8


Отже, я рушив у дорогу. Чорні лінії відчувалися не так, як світлі контури під Амбером. Ноги опускалися, ніби на мертву землю, а відривалися від неї із зусиллям, що супроводжувалося потріскуванням.

— Мерлін! — Покликав Юрт. — Що мені робити?

— У якому сенсі? — Закричав я у відповідь.

— Як мені вибратися звідси?

— Вийди в двері і почни переміщатися по Відображеннях, — сказав я, або пройди слідом за мною цей Лабіринт, нехай він відправить тебе, куди захочеш.

— Здається мені, у такій близькості від Амбера не можна переміщатися Відображеннями, вірно?

— Можливо, ми дуже близько. Тому спершу заберися звідси фізично, а вже потім займайся цим.

Я не зупинявся. Варто було мені тепер відірвати ногу від землі, як роздавалося тихе потріскування.

— Я заблукаю в печерах, якщо ризикну.

— Тоді йди за мною.

— Лабіринт знищить мене.

— Він обіцяв не робити цього.

Юрт хрипко зареготав.

— І ти повірив?

— Якщо він хоче, щоб робота була зроблена як слід, вибору у нього немає.

Я дістався до першого розриву. Швидкий погляд на Камінь, і стало ясно, де повинна проходити лінія. З деяким трепетом я зробив перший крок за видимий контур. Потім ще один. І ще. Коли я, нарешті, перетнув провал, то хотів озирнутися. Але замість того дочекався, щоб огляд мені забезпечив природний вигин шляху. Тоді стало видно, що вся лінія, по якої я пройшов, засвітилася як у справжньому Лабіринті. Вона, здавалося, поглинала розлите там сяйво, так, що проміжок біля неї робився все темніше. Юрт вже був біля її початку.

Він зловив мій погляд.

— Не знаю, Мерлін. — Сказав він. — Просто не знаю.

— У того Юрта, якого я знав, ніколи б не вистачило духу ризикнути, повідомив я йому.

— У мене теж.

— Ти сам сказав, що наша мати пройшла Лабіринт. Ти успадкував її гени, ось в чому твоя перевага. Що за чорт! Якщо я помиляюся, з тобою буде покінчено раніше, ніж ти дізнаєшся про це.

Я зробив ще крок. Юрт невесело засміявся.

Потім він сказав:

— Якого дідька, — і ступив на Лабіринт.

— Ей, я все ще живий, — покликав він мене. — Що тепер?

— Іди, іди, — сказав я. — Йди за мною. Не зупиняйся і не сходи с лінії — або всі ставки будуть програні.

Тут дорога знову повернула, я теж, і Юрт зник з виду. Продовжуючи йти, я відчув біль в правій щиколотці — напевно, через те, що довелося довго крокувати і подолати деякий підйом. З кожним кроком біль робилася все сильніше. Пекло здорово, скоро терпіти стане дуже важко. Чи не порвав я ненароком зв'язку? Або…

Ну звичайно. Тепер я почув запах палаючої шкіри.

Я засунув руку в халяву чобота і витягнув хаосскій кинджал. Від нього йшов жар. Позначалася близькість Лабіринту. Більше не можна було тримати його при собі.

Розмахнувшись, я жбурнув клинок через весь Лабіринт в ту сторону, куди дивився, до дверей. Машинально я простежив за ним. Там, куди він полетів, в тіні щось ворухнулося. Спостерігаючи за мною, на тій стороні Лабіринту, стояв якийсь чоловік. Кинджал вдарився об стіну і упав на підлогу. Пролунав смішок. Він зробив раптовий рух — і, описуючи дугу, кинджал полетів над Лабіринтом назад до мене.

Він упав праворуч від мене. Тільки він торкнувся Лабіринту, як його, плюючись з шипінням поглинув фонтан блакитного полум'я, що піднявся мало не вище моєї голови. Я ухилився і, хоча знав, що надовго кинджал мені шкоди не заподіє, уповільнив крок, але не зупинився. Переді мною опинилася довга фронтальна арка і йти стало важко.

— Не сходи с лінії, — заволав я Юрту. — Нехай такі штучки тебе не тривожать.

— Зрозуміло, — сказав він. — Що це за тип?

— Будь я проклятий, якщо знаю.

