Глава 17

Лан с трудом дождался отъезда гостя, чтобы наброситься на брата с расспросами. Он застал Рейлора в одной из гостиных. Тот сидел, обхватив голову руками, но уже через секунду вскочил и принялся метаться по комнате.

— Что случилось? — Лану надоело, что брат словно не замечает его. — Зачем принц приезжал к нам?

Младший Ильд был не таким уж частым гостем в замке Таскиллов. Куда чаще братья виделись с ним во дворце. А сегодня он неожиданно заявился и заперся с Рейлором в гостиной. Вообще-то, такое поведение было не очень свойственно Нейри. В свои нечастые посещения Таскиллона принц всегда уделял не меньше часа беседам с хозяйкой замка, да и к Лану всегда относился как к равному, несмотря на разницу в возрасте. Понятное дело, что с Рейлором у них куда больше общего, хотя настоящими друзьями Нейри Ильд и молодой герцог Таскилл никогда не были. А после помолвки младшего брата короля с Лотэссой Линсар их отношения и вовсе стали натянутыми. Внешне Нейри и Рейлор сохраняли доброжелательность и держались друг с другом с подчеркнутой вежливостью. Но всем было ясно, что один испытывает обиду, а другой — вину. Лан припомнил, что со времени неожиданной помолвки между младшим Ильдом и Лотэссой Линсар принц ни разу не бывал в доме Таскиллов. И вот теперь он внезапно заявляется, а уехав, оставляет Рейлора в невообразимом состоянии то ли печали, то ли бешенства.

— Рейлор, что происходит? — снова спросил Лан.

Тот обернулся, и выражение лица старшего брата напугало юношу.

— Лотэсса исчезла! — наконец выдавил из себя Рейлор.

— Что?!

— А его высочество явился разузнать, не у нас ли она скрывается, — старший Таскилл мрачно усмехнулся.

— Скрывается? — удивился Лан. — Но зачем Тэссе от кого-то скрываться, тем более от собственного жениха?

— В том-то и дело, — Рейлор, похоже, начал успокаиваться. По крайней мере, перестал расхаживать по комнате. — Принц высказал предположение, что его невеста раздумала идти под венец с наследником престола, потому как ее сердце отдано другому.

— Тебе? — догадался Лан.

— Мне, — брат вновь невесело хохотнул. — И вот, по мнению его высочества, Лотэсса могла, не отваживаясь сказать ему правду, решиться на тайный брак с тем, кто изначально предназначался ей в мужья.

— Но это ведь не так? — юноша не мог прийти в себя от того, что узнал, и в данный момент был способен поверить во что угодно.

— Разумеется, нет, — Рейлор сначала возмутился, а потом вдруг вздохнул. — Хотел бы я, чтоб это было правдой. Но Тэсса такая девочка, что если уж принимает решение, то верна ему до конца. Другое дело, если бы она сразу отказала Ильду. Тогда бы я понял, что она меня любит.

— Она тебя любит, — горячо возразил Лан. — Просто…

— Просто что? — взгляд брата стал жестким. — Очень хочет примерить корону? Хотя о чем мы говорим? — оборвал он себя. — Она пропала, а я считаю старые обиды! Да я с ума схожу от мысли, что с ней может случиться что-то дурное!

— Не случится, — Лану очень хотелось поддержать Рейлора, но утверждение прозвучало не слишком уверенно. — Что может случиться с дочерью герцога Линсара, которая всегда на виду? Уверен, если Лотэсса исчезла, значит, она сама этого хотела. Конечно, я не знаю ее так хорошо, как ты…

— И тем не менее, думаю, ты прав, братишка. Очень хочу в это верить. Однако надежда — не повод сидеть сложа руки. Принц сказал, что поисками занялся лично Итон Карст. Это обнадеживает, но я не стану дожидаться вестей. Тем более что Эдан уже вовсю разыскивает ее по городу.

