Глава 29

Мы приехали в Хоэцоллерн когда только-только перевалило за полночь. Замок укутало снегом. С низкого, затянутого тучами неба продолжали сыпать редкие хлопья. Едва я вышел из «Бронко», как открывший ворота Йеско протянул мне конверт.

— Добрый вечер, Ваше Величество, это просили вам передать сразу как только вы вернетесь.

— Кто? — удивился я.

— Конверт оставили охранникам внизу. Какие-то маги, — отозвался распорядитель.

Мы с Маделиф и Маргарете переглянулись.

— Какие-то? — нахмурилась волшебница. — Только тёмных бы сюда не пустили.

— В замок бы вообще никого не пустили, пока меня нет, — возразил я. — Впрочем, насчет темных вряд ли вы ошиблись.

Я разорвал конверт, прочел, посмотрел на Йеско.

— Когда передали?

— Вчера утром.

Я поморщился в досаде.

— Что там, Эгихард? — спросила Маделиф.

— Кое-кто просит о встрече. Вам не понравится. Похоже объявились некроманты, с которыми был знаком Алойзиус. Ждут внизу.

Маделиф нахмурилась

— Это неслыханная наглость заявиться сюда, — заметила она возмущенно, но ее голос дрогнул, выдав тревогу. — Что ты намерен делать?

— Никому из нас не надо чтобы кто-то из них спокойно разгуливал по стране.

— И наверняка они это понимают, — тревоги в голосе Маделиф прибавилось. — Я пойду с тобой!

— Зачем? Хотите погрузиться в омут неприятных воспоминаний?

— Если там причастные к убийствам людей в министерстве по делам магии — я должна это выяснить.

Я глянул на чуть растерянно слушающую нас Маргарете.

— Харди, это не опасно? — спросила она.

— Для нас — нет, — ответила вместо меня Маделиф. — Высших среди нет. А с обычными справляются даже сильные темные колдуны.

— Почему вы так уверены, что там нет высших и почему темные должны с ними враждовать? Разве Алойзиус не сотрудничал с ними и не изучал некромантию у некоторых из них? — с сомнением поинтересовалась Маргарете.

— Уверен, что когда Алойзиус получил все нужные знания, он бы в лучшем случае разорвал с ними это самое сотрудничество. А в худшем случае, просто избавился от них, — заметил я. — Все мы не считаем некромантов истинными магами. Они и для светлых высших и для черных магов — низшее, презираемое сословие, способное существовать лишь за счет жизненной энергии других.

— Как вампиры и суккубы? — припомнила мрачно Маргарете. — Значит, мне повезло, что я не стала одной из таких сущностей.

— Именно так, — Маделиф кивнула. — Что касается высших некромантов. Когда появляется подобный, то его собратьев не остается — он забирает их силу себе. Это своего рода магический каннибализм.

— А у суккубов всё также устроено? — спросила Маргарете тихо.

— Обычно нет. Подобное возможно, если только лишить их иной подпитки. То есть, как если бы поместили пауков в банку.

Маргарете невольно содрогнулась.

— Так ты с нами или отдыхать пойдешь? — спросил я.

— С вами, — отозвалась она, хотя судя по ее виду, она бы с большей охотой направилась бы в замок.

Я глянул на Йеско, застывшего у раскрытых ворот и ожидающего приказаний.

— Распорядись о позднем ужине. Думаю, через полчаса мы вернёмся.

Мы уселись обратно во внедорожник. Я неспешно вел его по крутому спуску. Вторые ворота для нас уже распахнула охрана, с виду немного нервная. Я приоткрыл окно в машине.

— Ваше Величество, добрый вечер! Вас ждут около манежа, где находится скелет вашего предка Райнериуса. Двадцать темных. Все они некроманты. Мы бы сами с ними справились, но они сказали, что у них для вас важные сведения. Надеюсь, мы правильно поступили, не устранив их сразу же, как они тут объявились… Можем вас сопроводить.

— Не стоит. Хм, важные сведения? Об этом они не писали.

Я проехал вперед по дороге, которая шла от ворот к манежу и конюшне. Около здания манежа стояло четыре серых автомобиля, присыпанные снегом. Из них выбрались некроманты, увидев мой внедорожник.

Я вышел из «Бронко», посмотрел на незваных гостей. На вид — обычные, уставшие от ожидания люди, в серой или черной невзрачной одежде. Но кроме этого можно было заметить грязно-серые, с фиолетово-багровыми прожилками ауры, свойственные всем тем, кто питается чужой жизненной энергией. Трое из них были посильнее остальных, но охрана замка вполне легко справилась бы со всей двадцаткой.

— Долгой жизни, Ваше Величество, — произнес один из этой тройки.