Я насилу проштовхувався вперед. Тепер вогненне кільце було вже не так далеко. Цікаво, що б подумала ті'га про моє нинішнє скрутне положення. За черговим поворотом мені відкрився значний відрізок пройденого шляху. Він рівномірно світився, по ньому енергійно крокував Юрт, рухаючись так само, як я; язики полум'я були йому вже по кісточки, мені ж вони доходили до колін. Краєчком ока я помітив рух в тій частині печери, де стояв незнайомець.

Ця людина покинула свою тінисту нішу, повільно і обережно пропливаючи уздовж далекої стіни. Він, принаймні, не був зацікавлений у тому, щоб проходити Лабіринт. Але дістався до місця, яке було точно навпроти початку.

Вибору у мене не було — тільки продовжувати свій шлях, а той повів мене вигинами і поворотами, приховавши від моїх очей цю людину. Я дійшов до наступної вади в Лабіринті і, перетинаючи її, відчув, що розлом затягується. При цьому, здається, почулася дуже тиха музика. Сяйво в освітленій зоні неначе теж посилювалося в міру того, як перетікало в лінії, залишаючи позаду мене виразний яскравий слід. Відстаючому на кілька переходів Юрту я прокричав ще одну пораду, хоча Юрт, слідуючи по своєму шляху, іноді опинявся від мене на відстані витягнутої руки — можна було б доторкнутися до нього, якби в мене була на те потреба.

Тепер блакитне полум'я піднялося ще вище, досягнувши середини стегон, волосся у мене піднялося дибом. Не кваплячись, я кілька разів повернув. І запитав крізь потріскування і музику:

— ЯК СПРАВИ, Факір?

Відповіді не було.

Я повертав, продовжуючи йти через зону сильного опору, і вийшов з неї, дивлячись на вогняну стіну темниці Корал в центрі Лабіринту. Я обійшов навколо неї і поступово моєму погляду стала видна протилежна сторона Лабіринту.

Незнайомець стояв і чекав, високо піднявши комір плаща. Крізь падаючу йому на обличчя тінь я зумів розгледіти, як він скалить зуби в усмішці. Він стояв в самій середині Лабіринту, спостерігаючи за моїм просуванням, явно чекаючи мене, і це ошелешувало — але потім мені стало ясно, що він пройшов сюди через ту ваду в контурі, до якої я прямував, щоб її закласти.

— Доведеться тобі забратися з дороги, — крикнув я. — Мені не можна ні зупинятися, ні дозволити тобі зупинити мене.

Він не ворухнувся, а я пригадав розповідь батька про поєдинок, який стався в іншому Лабіринті. Я ляснув по ефесу Грейсвандіра.

— Я йду, — повідомив я.

Ще крок — і язики біло-блакитного полум'я піднялися вище і освітили його обличчя. Це було моє власне обличчя.

— Ні, — сказав я.

— Так, — сказав він.

— Ти — останній Логрусів привид, який присланий протиборствувати мені.

— Дійсно, — відповів він.

Я зробив ще крок.

— Але все-таки, — зауважив я, — якщо ти — це я, яким був, проходячи Логрус, чому ти виступив проти мене? Я ще не забув, яким був у ті дні — «Я» не взявся б за таку роботу.

Посмішка зникла.

— У цьому сенсі ми — різні люди, — заявив він. — Був, як я розумію, один-єдиний шлях до того, щоб все відбулося належним чином: так чи інакше створити мою особистість.

— Значить, ти — це я після лоботомії і з наказом вбити.

— Не кажи так, — відповів він. — Так виходить неправильно, а те, що я роблю, правильно. У нас навіть однакових спогадів повно.

— Пропусти, про це поговоримо пізніше. Логрус, по-моєму, вже затрахався з такими фокусами. Ти не хочеш вбивати самого себе, я теж. Разом ми можемо виграти цю гру, а у Відображеннях вистачить місця не тільки одному Мерліну.

Я уповільнив було кроки, але тут мені довелося зробити крок ще раз. Тут не можна було дозволити собі втратити темп.

Він стиснув губи так, що вони перетворилися в тонку лінію, і похитав головою.

— Вибач, — сказав він. — Я народжений, щоб прожити одну годину — якщо не вб'ю тебе. А зроби я це, і твоє життя віддадуть мені.

Він оголив меч.

— Сконструювали тебе чи ні, але я знаю тебе краще, ніж ти думаєш, — Сказав я. — Навряд чи ти зробиш це. Більш того, я міг би скасувати твій смертний вирок. Щодо вашої братії примар я дечого навчився.

