С Артуром я подружился очень легко. Просто подарил ему один из трофейных Кольтов Мэлдуна с золотой гравировкой. Правда без патронов пока. Ну и взял на одну из наших тренировок с банноками. Восторга было… полные штаны!
Мы опять выбрались в парк Флитвуда, Артур буквально подпрыгивал от нетерпения. Предвкушение настоящей «мужской» стрелковой тренировки читалось в каждом его движении. Банноки как всегда, были сосредоточены и молчаливы, но и в их глазах я заметил искорки интереса. По сути они по возрасту не сильно то отличались от брата Маргарет. Плюс Винтовка Уитворта. Длинная, тяжелая и внушительная даже без оптики, которую я только собирался заказать, вызывала уважение.
Мы нашли укромную поляну, окруженную старыми дубами и кленами. Здесь нас не должны были увидеть или услышать с виллы. Джозайя, прихватив с собой очередной набор пустых банок плюс небольшой пикниковый набор в корзине — вяленое мясо, сыр, свежий хлеб и сидр.
— Итак, джентльмены, — начал я, кладя винтовку на импровизированный упор из поваленного дерева. — Сегодня мы учимся стрелять далеко. Очень далеко. Винтовка Уитворта — вещь особенная. Она требует твердой руки, точного глаза и… терпения. Открытый прицел здесь размечен до пятисот ярдов, но попасть на таком расстоянии без оптики — невозможно. Наша задача на сегодня — уверенно поражать цель на двухстах, трехстах шагах. Артур, начни ты.
Сначала я показал, как обслуживать винтовку, заряжать капсюльные патроны. Потом Джозайя сходил, установил несколько крупных консервных банок на старом пне, метрах в ста от нас. Объяснил Артуру, как правильно прикладывать винтовку к плечу, как задерживать дыхание перед выстрелом, как совмещать мушку и целик. Правое плечо все еще давало о себе знать тупой болью, особенно при резких движениях, но я старался не показывать этого. Инструктаж я проводил, больше опираясь на теорию и левую руку. Для банноков повторял все медленно, как для детей. Впрочем, как брать поправку на ветер они поняли быстрее Артура.
Глаза у парня горели. Он бережно взял тяжелую винтовку, неуклюже прижал приклад к плечу. Я поправил его стойку.
— Не напрягайся так. Спокойнее. Задержи дыхание… Плавно жми на спуск.
Грохнул выстрел. Гораздо мощнее и гульче, чем от Кольта. Отдача толкнула Артура назад, он едва устоял на ногах. Пуля взбила фонтанчик земли далеко от цели.
— Ух ты! — выдохнул парень, его щеки раскраснелись. — Вот это мощь! Сильнее, чем на охотничьи ружья! Я хочу такое
— Мощь без точности бесполезна, — заметил я. — Пробуй еще. Учитывай отдачу.
Второй выстрел был чуть лучше — пуля ударила в дерево рядом с пнем. Артур закусил губу, сосредоточился. Третий выстрел — и одна из банок слетела с пня со звонким лязгом!
— Получилось! Итон, ты видел⁈ Я попал! — Артур обернулся ко мне, сияя от восторга. — Это невероятно! Можно еще?
— Теперь очередь Сокола, — я передал винтовку старшему сыну Текумсеха.
Банноки наблюдали за неуклюжими попытками Артура с непроницаемыми лицами, но я видел, как напряженно они следили за каждым движением, за полетом пули. Сокол взял винтовку увереннее, чем Артур. Его движения были плавными, отточенными годами охоты и выслеживания. Он приложился к прикладу, на мгновение замер, и выстрелил.
Банка, стоявшая рядом с той, что сбил Артур, подпрыгнула и разлетелась на куски.
— Неплохо, Сокол, — кивнул я. — Очень неплохо для первого раза. Теперь ты, Медведь.
Мато стрелял чуть хуже брата, но тоже уверенно. Ноко-Олень, как и с револьвером, целился дольше всех, но его выстрел тоже достиг цели. Артур смотрел на них с открытым ртом. Восхищение смешивалось с легкой завистью. Он явно не ожидал такой меткости от «дикарей».
— А теперь давайте отодвинем банки еще на пятьдесят шагов.
Мы стреляли по очереди еще около часа. Сам сделал несколько выстрелов левой рукой — скорее для демонстрации, чем для результата. Не попал — чувствовалось, что рука еще слаба. Без оптики и с нерабочим плечом тягаться в меткости с прирожденными охотниками было бесполезно.