— В ответ подобного желать не буду, — произнес я. — Полагаю, вы знали, что делали, когда приехали сюда, и также учли, что скорее всего живыми вы отсюда не уедете.

Они переглянулись.

— Вы почти правы, — продолжил тот же некромант. — Но всё же мы испытывали некоторую надежду, что вы отнесетесь к нам более лояльно, как отнеслись к темным в Новом Брокене…

Я придал лицу недоумённое выражение.

— Лояльно? Для начала, я еще не решил, что делать с Новым Брокеном. Во-вторых, может информация, что там стало на пять черных магов меньше, — вас обошла? Господин Яспер, кстати, уверял, что в Новом Брокене не разрешалось находиться и тем более жить ни одному некроманту.

— Это так, хотя несколько раз мы всё же посещали город — когда был жив господин Алойзиус.

— И это вы занимались с Алойзиусом внедрением некромагических устройств в людей в Министерстве по делам магии? И вы же причастны к подобному в отношении магов из Фризии в Бад Зегеберге?

— Всё это мы делали по распоряжению господина Алойзиуса.

Я увидел как Маделиф сжала кулаки.

— Погодите, мне еще несколько вопросов надо задать, — сказал я, видя, что она готова всех их уничтожить.

— Мы уже всё выяснили, Эгихард, — сказала она.

— Маделиф, нет, — тихо произнес я, но таким тоном, что она мгновенно опомнилась.

— Мы нашли производство некромагических устройств в Праге. Но оно явно было небольшим. Где находится основной завод? — спросил я.

— В Генуе, — мрачно отозвался всё тот же некромант.

Я глянул на Маделиф, чуть прищурив глаза.

— Как удачно я заключил с итальянским правительством договор. Теперь вы спокойно сможете отправиться в Геную, прихватив господина Ореля, поскольку эта территория переходит под юрисдикцию Швейцарской Гильдии, и уничтожить фабрику к чертям собачьим.

— Ты со мной не поедешь?

— Мне кажется, вам одной это будет сделать полезнее. Чтобы окончательно успокоиться, — едва слышно сказал я, так что даже Маргарете не расслышала. — И получить полное удовлетворение, что все ваши враги мертвы вместе с их «оружием».

Маделиф посмотрела на меня и ее бледные щеки даже заалели оттого, что я словно точно обозначил ее желания.

— Месть — скверное чувство, — произнесла она, покачав головой. — Но в данном случае, они заслужили возмездие.

— Вижу, Ваше Величество, что расчитывать нам не на что, — мрачно произнес некромант, наблюдая за нами. — И всё же… Это нам отдал господин Алойзиус. Попросил отметить места в записях, которые подтвердили бы, что вы владеете некромантией.

И он, вынув из запазухи, протянул мне знакомую тетрадь в черной кожаной обложке. Я, моментально поняв что это, процедил сквозь зубы проклятие.

— Что⁈ Это очередной дневник Теодериха⁈ — изумилась Маделиф и посмотрела на некроманта. — Зачем Алойзиусу нужно было это подтверждение?

— Он знал, что господин Райнер перелил Его Величеству кровь некроманта. Но вот только некоторые проявления магии наводили господина Алойзиуса, что у Его Величества были задатки к некромантии еще до этого события.

Я подошел к некроманту вплотную, забрал дневник из его рук.

— Неужели? — процедил я сквозь зубы. — И к какому выводу вы пришли?

— Что у господина Алойзиуса подозрения возникли не на пустом месте и даже более…

Я уставился на некроманта в удивлении.

— Есть основания считать, что вы вполне можете оказаться высшим, — отозвался некромант. — Даже не в силу того, что ваша сущность поглотила того некроманта, а в силу того, что на это повлияла сущность дракона особого вида.

— Что? — вновь изумилась за моей спиной Маделиф. — Вы сейчас говорите о драконах, которых называли «Морозные копья»⁈

— Именно них. Они могли убить холодом людей, а потом поднять этих мертвецов.

Я обернулся к Маделиф и Маргарете.

— Вам не кажется, что это уже чересчур? Только не впадайте опять в паранойю, вызванную предсказанием, озвученном Чистославом, — я снова посмотрел на некроманта. — Хм, а не знакомы ли вы случайно с пражским магом по имени Желимир Лешик?

— Нет. Из магов мы имели дело только с господином Алойзиусом и господином Чёрным, — некромант не сводил с меня взгляда мутноватых глаз — точно такой же мертвый взгляд оказался у остальных девятнадцати. — И если вы нас сейчас убьете, на самом деле, мы будем рады стать частью чего-то большего…

Я посмотрел на них так, словно услышал несусветную чушь — даже едва не постучал пальцем по виску. Обернулся к ошарашенным своим супружницам.

— И если это сейчас сделает госпожа Халевейн, результат будет точно таким же, — сказал некромант.