— И где ты планируешь ее искать? — юноша остудил пыл Рейлора, который был уже у дверей. — Станешь стучаться в каждый дом, спрашивая, не там ли Лотэсса?

— А что ты предлагаешь?

— Я предлагаю подумать, — Лану не хотелось, чтобы брат решил, что его поучают, но отпускать его на бесцельные метания по городу хотелось еще меньше. — Ты же постоянно общаешься с Лотэссой, должен знать, с кем она дружна, кого могла захотеть навестить. Не собиралась ли куда-нибудь поехать?

— Ни с кем она не дружна, — бросил в ответ несколько уязвленный Рейлор — очевидно, ему все-таки не нравилось, что младший брат умничает. — Да и со мной не особо-то откровенничала в последнее время. И вообще, ты давно ее в последний раз видел у нас в гостях? То-то и оно! Нынче Лотэсса Линсар поверяет все свои тайны жениху.

— Именно поэтому он и явился сюда в полной растерянности с мыслью, что она сбежала от него к тебе, — не удержался от ироничного замечания Лан.

— Тут ты прав, — голос Рейлора потеплел. — На самом деле, если уж кому открывает Тэсс свои тайны, так это брату. Вполне возможно, что Эдан не просто так носится по городу, а знает, где можно найти Лотэссу.

— Если бы он знал, вряд ли ее семья и принц поручили ее розыск коменданту и вообще привлекали внимание к ее исчезновению.

— Тоже резонно, — кивнул Рейлор. — До чего же ты умный, братишка. — Я рядом с тобой чувствую себя дураком.

Лан только вздохнул про себя. Он отнюдь не испытывал чувства превосходства перед Рейлором. Скорее напротив, сравнения со старшим братом всегда больно били по самолюбию младшего. Рейлор безрассудно храбрый, прекрасный боец, красавец. Да рядом с ним братья Ильды кажутся жалкими и невзрачными! И, что бы там не говорили, не могла Лотэсса Линсар влюбиться в принца и предпочесть его Рейлору. Скорее уж, согласилась на блестящий брак по настоянию родителей. И ничего удивительного, если потом она вдруг передумала и решила исчезнуть. А к Рейлору не пошла потому, что ощущает вину перед ним. Не то чтобы Лан был так уж уверен в своей версии, просто она казалась не лишенной смысла, кроме того, ему было приятно думать, что Лотэсса все-таки неравнодушна к его брату. Кто знает, возможно, когда она отыщется, принц, как благородный человек, освободит невесту от данного слова и расторгнет помолвку. Тогда Лотэсса сможет все-таки выйти замуж за Рейлора и стать членом семьи Таскиллов. Лан ощутил укол совести. Нашел время строить планы, сначала надо ее отыскать. Тем более что Рейлор стоял рядом и терпеливо ждал, что еще посоветует младший брат.

— Ты сказал, что у Лотэссы не было друзей, но почему? — он действительно не мог поверить, что столь блестящая девушка не была окружена теми, кто добивается ее внимания и благосклонности.

— Потому что ей хватало нас с Эданом. Ну, и Ильдов, — тут Рейлор вздохнул. — Ты думаешь, я бы допустил, чтоб вокруг нее вились еще какие-нибудь мужчины?

— А женщины?

— Какая женщина станет искренне дружить с такой красавицей, как Тэсс?

— А почему нет? — не понял Лан.

— Эх, братишка, несмотря на весь свой ум, ничего ты в женщинах не понимаешь, — Рейлор насмешливо-добродушным жестом растрепал брату волосы.

Ну и пусть, решил Лан. Очень ему нужно разбираться в женщинах. Вот если бы нашлась еще одна такая, как Лотэсса… Хотя это, конечно, глупости. Лотэсса Линсар — одна-единственная. А заглядываться на нее — чистое безумие. Ведь в лучшем случае она станет ему сестрой, а в худшем — королевой. О том, что будет в самом худшем случае, если девушку так и не найдут, Лану думать не хотелось.