Артур постепенно освоился с отдачей и начал попадать все чаще. Его восторг не угасал. Он задавал тысячу вопросов: о баллистике, о разных типах винтовок, о том, как стреляют на войне. Я отвечал терпеливо, видя, как лед недоверия между нами постепенно тает. Похоже, Кольт и эта совместная тренировка сделали свое дело. Парень смотрел на меня уже не как на подозрительного чужака, а как на старшего товарища, почти героя.
— Итон, а мы еще пойдем стрелять? Завтра? — спросил он, когда патроны подошли к концу.
— Обязательно, Артур. Как только я закажу для этой красавицы хороший прицел. И патронов побольше. А пока — собираем гильзы и возвращаемся. И помни — никому ни слова о наших тренировках. Особенно тете Элеоноре.
— Могила! — заверил он, широко улыбаясь.
Мы вернулись на виллу как раз к обеду. Артур взахлеб рассказывал Маргарет о своих успехах, стараясь не упоминать индейцев. Та слушала с улыбкой, изредка бросая на меня благодарные взгляды. Кажется, она была рада, что мы нашли общий язык с ее братом.
После обеда я решил отправиться в город один. Маргарет хотела поехать со мной, но я мягко отказал, сославшись на дела, не терпящие отлагательств. Мне нужна была свобода передвижения и возможность спокойно обдумать следующие шаги. К тому же, тащить за собой наследницу миллионов по портовым конторам и типографиям было бы верхом неосмотрительности.
— Сокол, ты сегодня за старшего по охране, — сказал я перед отъездом. — Глаз с Маргарет и Артура не спускать. Без нужды из дома не выходить. Ноко, Медведь — продолжайте тренировки с револьверами во дворе конюшни. Стрелять холостыми, отрабатывать скорость и перезарядку. Джозайя, присмотришь за ними.
Они молча кивнули. Доверие между нами крепло с каждым днем.
Хотел поехать на Звездочке, которая уже застоялась в конюшне, но потом подумал, что центре города не густо с коновязями, свистнул кеб на подъездной аллее и велел везти меня в центр. Дождь прекратился, но небо все еще было серым. Город жил своей обычной жизнью.
Первым делом я направился в оружейную лавку. Выбрал самую крупную, на центральной улице. Тут оказался тоже пожилой, седой продавец — прямо брат того, что был в Шайене:
— Хочу заказать четырехкратный прицел Малькома.
Попросил каталог, ткнул в нужный рисунок.
— Отличный выбор, сэр — покивал продавец — Надежная оптика. Но, придется подождать. Месяца или два, не меньше.
— Меня устраивает. Оформляйте заказ. Оплачу сейчас.
Я достал чековую книжку, вписал в графу нужную сумму. Лавочник заверил, что как только прицел прибудет, он немедленно сообщит мне на Шервуд-стрит, 3. Отлично. Первое дело сделано.
Выйдя из лавки, я заглянул в соседний магазин оптики и охотничьих принадлежностей. Мне нужны были бинокли. Один для себя — хороший, с приличным увеличением, для разведки и будущих путешествий. Второй — попроще, для парней. Чтобы второй номер мог корректировать выстрелы из снайперки первого. Выбрал два цейсовских бинокля разной кратности, расплатился наличными.
Следующим пунктом была типография. Небольшая контора в подвальном помещении, пахнущая краской и свинцом. За стойкой сидел пожилой наборщик в заляпанном фартуке.
— Мне нужны визитные карточки, — сказал я. — Штук сто.
— Какой текст, сэр?
Я задумался. Представляться шерифом я уже не мог. Писать «Итон Уайт, искатель приключений» было бы глупо.
— «Итон Уайт, предприниматель. Инвестиции и Консалтинг», — решил я наконец. Звучало солидно и достаточно неопределенно. Под это любое занятие подойдет — Простой шрифт, плотная бумага, золотое тиснение.
Адрес опять дал виллы Маргарет. Благо она мне дала добро еще в Шайене.
— Будет готово завтра к вечеру, сэр.
Я оставил предоплату и вышел на улицу. Чувствовал себя почти настоящим бизнесменом. «Инвестиции и Консалтинг»… В золото Клондайка. Звучит.
Последней покупкой была карта. Не просто карта Орегона или даже Соединенных Штатов. Мне нужна была подробная карта Аляски и прилегающих канадских территорий. Я нашел ее в большом книжном магазине. Развернул прямо на прилавке, жадно вглядываясь в извилистую линию Юкона, в названия рек и поселков, которые скоро станут известны всему миру. Сердце забилось быстрее. Вот она, моя цель. Мой шанс.