Він змахнув мечем, схожим на той, що був у мене давним-давно, і мало не дістав мене вістрям.

— Вибач, — повторив він.

Я витягнув Грейсвандір, щоб парирувати удар. Дурень я був би, якби не зробив цього. Як знати, що Логрус створив з його головою. Мої думки переключилися на ті фехтувальні прийоми, яким я навчився з тих пір, як став посвяченим Логрус.

Так. Мені згадалася гра Бенедикта з Борелем. З тих пір я отримав кілька уроків італійського стилю. Він допускає більш розмашисті, з виду недбалі, удари, зате дістаєш супротивника з більшої відстані. Грейсвандір рвонулася вперед, відбила клинок мого двійника назовні, і я зробив випад. Він зігнув зап'ястя — французька «четвірка», — але я вже проскочив понизу: рука все ще витягнута, зап'ястя пряме, — і ковзнув правою ногою вздовж лінії, а край Грейсвандіра важко вдарився об зовнішній край клинка мого супротивника. Я негайно ступив уперед лівою ногою, відводячи його меч вниз і вбік, поки гарди не зчепилися так, що він випав.

Потім лівою рукою я схопився за його лівий лікоть з внутрішньої боку прийомом, якому в коледжі мене навчив приятель-військовий. Трохи присівши, я потягнув вниз. Потім крутнув стегнами проти годинникової стрілки. Мій двійник втратив рівновагу і впав зліва від мене. А цього шансу не можна було пропустити. Тому я дозволив йому впасти ще на кілька дюймів, пересмикнув руку з його ліктя на плече і штовхнув так, що він упав у зону розлому.

Тут пролунав крик і мимо пронеслася палаюча фігура.

— Ні! — Заволав я, потягнувшись їй услід.

Але було пізно. Юрт зійшов з лінії, стрибнув та встромив меч в мого двійника, а його власне тіло у цей час звивалося і палало. З рани мого двійника теж хлинуло полум'я. Він безуспішно спробував встати й звалився назад.

— Не кажи, що я так і не знадобився тобі, брате, — заявив Юрт, і тільки потім перетворився в смерч, що піднявся до склепіння печери і зник там.

Дотягнутися і доторкнутися до свого двійника я не міг, а декількома митями пізніше мені вже цього не хотілося тому, що він швидко перетворювався на живий факел.

Дивлячись вгору, він стежив за мальовничим відходом Юрта. Потім він подивився на мене і криво посміхнувся.

— Знаєш, він був правий, — сказав він і теж зник.

Щоб подолати зупинку, був потрібен час, але незабаром я впорався з цим і продовжив ритуальний танець у вогні. Я обійшов кільце ще раз, але ні Юрта, ні мого двійника ніде не було видно, тільки схрещені мечі залишалися там, де впали, поперек дороги. Проходячи мимо, я стусаном скинув їх з Лабіринту. До цього часу полум'я доходило мені до пояса.

Навколо кільця, далі, спочатку… Час від часу, щоб уникнути невірних кроків, я заглядав у Камінь, і шматок за шматком штопав Лабіринт. Світло переходило в лінії і, не зважаючи на сліпуче сяйво всередині, Лабіринт все більше і більше нагадував той, що ми тримали вдома, під замком.

Перша Вуаль принесла болючі спогади про Двір та про Амбер. Я ніби стояв віддалік, тремтячи, і видіння минули. Друга Вуаль змішала спогади про Сан-Франциско з бажанням. Стежачи за своїм диханням, я робив вигляд, що я — тільки глядач. Язики полум'я танцювали біля моїх плечей. Проходячи арку за аркою, вигин за вигином я подумав про те, що вони схожі на нескінченні ряди півмісяців. Опір зріс, і, б'ючись з ним, я змок від поту. Але таке бувало й раніше. Лабіринт був не тільки навколо, але і всередині мене теж.

Я йшов, і дістався до місця, де мої зусилля ставали все більше неефективними, дозволяючи виграти все меншу відстань. Перед очима як і раніше стояв танучий Юрт і обличчя вмираючого — моє обличчя, а те, що було зрозуміло, що такий приплив видінь з минулого наведений Лабіринтом, не мало анінайменшого значення. Я йшов вперед, а вони продовжували турбувати мене.