— Если у Лотэссы Линсар не было друзей, то есть было, но мало, — поправился он, — то, может, у нее были враги?

— Враги? У Тэсс? — Рейлор казался озадаченным. — По идее, любая придворная дама старше пятнадцати и моложе сорока — ее враг. Уверен, все бы они обрадовались, пропади внезапно Лотэсса, но чтоб как-то способствовать ее исчезновению — это уже чересчур.

— А мужчины?

— Знаешь, что, Лан, — в голосе старшего брата послышалось раздражение. — Ты действительно задаешь умные вопросы, наверное, те самые, которые нужно, но мне сейчас сложно просто стоять здесь и размышлять. Мне нужно вскочить на коня и разыскивать Тэсс. Наверное, это не признак большого ума, но я иначе не могу. Давай каждый из нас будет заниматься тем, что у него лучше выходит. Я — действовать, ты — думать. Так выйдет куда больше пользы. Почему бы тебе не отправиться к коменданту, которому Ильд поручил поиски, и не помочь ему в расследовании? А я помогу Эдану.

Лан почувствовал себя одновременно обиженным и польщенным. Не очень-то приятно, когда брат пытается отделаться от твоей помощи. С другой стороны, мысль, что он может оказаться полезным в расследовании самому коменданту Вельтаны, наполняла парня чуть ли не гордостью. По сути Рейлор, конечно, прав. Он должен сейчас мчаться по улицам в поисках своей любимой, и младшему брату негоже его удерживать даже из самых лучших побуждений.

— Хорошо, Рейлор, — сказал Лан. — Я и впрямь отправлюсь к Итону Карсту, надеюсь, он не откажется принять и выслушать меня.

— Еще бы он отказался! — казалось, само предположение возмутило Рейлора. — Ты же Таскилл! Он просто обязан с тобой считаться, как любой человек в этом городе и в стране… ну, кроме Ильдов, — последние слова сопровождались чуть слышным вздохом.

Лан придерживался несколько иного мнения, но возражать не стал. Нужно поскорее отпустить брата, а с дэном Карстом он уж сам разберется. Братья вместе дошли до конюшни, оседлали коней и расстались у ворот замка. Лан отправился в комендатуру, а Рейлор поскакал куда-то в сторону Светлой части.

Лан гнал своего коня, спеша поскорее добраться до коменданта, и чувствовал себя почти взрослым. Хотя, если задуматься, чем уж таким необыкновенно умным отличались его вопросы? Наверное, Рейлор просто хотел отделаться от младшего братишки, решившего поумничать. Возможно, и столичный комендант поступит так же. Даже размышляя подобным образом, юноша и не думал поворачивать обратно. Даже если Карст его отошлет — невелика беда. Зато сейчас он ощущал себя нужным, внося посильную лепту в поиски Лотэссы. Сидеть сложа руки просто невыносимо, тут брат прав.

В комендатуре сказали, что дэна Карста нет на месте и никто не знает, где он. Когда Лан совсем уж было решил вернуться, появился высокий худой юноша, назвавшийся секретарем коменданта, и сообщил, что дэн Итон сейчас находится в замке Линсаров.

— Возможно, эн Таскилл, вы даже догадываетесь, какая причина привела его туда, — голос долговязого секретаря был исполнен многозначительной таинственности, но, надо отдать ему должное, никакой тайны он не выдал. Мол, знаете, о чем идет речь, — хорошо, не знаете — так ничего и не поймете.

— Догадываюсь, — торопливо кивнул Лан. — Благодарю вас!

Надо же было проделать путь от замка до комендатуры, чтоб узнать, что комендант на самом деле все это время был совсем недалеко. Теперь придется скакать обратно, и обиднее всего будет, если Карст за это время покинет Линсаров, чтоб вернуться в комендатуру или отправиться еще куда-нибудь.