— А мне кажется, я слышу редкостный бред, — отозвался и вернулся к «Бронко», около которого стояли Маделиф и Маргарете.

Маделиф, судя по ее виду, услышанное, всё же пробудило прежние страхи.

— Эгихард… пусть эти проклятые недомаги убираются прочь, — выдавила она из себя.

— Ну уж нет. Я такую возможность не упущу — когда они явились добровольно. А вы — прекратите подпитывать вашу паранойю и верните им свой долг за своих убитых коллег, — я взял ее заледеневшую ладонь в свою, чуть сжал. — В книгах о драконах, что я читал, никаких упоминаний, что морозные копья были способны к некромантии — не было. А то предсказание — весьма ненадежный источник.

— Нам надо ознакомиться с дневником Теодериха…

— Боюсь, я лишу вас такого «удовольствия». Вы передумали взыскивать с них долг? К черту тогда, сам разберусь, — сказал я и позвал: — Ноткер, принеси пустой графин для пополнения коллекции.

Появившийся кобольд наколдовал требуемое, я всучил его Маргарете и, вынув крышку, начал выводить в воздухе заклинание, которое бы поймало бы души убитых и заключило их точно также как Алойзиуса и моего дядю Даллана в рабство в графине. На последних словах заклинания, которое прочитывали все некроманты, они вдруг бухнулись на колени.

— Мы с радостью подчиняемся тебе, наш Повелитель! — хором произнесли они.

А я от неожиданности так и не дописал последнее слово и не выдохнул драконье заклинание, которое сожгло бы их всех.

— Эгихард, — только и сказала Маделиф, обратив ко мне взгляд, в котором уже начал плясать ужас.

— Сделайте уже что-то со своей чертовой паранойей, — нахмурился я и глянул на некромантов. — Какого черта?

— Подобные заклятия могут использовать высшие некроманты, Повелитель, — отозвался тот, который вел со мной разговор. — Так что всё подтверждается.

Они покорно склонили головы, а я выругавшись, резко развернул к себе Маделиф, больно сжал ей плечи. На лице волшебницы была паника и ей казалось вот-вот сделается дурно. Маргарете, к счастью, оказалась то ли более стойкой, то ли не до конца понимала, что происходит.

— Прекратите, — прорычал я тихо в лицо волшебницы. — Финбарр считал меня оборотнем, эти — считают меня некромантом. Но вы прекрасно знаете, кто я на самом деле. Драконья кровь всего-навсего усиливает магические способности, которые попали ко мне вместе с частицей крови других существ. Верно только это и ничего более. Вы меня поняли? Уничтожите своих врагов сами? Или мне это сделать?

— Сделай ты, Эгихард, — едва слышно отозвалась она, а я увидел что ее колотит от страха.

— Да что б вас…

Я быстро завершил заклинание, выдохнул драконье слово, сжигающее всю двадцатку дотла. Тела некромантов превратились в облако искр, которое огненным вихрем влетело в графин. Остывающий пепел заполнил сосуд почти под самое горлышко. Маргарете, которая держала графин, вскрикнула, чуть не выронив, а я запоздало подумал, что он наверняка сильно нагрелся, что едва не обжег руки моей супруги. Я спешно забрал графин, закрыл крышку.

— Зачем тебе духи некромантов, Эгихард? — спросила бледная Маделиф, глядя на еще пламенеющий пепел.

— Вдруг у меня вопросы возникнут? — держа графин в одной руке, другой я помахал в воздухе дневником отца.

Похоже, это Маделиф тоже очень не понравилось.

— Помнишь, ты оживил задавленного пса, которого из Праги притащил Финбарр? — сказала Маргарете. — Твой кузен был уверен, что тот абсолютно жив и здоров, и вы решили, что это никакая не некромантия.

— А можно поподробнее? — спросила Маделиф.

— Нет. Поехали уже домой, — я уселся в «Бронко», забросил дневник отца в бардачок, а сам протянул графин Маделиф. — Держите свой трофей, кажется уже остыл.

Волшебница глянула на меня чуть возмущенно, осторожно взяла сосуд. Обе супруги уселись на заднее сиденье. Я вернулся в Хоэцоллерн.

В холле, едва мы вошли, обнаружилась тетушка Цецилия.

— Здравствуй, Эгихард, Маделиф, Маргарете… — произнесла она, внимательно поглядев на нас. — Вижу вы утомлены, но можно тебя на пару слов?

— В замке всё нормально? — спросил я.

— Да.

— Тогда может всё-таки утром поговорим?

— Я бы хотела прояснить кое-что сейчас, — отозвалась Цецилия, понизив голос, а я уже догадался, про что она хотела спрашивать.

Мы отошли с ней в сторону.

— Как так получилось, Эгихард? — также тихо спросила она.