Наблизившись до Великої кривої я озирнувся і побачив, що Лабіринт тепер повністю відремонтований. Через всі розломи з'єднуючими лініями перекинуті містки, і весь він палає, як застигле на чорному беззоряному небі колесо феєрверку. Ще крок…

Я поплескав по висячому на грудях теплому самоцвіту. Тепер випромінюване від нього іржаво-червоне світло було яскравіше колишнього. Цікаво, подумав я, чи можна буде без труднощів повернути його туди, де йому місце. Ще мить…

Піднявши камінь, я заглянув у нього. Там я закінчував обходити Велику криву і продовжував крокувати направо, крізь стіну полум'я, наче це не складало ніяких труднощів. Прийнявши це видовище за пораду, я пригадав заведений Давидом Штейнбергом порядок, який одного разу прийняв Дронов. Я понадіявся, що Лабіринт не збирається жартувати зі мною.

Тільки я взявся огинати Закруглення, як язики полум'я огорнули мене цілком. Темп сповільнився, хоча сил йшло все більше. Кожен крок віддавався в мені болем, і все ближче ставала Остання Вуаль. Я відчував, як весь перетворююся на згусток волі, немов усе в мені зосередилося на єдиній меті. Ще крок… Відчуття було таким, ніби, пригинаючи до землі, на мене тиснули важкі обладунки. Останні три кроку штовхали на край відчаю.

Ще…

Потім настав момент, коли сам рух став не так важливий, як зусилля. Значення мав тепер не результат, а саме бажання. Воля моя стала полум'ям, тіло — димом або тінню.

І ще…

У охопилому мене блакитному світлі помаранчеві язики полум'я, які оточували Корал, перетворилися в сріблясто-сірі розпечені голки. Крізь потріскування і пострілювання знову донеслося щось подібне музики — повільної, низької; глибокий тремтячий звук був таким, ніби Майкл Мур грав на басі. Я спробував вловити ритм, щоб рухатися в ньому. Мені чомусь здалося, що це мені вдалося, а може змінилося відчуття часу, і наступні кілька кроків я ніби тік, як вода.

А можливо, Лабіринт відчув, що в боргу переді мною і частково полегшив мою долю. Цього я так і не дізнався.

Я пройшов крізь Останню Вуаль і опинився один на один зі стіною полум'я, яка раптом знову стала помаранчевою, але не зупинився. У самому серці вогню я ще раз затамував подих.

Там, у центрі Лабіринту, лежала Корал, яка виглядала майже так само, як під час нашої останньої зустрічі — в мідно-червоній сорочці і темно-зелених бриджах, — але, простягтись на своєму товстому коричневому плащі вона, здається, спала. Я опустився біля неї на коліно і поклав їй руку на плече. Вона не поворухнулася. Я поплескав її по щоці, прибравши пасмо рудуватого волосся.

— Корал? — Покликав я.

Відповіді не було.

Я повернув руку їй на плече і легенько потряс.

— Корал?

Вона глибоко зітхнула, але не прокинулася.

Я потряс посильніше.

— Корал, прокинься.

Просунувши руку їй під плечі, я трохи підняв її. Вона не відкривала очей. На неї явно наклали якесь закляття. Навряд чи середина Лабіринту відповідне місце для того, щоб викликати Знак Логруса, якщо не хочеш перетворитися на попіл. Тому я спробував засіб з книжок. Я нахилився і поцілував її. Вона видала низький звук, вії здригнулися, але Корал не опритомніла. Я спробував ще раз. З тим же результатом.

— Що за лайно! — Зауважив я. Щоб попрацювати над таким закляттям, потрібно було трохи місця для ліктів, а ще — щоб у мене був доступ до знарядь мого ремесла і місце, куди безкарно можна було викликати джерело своєї сили.

Я підняв Корал вище і скомандував Лабіринту перенести нас назад в Амбер, в мої покої, де, теж в трансі, лежала її сестра, в яку вселилася ті'га. Це постарався мій братик, щоб захистити мене від неї.

— Віднеси нас додому, — сказав я вголос, щоб було переконливіше. Нічого.

Тоді я щосили уявив собі Амбер і супроводив це ще однією уявною командою.

Ми не рушили з місця.

Я обережно опустив Корал, випростався і там, де язики полум'я були слабші, виглянув у Лабіринт.

— Послухай, — сказав я, — я тільки що надав тобі велику послугу. Це коштувало великої напруги, та й ризик був чималий. Тепер я хочу до усрачки вибратися звідси і забрати цю леді з собою. Може, зробиш ласку?

Язики полум'я вщухли, і після декількох сплесків зникли. В потьмянілому світлі стало видно, що Камінь спалахує, як лампочка виклику на готельному комутаторі. Я підняв його і заглянув усередину.

