел сказать, опыта, чтоб преподнести эту версию хоть сколько-нибудь правдоподобно. На обратном пути у нас будет время продумать детали вашего похищения и чудесного спасения.

— О да! — воскликнула Лотэсса. — Я так рада, что вы решили помочь мне! Все-таки не зря я вас позвала! Может быть, если освободить короля от влияния этих мерзавцев, все вообще пойдет по-другому. Понимаете, все изменится!

Загрузка...