Остров Гипан поразил Лу своей оживленностью. Кораблей на приколе висело десятка три. В порту был настоящий муравейник, люди сновали туда-сюда, было очень шумно и остро пахло отчего-то горелым луком. Девушка сморщила нос. Эгландия вообще была полна запахов — как приятных, так и отвратительных. Пахли люди, пахли паруса и снасти, пахло дерево, ткань, даже вода иногда. В ее мире все было не так. Там чаще всего можно было почуять запах химикатов, пыли и дезинфектора. Цветы и овощи были настолько стерильны, что и не отличишь от муляжа. Впрочем, на вкус овощи тоже не сильно отличались от пластика.
Здесь же все имело и вкус, и запах, и цвет. Даже ветер, даже воздух. Но хотя горелый лук — это так же отвратительно, как и вареная капуста, Лу не хотела вернуться туда, где не пахло листвой, дождем и спелыми яблоками.
— Эль, я думаю, это не твой остров, — осторожно сказала она капитану. — Уж такое ты бы запомнил.
— Лес, горы, медные рудники, — скривился мужчина. — Рудники тут нашли не так уж и давно. Лет десять-двенадцать назад Гипан был куда менее… населен. Увы, я не могу позволить себе его исключить. Спорим, что каждый второй тут — не местный?
— А как они перемещаются между островами?
— Так же, как и мы — на кораблях. Есть транспортники, да и многие капитаны берут пассажиров за определенную плату.
— Нас не пустят в горы.
— Разумеется. Поэтому нужна легенда. Скажу, что разыскиваю своего друга, который уплыл на заработки и пропал тут.
— И тебе поверят?
— У меня есть железо. Но знаешь, команду с “Креветки” я не отпустил. И Джанно велел в любой момент быть готовым к отколу. Мало ли… Я бы и тебя не взял, но у меня нет тирахов.
— Что с ними случилось? — поинтересовалась Лу, с облегчением замечая, что на приколе были и женщины, причем в брюках тоже, не только в платьях. — Мне казалось, что тирахи должны быть у каждого капитана.
— Да, но они, к сожалению, расходный материал. Некоторые уходят в Двери и не возвращаются. Поэтому я очень не люблю их держать. Последних двух я брал из питомника Ясноглазой, они были очень умны. Один умер от старости, другой был ранен, я его отдал на лечение. Надо бы забрать. Где-то в другом месте я даже не буду покупать. Привязываешься к ним, забавные зверушки.
Лу подумала, что Байд тоже довольно нежно относился к своим псам, но беречь их ему и в голову не приходило. Зачем? Всегда можно купить новых. Хотя, конечно, для него и Лу была на уровне собаки, чему тут удивляться?
Крепко вцепившись в локоть Эля, Лу старалась его не задерживать, двигаться с ним в ногу. Синеглазый капитан же уверенно рассекал толпу, как корабль — воздушный поток. Он был на голову выше большинства местных людей, да и сама Лу казалась довольно крупной по сравнению с местными барышнями. Незамеченными остаться не получится, да и нет в этом смысла. Эль и не собирался от кого-то прятаться. Его имя было довольно известно на Островах.
Во всяком случае, его узнавали.
Здесь была не деревня, а вполне крупный портовый город. Каждый прибывший капитан должен был явиться в ратушу и сообщить о цели прибытия. Эль так и сделал.
Невысокий смуглый мужчина в добротном кафтане встретил их доброжелательно. Внимательно оглядев вошедших, он кивнул:
— Капитан Эль с “Креветки”? А с вами кто?
— Мы знакомы? — удивился Эль. — Я не припомню вас.
— Ну, в здешних местах не так много капитанов с белыми волосами и синими глазами, — пожал плечами чиновник. — Вижу, я не ошибся.
— Да, все верно. Я Эль с “Креветки”. Со мной моя подруга, Луна.
Лу удивленно на него покосилась. Вообще-то, она Луиза. Но имя свое она никогда не любила, уверенно сокращая до самого минимума. Луиза — это имя для хрупких нежных аристократок, а она — рослая и сильная таксистка. Обслуживающий персонал. Но быть “Луной” ей понравилось, это… экзотично и красиво.
— “Креветка”, Эль, Луна, — пробормотал чиновник, записывая сведения красивыми крупными буквами с завитушками. В руках у него было не какое-то там гусиное перо, а вполне привычная Лу пластиковая ручка. Видимо, тоже импортная. Выпавшая из какого-то Окна. — Цель пребывания на Гипане?
Эль красиво и складно рассказал сказку о пропавшем друге.
— И как зовут вашего приятеля?
— Моб.
— Тут каждый третий — Моб, — страдальчески поморщился чиновник. — Приметы есть особые?
— Бородатый, высокий, рыжий и с веснушками. Он мне железо должен. Много. А еще у него дети дома остались.
— Тут этих Мобов в шахтах каждый день по пачке гибнет, — вздохнул их собеседник. — Не найдете. Глупо это и бессмысленно.
— Но я могу поспрашивать в шахтах? Может, кто вспомнит?
— Конечно, нет. Тархан Булай никого в свои горы не пускает. Только работников и только партиями, под строгим присмотром. И поверьте, возвращаются немногие. Зачем вам это, забудьте!
— Я обещал его жене.
— Соврите ей, что он умер. Фактически это будет даже не ложь.
— Хорошо, я вас понял. Тогда пошатаюсь по городу и подумаю, как мне быть дальше.
— Добро пожаловать на Гипан. И помните, если вы тут будете больше семи дней, придется заплатить пошлину.
— Да-да, буду иметь в виду.
Эль потянул Лу за рукав. Они вышли на улицу оглядываясь. Лу нравились дома из камня, отделанные почерневшим брусом. У каждого здания стояли медные фонарные столбы. Выглядело это красиво и строго.
— И что теперь? — спросила она Эля.
— Пойдем в обход, как обычно.