Навряд чи я очікував побачити короткометражку з тих, на які не пускають дітей, але там йшлося саме про це.

— По-моєму, це не той канал, — сказав я. — Якщо в тебе є інформація, давай. А ні, то мені треба додому, і все тут.

Все залишилося як і раніше, тільки от я раптом усвідомив, що дві фігурки на камені схожі на нас з Корал. Вони займалися цим на плащі, схоже, посеред Лабіринту — ні дати ні взяти пікантний варіант старої етикетки від солі, а якби вони могли подивитися в Камінь, який той хлопець зберігав, повісивши на шию…

— Досить! — Закричав я. — Це, мать твою, смішно! Тобі потрібен тантричний ритуал? Пошлю тобі професіоналів! Ця леді навіть не прокинулася…

Від Каменя знову пішли спалахи, такі яскраві, що очам стало боляче. Я упустив його. Потім опустився на коліна, згріб Корал в оберемок і встав.

— Не знаю, ходив хто-небудь по тобі від кінця до початку до мене, або ні, — сказав я, — але, по-моєму, повинно вийти.

І ступив убік Останньою Вуалі. Переді мною негайно виросла стіна полум'я. Відсахнувшись від неї, я спіткнувся і впав на розстелений плащ. Корал я притискав до себе, щоб вона не потрапила у вогонь. Вона впала на мене зверху. Здавалося, вона ось-ось остаточно прокинеться.

Корал схопила мене за шию і начебтое як потерлася носом об мою щоку. Тепер вона справляла враження швидше дрімаючої, ніж сплячої глибоким сном. Думаючи про це, я обіймав її.

— Корал? — Зробив я ще одну спробу.

— М-м, — сказала вона.

— Схоже, звідси ми виберемося тільки, якщо займемося любов'ю.

— Я думала, ти ніколи мені не запропонуєш, — пробурмотіла вона, так і не відкриваючи очей.

Розгорнувши нас обох на бік, так, щоб можна було дістатися до її мідних гудзичків, я сказав собі, що це вже не так нагадує некрофілію. Поки я займався застібкою, вона пробурмотіла щось ще, але в бесіду це не переросло. Тим не менше, її тіло не залишило без уваги мої залицяння, а наше несподіване побачення, швидко проходячи всі звичайні моменти, ставало дуже буденним, щоб представляти великий інтерес для цікавих. Але такий спосіб знімати закляття був вельми оригінальним. Можливо, у Лабіринту є почуття гумору. Не знаю.

Вогонь затих в той самий момент, коли, так би мовити, вогонь затих. Корал нарешті відкрила очі.

— Схоже, на вогняне кільце це вплинуло, — сказав я.

— Коли сон перестав бути сном? — Запитала вона.

— Хороше запитання, — відповів я, — і відповісти на нього можете тільки ви.

— Ви тільки що врятували мене від чогось?

— Найпростіше висловитися так, — відповів я, а вона, трохи відсторонившись, обнишпорила поглядом печеру. — Ви попросили Лабіринт відіслати вас туди, де вам і належить бути, і бачите, до чого дійшло?

— До цього самого, — відповіла вона.

— Саме.

Ми відсунулися один від одного і привели одяг в порядок.

— Непогано спосіб познайомитися покраще… — Почав я, і тут земля затремтіла так сильно, що вся печера затряслася.

— І, певно, наш час тут вийшов, — зауважив я, коли нас, труснувши, притиснуло один до одного, від чого прийшло заспокоєння, якщо не сказати — почуття взаємної підтримки.

Мить — і трясти перестало, а Лабіринт раптом засяяв — такого сяйва і блиску досі мені жодного разу не доводилося бачити. Я потрусив головою. Я протер очі. Щось не так, хоча з вигляду все як треба. Потім масивні, оббиті залізом двері відчинилися — всередину! — І я зрозумів, що ми повернулися в Амбер, в справжній Амбер. До порогу як і раніше вела світла стежка, але вона швидко зникала, там стояла маленька фігурка. Я не встиг навіть примружитися на світло з коридору, як відчув знайому втрату орієнтації — і ми опинилися в моїй спальні.

— Найда! — Скрикнула Корал, побачивши лежачу на ліжку фігуру.

— Не зовсім, — сказав я. — Тобто тіло-то її, а духу, керуючого ним, немає.

— Не розумію.