С покупками было покончено. Я вышел из магазина и направился в порт. Дождь снова начал накрапывать, ветер с реки пробирал до костей. Но я не замечал непогоды. Мысли были заняты другим. Вот я складываю золотые слитки в хранилище штабелями. Нужны будут специальные тапочки со стальными носками. Если уронишь тяжелый слиток на ногу — ничего не сломаешь. А вот я прямо как Скрудж Макдак ныряю в огромный бассейн из золотых монет.
Порт Портленда жил своей бурной жизнью. Скрип мачт, крики чаек, гудки пароходов, лязг цепей, ругань грузчиков… Воздух был пропитан запахом соли, рыбы, угля и чего-то еще — неуловимого духа морских странствий и больших денег.
Я нашел здание управления — внушительное строение из серого камня с колоннами — зашел. Внутри было шумно и людно. Моряки, судовладельцы, агенты, клерки… Я пробился к окошку информации.
— Мне нужен директор по коммерческим перевозкам. Или кто-то, кто занимается продажей судов.
Молодой клерк смерил меня оценивающим взглядом. Моя одежда была уже приличной, но вид, видимо, все равно не внушал доверия.
— У вас назначено, сэр?
— Нет. Но дело срочное и важное. Передайте мистеру… — я заглянул в табличку на двери кабинета неподалеку, — … мистеру Харгроуву, что его хочет видеть Итон Уайт. По вопросу приобретения грузового судна.
Клерк удивленно поднял брови, но ушел передавать. Через пару минут он вернулся.
— Директор примет вас. Прошу.
Кабинет Харгроува был просторным, с большим окном, выходящим на реку и причалы. Сам Харгроув оказался мужчиной средних лет, полноватым, с красным лицом и цепкими глазками. Он сидел за массивным дубовым столом, заваленным бумагами и картами.
— Мистер Уайт? Присаживайтесь. — директор указал на стул. — Подождите! Я что-то слышал про вас. Или читал… Ага, это же вы спасли Маргарет Корбетт? В газетах писали.
— Я. Визитки только делают, поэтому… — я развел руками — Хочу вложить премию за спасение в грузоперевозки. Открываю собственную транспортную компанию.
— Отличный выбор, сэр! Отрасль сейчас на подъеме, ставки фрахта растут. Вы уже зарегистрировали свою компанию.
— Еще нет.
— Могу посоветовать отличного юриста. Ваш тезка, Итон Стэмбрук.
Прямо подметки на ходу режет. Ушлый директор…
Харгроув покопался в ящике стола, вытащил несколько визиток. Одну подал мне. Ну вот, контакты юриста у меня уже есть.
— Итак, что конкретно вас интересует?
— Смотрю в сторону судов класса «река-море». Способные ходить как по внутренним водным путям, так и в прибрежных морских районах.
Харгроув хмыкнул, достал сигару.
— «Река-море»… Специфический запрос. Обычно берут либо речные баржи, либо морские шхуны. А вам зачем такой гибрид, если не секрет? Собираетесь возить грузы вверх по Уилламету, а потом вдоль побережья? Хочу вас разочаровать. Портлендские перевозки все под контролем треста Западных морей. Тут будет трудно найти свое место.
— Я попытаюсь, — решил отвечать максимально уклончиво. Рассказывать про Юкон и Клондайк первому встречному я не собирался. Да и не поверят мне — золото то еще не открыто, его только летом обнаружат. — Меня интересует тоннаж… скажем, от двухсот до пятисот тонн. Надежность. Возможность плавания в сложных условиях, возможно, даже в ледовой обстановке… хотя бы легкой. Ну и, конечно, цена и состояние судна. Я рассматриваю как новые, так и подержанные варианты.
Харгроув внимательно слушал, постукивая пальцами по столу.
— Ледовая обстановка… Это уже интересно. Аляска? Канада? — он хитро прищурился. — Что ж, мистер Уайт, у меня как раз есть несколько предложений, которые могут вас заинтересовать. Есть пара почти новых пароходов, построенных здесь же, в Портленде. Надежные машины, хороший тоннаж, около четырехсот тонн. Но цена… кусается. Тысяч сто, сто сорок долларов. Как доторгуетесь. Для вас это подъемно?
Стольник с небольшим — это все, что у меня было. Но я хранил на лице покерфейс.
— Продолжайте
— Есть варианты постарше, но тоже в приличном состоянии. Судно «Морская звезда», например. Триста тонн. Требует небольшого ремонта, но отдадут тысяч за восемьдесят. Паровая машина — четыре тысячи лошадиных сил. И есть совсем старый пароход «Орел», его хотят списать, можно взять почти за бесценок, тысячи за двадцать, но в него придется вложить еще столько же, если не больше.