Однако, добравшись до Вэйлтайна, Лан с облегчением услышал от слуги, что дэн комендант действительно находится здесь и ведет беседу с герцогиней. Не поинтересовавшись мнением коменданта и хозяйки, слуга повел гостя в комнату, где проходил разговор. Про себя Лан отметил, что у них, в Таскиллоне, слуги не позволяют себе подобного самоуправства и о любом посетителе непременно сначала докладывают эне Алдоре или одному из ее сыновей. Видно, эна Линсар, в отличие от матушки, не умеет держать прислугу в руках. Оставив гостя на пороге комнаты, слуга беззвучно удалился, чем поставил юношу в затруднительное положение. Войти в комнату, где идет столь важный разговор, не будучи приглашенным — не слишком-то вежливо. Пока Лан стоял в замешательстве возле открытой двери, он не только слышал беседу коменданта с матерью Лотэссы, но даже видел разговаривающих, оставаясь незамеченным.

— Вы уверены, что все платья вашей дочери на месте? — делая ударение на слове «все» спросил Карст.

— Разумеется, уверена! — возмущенно фыркнула женщина. — Неужели вы полагаете, дэн Карст, что я не знаю гардероба Лотэссы? Если хотите знать, почти все наряды создавались под моим руководством. Тэсса — девочка, витающая в облаках, поэтому такими вещами приходится заниматься самой. И потом, боюсь, вкус моей дочери, в отличие от ее внешности, сложно назвать безупречным…

Лан слушал эту маленькую очаровательную женщину и поражался. Неужели она действительно способна обсуждать наряды, когда пропала ее дочь? Или он действительно так плохо разбирается в женщинах, и для них это естественно? Лан попытался представить собственную мать в подобной ситуации и подумал, что эна Алдора наверняка держалась бы сухо и спокойно, что бы ни творилось у нее на душе. Она не вытирала бы ежесекундно заплаканные глаза кружевным платочком, не заламывала бы руки, не показывала бы своих страданий окружающим. Но в то же время эна Таскилл никогда не смогла бы рассуждать с таким вдохновением о платьях, если беда постучалась в ее дом. Впрочем, мать — не обычная женщина. Может быть, прочие больше похожи на Мирталь Линсар? Почему-то Лану не хотелось, чтобы Лотэсса оказалась такой, как ее родительница. Юноша перевел взгляд на коменданта. Судя по выражению лица Итона Карста, тот тоже пребывал в некотором недоумении. Наверное, и он не разбирается в женщинах.

— Эна Линсар, — комендант не очень уверенно подал голос, прерывая вдохновенный монолог хозяйки о нарядах. — Сейчас нужно сосредоточиться на самых важных вещах…

— А разве я говорю о пустяках? — вскинулась задетая женщина. — Вы же сами спросили о платьях!

— Прошу прощения, — тут Лан наконец решил дать знать о своем присутствии. — Мне, право, жаль, что я позволил себе явиться в такой момент…

На лице Карста промелькнуло облегчение. Видимо, момент все-таки был выбран удачно и внезапное появление гостя избавило коменданта от необходимости вести дальнейший разговор о нарядах пропавшей девушки.

— Лан, мальчик мой! — эна Мирталь разве что не заключила юношу в объятия, хотя сказать, что он водил близкую дружбу с герцогиней, было бы сильным преувеличением.

— Дэн Карст, — Лан обратился к коменданту, чтоб не отвечать на горячие приветствия хозяйки. — Мой брат Рейлор направил меня к вам.

— Вам что-то известно об исчезновении эньи Линсар?

В этот момент собственные мысли о направлении поисков Лотэссы показались Лану просто смешными. Чем он может помочь этому умудренному знаниями и опытом человеку?

— Нет, — юноша почувствовал, что краснеет. — Просто я бы хотел помочь. Ведь Линсары — давние друзья нашей семьи.

— Что ж, — комендант кивнул скорее своим мыслям, чем Лану. — Сейчас никакая помощь не будет лишней.

Загрузка...