Мої думки займало, хто ж зібрався увійти в печеру Лабіринту. На додаток, від мене залишилася тільки купа м'язів, охоплених болем, верещачих про відпочинок нервів та інших принад, ім'я яким — втома. Я перетнув спальню і підійшов до столу, де так і стояла пляшка вина, яку ми відкрили для Ясри — як давно це було? Відшукавши для нас два чистих келихи, я наповнив їх. І передав один Корал.

— Не так давно твоя сестра була дуже хвора, так?

— Так, — відповіла вона.

Я зробив великий ковток.

— Вона була при смерті. Тоді її тілом заволоділа ті'га. Це такий демон. Адже Найді до того часу тіло вже було не потрібно.

— Як це?

— Ну… я вважаю, що насправді вона померла.

Корал пильно глянула мені в очі. Бог знає, що вона там шукала, але не знайшла, і замість того надпила ковток.

— Я розуміла — щось не так, — сказала вона. — З тих пір, як Найда захворіла, вона стала зовсім несхожа на себе.

— Стала супротивною? Підлою?

— Навпаки, куди приємнішою. Найда завжди була сукою.

— Ви не ладнали?

— До недавніх пір. Їй не боляче, ні?

— Ні, вона просто спить. На неї накладено закляття.

— Чому ти не звільниш її? Не схоже, щоб вона була дуже небезпечна.

— Зараз, думаю, ні. Тобто насправді зовсім навпаки, — сказав я. — Скоро ми звільнимо її. Хоча знімати закляття доведеться моєму братові Мандору. Це він постарався.

— Мандору? Я не так вже багато знаю про тебе… І про твою сім'ю… так?

— Нє-а, — сказав я, — і навпаки. Послухай, я навіть не знаю, який сьогодні день. — Я перетнув кімнату і виглянув у вікно. Було ясно, але через хмари не можна було зрозуміти, котра година. — Тобі треба прямо зараз дещо зробити. Іди до батька, нехай він знає, що з тобою все в порядку. Скажи, що заблукала в печерах, або не туди повернула в коридорі дзеркало і вискочила в іншу реальність. Та що завгодно, лише б уникнути дипломатичного інциденту. О'кей?

Вона допила і кивнула. Потім подивилася на мене, почервоніла і відвела очі.

— Ми ще побачимось до мого від'їзду?

Я простягнув руку і поплескав Корал по плечу. Розібратися б у своїх почуттях… Потім зметикував, що так не годиться, ступив уперед і обійняв її.

— Ти ж знаєш, — сказав я, гладячи її по голові.

— Спасибі, що показав мені місто.

— Доведеться подивитися його ще разок, — сказав я, — от тільки нехай стане трохи тихіше.

— Угу.

Ми попрямували до дверей.

— Хочу скоріше побачити тебе, — сказала вона.

— Сили швидко вичерпуються, — повідомив я, відкриваючи перед нею двері. — Адже я пройшов пекло — і повернувся.

Корал торкнула мою щоку.

— Бідний Мерлін, — сказала вона. — Висипайся як слід.

Я останнім ковтком прикінчив вино і дістав Карти. Мені хотілося вчинити саме так, як вона радила, але на першому місці були речі неминучі. Я перегорнув Колоду, витягнув карту Колеса-Привида і подивився на неї.

Як тільки моє бажання оформилося і стало трохи холодніше, переді мною майже негайно виник Колесо-Привид, червоним кільцем крутячись у повітрі.

— Е-е… привіт, батьку, — заявило воно. — Ніяк не міг зрозуміти, куди ти зник. Я повернувся потім ще раз, перевірити, тебе не виявилося і, як я не перебирав Відображення, повернути тебе не зумів. Хто б міг подумати, що ти просто повернувся додому. Я…

— Потім, — сказав я. — Мені ніколи. Швидко перенеси мене у печеру Лабіринту.

— Краще спочатку я тобі дещо розповім.

— Що?

— Сила, яка послідувала за тобою в Замок… та, від якої я ховав тебе в печері…

— Так?

— Тебе шукав сам Лабіринт.

— До мене це дійшло, — сказав я, — але потім. Ми з ним посварилися, а тепер ніби як налагодили стосунки. Неси мене туди просто зараз. Це важливо.

— Сер, я його боюсь.

— Значить, донесеш мене, докуда зможеш, і будеш триматися осторонь. Треба дещо перевірити.

— Гаразд. Іди сюди.