Дирпектор достал из ящика несколько папок с описаниями судов. Мы углубились в обсуждение деталей: осадка, мощность паровых машин, расход угля, состояние корпуса, требования к команде, запас угля… Я старался задавать грамотные вопросы, хотя в судоходстве разбирался не больше, чем в балете. Но общие принципы и знание будущих потребностей помогали. Я четко понимал, что чем меньше будет осадка у моего парохода, тем легче мне будет передвигаться по рекам Аляски.
— Я бы хотел осмотреть «Морскую звезду» и один из новых пароходов, — сказал я наконец. — Когда это возможно?
— Хоть завтра утром. Я дам распоряжение. Мой помощник свяжется с вами. Где вы остановились?
— Шервуд-стрит, 3, — ответил я, чувствуя себя немного увереннее.
— У Корбеттов? — Харгроув покивал. — Что ж, мистер Уайт, приятно иметь с вами дело. Похоже, вы человек серьезный.
Я нанял пролетку у порта и покатил обратно на виллу. Дождь усилился, капли барабанили по крыше экипажа. Я откинулся на сиденье, закрыл глаза. Голова гудела от информации, цифр, планов. Все складывалось. Медленно, но верно. Золото Мэлдуна и награда Корбеттов давали стартовый капитал. Судно — ключ к Клондайку.
Мысли снова вернулись к Аляске. Перевал Чилкут… Я вспомнил фотографии и описания. Тысячи людей, согнувшихся под тяжестью рюкзаков, карабкаются по ледяному склону. Опасный, изнурительный путь. Смерть от холода, лавин, болезней. И главное — с собой много не унесешь. А на Клондайке, как писал Джек Лондон, ценилось не столько золото, сколько то, что на него можно было купить. Особенно еда. Мука, консервы, бобы, кофе, сахар — все это стоило баснословных денег. Те, кто успевал доставить продовольствие в Доусон до ледостава по Юкону, богатели быстрее, чем самые удачливые старатели. А еще можно взять с собой лесопилку. И консервный завод!
Вот почему мне нужно судно. Надежное, вместительное. «Река-море». Чтобы пройти от океана вверх по Юкону до самого Доусона. Главного будущего города старателей. Доставить туда тонны продовольствия и снаряжения к следующей зиме, когда золотая лихорадка достигнет пика. Вот мой план. Простой и гениальный.
— А ну ка стой! — крикнул я кэбмену, увидев кое-что в витрине лавки.
Пролетка резко остановилась.
— Что случилось? — спросил кучер, оборачиваясь.
— Хочу кое-что быстро купить — ответил я, вылезая — Жди тут.
На подставке, среди привычных цилиндров и котелков, красовались они — шляпы «Федора». Из мягкого фетра, с лентой и небольшими полями, элегантные и… непривычные. Я вдруг понял, что смертельно устал от ковбойских шляп и строгих цилиндров. Хотелось чего-то другого.
Я забежал в лавку.
— Две вот этих, — я ткнул пальцем в «Федоры». — Одну серую, другую темно-коричневую. Моего размера.
Продавец быстро подобрал нужный размер, упаковал шляпы. Я расплатился и вернулся в пролетку, чувствуя какое-то мальчишеское удовлетворение от спонтанной покупки. Теперь у меня есть своя шляпа «Индианы Джонса»!
Когда я вошел в холл виллы, Маргарет спускалась по лестнице. Она была в домашнем платье, волосы свободно падали на плечи. Увидев меня в новой серой «Федоре» — коричневую я оставил в коробке — она остановилась, и ее губы дрогнули в улыбке. Потом девушка не выдержала, рассмеялась. Звонко, искренне.
— Итон! Что это на тебе?
— Шляпа, — ответил я, немного смущенный ее реакцией. — Не идет?
— Идет, очень даже! — она подошла ближе, все еще улыбаясь. — Просто… ты знаешь, что «Федора» недавно стала чем-то вроде символа суфражисток? Они ее на митингах носят. С тех пор, как Сара Бернар сыграла в пьесе «Федора» княгиню Ромазову — эмансипированные дамы переняли этот стиль. Тетя Элеонора их терпеть не может.
Она снова рассмеялась, и я невольно улыбнулся в ответ. Вот так всегда — пытаешься быть стильным, а попадаешь в эпицентр борьбы за права женщин. Впрочем, шляпа мне все равно нравилась. Буду ходить и бесить своим видом тетю Элеонору!