Я ступив уперед. Привид піднявся в повітря, розвернувся на дев'яносто градусів, швидко падаючи, охопив кільцем мою голову, плечі, торс і зник під ногами. Тут світло згасло, а я негайно закликав логрусовий зір. І побачив, що стою в проході перед великою дверима, що вели до печери Лабіринту.

— Привид? — Тихо покликав я.

Відповіді не було.

Я рушив уперед, завернув за ріг, підійшов до дверей і нахилився до неї. Її так і не замкнули, і від мого поштовху вона подалася. Факір сіпнувся на зап'ясті.

— Факір? — Запитав я.

Він теж не озивався.

— Голос втратили, містер?

Він двічі сіпнувся. Я погладив його.

Двері переді мною відчинялися. Я не сумнівався, що Лабіринт світиться яскравіше. Але це міркування швидко було відкинуто. У середині Лабіринту, спиною до мене, здійнявши руки стояла чорнява жінка. Я ледве не викрикнув ім'я, на яке, по-моєму, вона б відгукнулася, але жінка зникла раніше, ніж спрацювали голосові зв'язки. Я важко притулився до стіни.

— Я й справді як вичавлений лимон, — вимовив я вголос. — Ти знущався наді мною, а скільки разів моє життя виявлялася в небезпеці з твоєї милості? Ти змусив мене задовольнити твоє бажання підглядати за еротичними сценами. А потім, як отримав останнє, що тобі було потрібно, як засвітився трохи яскравіше, то викинув мене стусаном. Здогадуюся, що можновладці боги — чи що там таке — не повинні говорити «спасибі», або «вибач», чи «йди до біса», коли перестають когось використовувати. І вже, звичайно, ніякої потреби виправдовуватися переді мною ти не відчуваєшєш. Гаразд, я — не хлопчик для биття. Я проти того, щоб ви з Логрусом перекидалися мною в своїй грі, не знаю вже, в якій. Сподобалося б тобі, розкрий я собі вену, щоб ти плавав у крові?

На моїй стороні Лабіринту тут же відбулося величезне згущення енергії. Переді мною з сильним шипінням постав стовп синього полум'я, який ширився, малюючи риси ні жінки, ні чоловіка, а істоти, наділеної неймовірною, нелюдською красою. Довелося загородити очі.

— Ти не розумієш, — пролунав з ревучого полум'я голос.

— Розумію. Ось чому я тут.

— Твої старання помічені.

— Радий чути.

— Інакше з ситуацією було не впоратися.

— Що ж, ти задоволений, як справився з нею?

— Так.

— Нема за що.

— Ти грубиш, Мерлін.

— Мені зараз так добре, що втрачати нічого. Я дуже втомився, втомився, як чорт. Немає сил хвилюватися, що ти зі мною зробиш. Ось я і прийшов сказати тобі, що, по-моєму, ти мені здорово зобов'язаний. Все.

І повернувся до нього спиною.

— Навіть Оберон не смів так звертатися до мене, — сказав він.

Я знизав плечима і ступив до дверей. І тільки моя нога торкнулася землі, як я знову опинився в своїх покоях.

Я ще раз знизав плечима, потім сходив і хлюпнув в обличчя води.

— Батьку, ти в порядку?

Кільце висіло поруч із чашею. Воно піднялося в повітря, слідуючи за мною по кімнаті.

— У порядку, — зізнався я. — А ти як?

— Відмінно, він абсолютно не звернув на мене уваги.

— Не знаєш, що в нього на думці? — Запитав я.

— Схоже, вони з Логрус б'ються за владу над Відображеннями. І він тільки що виграв раунд. Що б не сталося, це, здається, додало йому сил. А ти брав участь у цьому, вірно?

— Вірно.

— Де ти був з тих пір, як покинув печеру, в яку я тебе відніс?

— Ти знаєш, що є країна, що лежить між Відображеннями?

— Між? Ні. Це безглуздо.

— Ось там я і був.

— А як ти туди потрапив?

— Не знаю. Думаю, з великими труднощами. З Мандором і Ясрою все в порядку?

— Коли я бачив їх востаннє, все було о'кей.

— А як що щодо Люка?

— Мені не було чого його розшукувати. Хочеш, щоб я зайнявся цим?

— Пізніше. Зараз піднімися по сходах і заглянь в королівські покої. Мені потрібно знати, є там зараз хто-небудь, чи ні. Потім ще потрібно, щоб ти перевірив камін в спальні. Подивишся, чи повернувся на місце незакріплений камінь, чи він все ще лежить на камінній решітці.

Він випарувався, а я взявся міряти кімнату кроками. Сісти або лягти я боявся, підозрюючи, що тут же засну, а прокинутися буде нелегко. Але не встиг я накрокувати багато, як переді мною, крутячись, знову з'явився Привид.

— Там королева Віала, — сказав він, — вона у себе в майстерні. Незакріплений камінь поставлений на місце, а в коридорі в усі двері стукається карлик.

— Чорт, — сказав я, — значить, вони знають, що він зник. Карлик?

— Карлик.

Я зітхнув.

— Схоже, краще піти наверх, повернути на місце Камінь і спробувати пояснити, що сталося. Якщо Віалі сподобається моя історія, вона може просто забути згадати про це Рендому.

— Я перенесу тебе наверх.

— Ні, це було б не дуже розсудливо. І не дуже ввічливо. Краще я піду, постукаю, і нехай на цей раз мене запросять як годиться.

— А як дізнатися, коли стукати в двері, а коли просто зайти?

— Зазвичай, якщо двері замкнені, в неї стукають.

— Як цей карлик?

Звідкись зовні долинув слабкий стукіт.

— Він що, просто йде по коридору і стукає у всі двері без розбору? — запитав я.

— Ну, він пробує стукати у всі по черзі, з цього я не знаю, чи можна сказати, що він робить це без розбору. Поки що всі двері, в які він намагався достукатися, вели в порожні покої. Десь через хвилину він добереться і до твоєї.

Я пройшов через кімнату до дверей, відімкнув її, відкрив і вийшов у коридор.

І точно — там ходив якийсь коротун. Варто було мені відкрити двері, як він подивився в мою сторону, бородате обличчя тут же розпливлося в усмішці, оголюючи зуби, і він попрямував до мене.

Дуже швидко стало ясно, що він горбатий.

— Господи! — Сказав я. — Ви Дворкін, правда? Справжній Дворкін?

— По-моєму, так, — відповів він, і голос його не був неприємним. — А ти, сподіваюся, син Корвіна, Мерлін.

— Він самий, — сказав я. — Дуже приємно. Таке не кожен день буває… І в настільки незвичайний час…

— Це не світський візит, — заявив Дворкін, наблизившись і хапаючи мене за руку біля плеча. — Ах! Це твої покої!

— Так. Не зайдете?

— Дякую.

Я проводив його всередину. Привид зробився приблизно півдюйма в діаметрі і прикинувся мухою на стіні, зайнявши місце на обладунках як заблукалий сонячний зайчик. Дворкін швидко обійшов вітальню, заглянув у спальню, деякий час пильно дивився на Найду, пробурмотів: «Ніколи не буди сплячого демона»; на зворотному шляху, проходячи повз мене помацав Камінь, похитав головою, немов передчуваючи погане, і занурився в те крісло, в якому я боявся заснути.

— Чи не хочете склянку вина? — Запитав я.

Він похитав головою.

— Ні, дякую, — відповів він. — Найближчий Зламаний Лабіринт полагодив ти, вірно?

— Так.

— Навіщо ти це зробив?

— У мене не було особливого вибору.

— Краще розкажи мені все як є, — сказав старий, смикаючи себе за неохайну клоччям бороду. Волосся у нього було довге і теж потребувало гребінця. І все ж ні в його очах, ні в словах не було нічого божевільного.

— Історія ця не проста, і, щоб не заснути, поки вона не буде розказана до кінця, мені потрібно кави, — повідомив я.

Він простяг руки і між нами з'явився маленький столик з білосніжною скатертиною, на ньому було два прилади, а поруч з приосадкуватою свічкою — паруючий срібний графинчик. Ще там був піднос з бісквітами. Я б не зумів так швидко дістати все це. Цікаво, подумав я, а Мандор зміг би?

— Раз так, я приєднуюся, — сказав Дворкін.

Я із зітханням налив нам кави і підняв Камінь Правосуддя.

— Може, спочатку повернути цю штуку, а потім вже починати, — звернувся я до Дворкіна. — Потім можна буде уникнути безлічі неприємностей.

І почав було вставати, але він похитав головою.

— По-моєму, це ні до чого, — оголосив він. — Якщо ти тепер залишишся без нього, то, ймовірно, загинеш.

Я знову сів.

— Вершки, цукор? — Запитав я.



Загрузка...