— Вы откуда вообще узнали? — поинтересовался я.

— Маделиф прислала Ноткера, чтобы он предупредил всех нас об этом, — тетя тронула меня за ладонь, указывая на два кольца на безымянном пальце.

— Хм.

— Так как так вышло?

— Можно я не буду отвечать на этот вопрос? — я чуть прищурил глаза.

— Знаю, что тебе очень не нравится, когда я лезу в твою личную жизнь, но это… — Цецилия смотрела на меня с неодобрением. — То есть, тебя всё устраивает?

— Через неделю в Шверине будет объявлено о создании империи. Как вы думаете, делал бы я что-то что меня совершенно не устраивало? Вы новости, надеюсь, смотрели?

Тетушка чуть смутилась.

— Да, конечно, мы все об этом в курсе.

— Но беспокоит вас больше всего Маделиф?

— Ее неоднозначное к тебе отношение, — уточнила Цецилия. — И судя по ее лицу, оно до сих пор остается таковым, несмотря на ее положение.

— Великая Луна, вам Ноткер и про это рассказал?

Цецилия только развела руками.

— Проклятье, я чертовски устал, и если это всё, что вы хотели мне сказать…

— Да, конечно, доброй ночи, — попрощалась Цецилия.

Я только мысленно выругался. Что ж, Цецилии Маделиф любить было не за что, учитывая что та когда-то грозила смертной казнью, если тетушка не станет моей опекуншей.

Я подошел к ждущим меня Маделиф и Маргарете и мы направились в мои комнаты. Йеско последовал за нами и позвал слуг, которые быстро накрыли на стол, принеся заказанный ужин. Пока они суетились, Маделиф в моем кабинете нашла еще два графина с прахом, поставила рядом третий.

— Я всё же прошу дать мне прочесть дневник Теодериха, — произнесла она.

— Нет. Мне хватает и того, что у вас от каких-то совсем диких предположений начинается паника и паранойя. И, как, вы знаете, отец вряд ли непредвзято описал все свои мысли по поводу меня и своих экспериментов с кровью. Так что, к черту всё это. Расслабьтесь. Ваши враги, что погубили вашу семью и ваших магов — наконец мертвы.

— Но души их еще живы! — возразила она, возмутившись.

— И это не равно быть живым, не передергивайте, — я уселся за стол и занялся едой — потушенными овощами и пряной, слегка с кровью, нежной бараниной.

Обе супруги уселись рядом и наконец расслабились. У Маргарете, когда она выпила бокал вина, начали слипаться глаза.

— Ей, Гретке, не спи, еще в сауну надо для полного счастья, — засмеялся я.

— Мне уже и без нее хорошо, — отозвалась она. — Так что я быстро в душ и спать, иначе я не смогу заниматься больше законотворчеством — мой мозг уже не воспринимает информацию.

Она поднялась, быстро чмокнула меня в губы и ушла в спальню. Я поглядел на Маделиф.

— Маргарете права — мы обе ужасно переутомились и в действительности хорошо бы взять на один день паузу, — она едва улыбнулась. — Кроме законодательства, если ты так твердо настроен провести коронацию через неделю, надо заняться соответствующей подготовкой.

— Вот завтра за завтраком и придумаем всё насчет церемонии, — я поднялся, утянул Маделиф за собой, принялся расстегивать пуговки ее блузки. — После всего я всё-таки увезу вас куда-нибудь на неделю, чтобы вам в голову больше не лезли параноидальные мысли обо мне. Черт, у вас до сих пор ледяные ладони. Сауны, похоже, не избежать. Интересно, сколько вы продержитесь?

— Эгихард, — Маделиф слабо сопротивляясь всё-таки позволила затащить себя в ванные комнаты.

Мы уселись на деревянных скамьях, мгновенно прогревшихся. Я позвал Ноткера чтобы он принес нам ароматный горный чай. Маделиф сидела, делая мелкие глотки и вдыхая аромат трав, нагревшегося дерева и раскаленных камней в печке. Запахи создавали иллюзию, что мы оказались в полуденный зной в середине лета в Альпах. По бархатной коже волшебницы заскользили капельки пота. Она поглядела на градусник на стене и глаза ее округлились.

— Сто пятьдесят градусов! — воскликнула она, пораженно.

— Наконец-то хоть кто-то сможет подольше составить мне компанию, — я рассмеялся. — Остальные вылетали отсюда через минуту.

— На самом деле, мне уже слишком жарко, — произнесла Маделиф. — Виной тому, что я тут еще могу находиться, изменения в организме, но всё же не той степени, чтобы достичь твоего уровня, Эгихард, и сидеть тут часами.

Она допила свой чай, продержавшись еще пятнадцать минут.

— Я всё, — она чуть улыбнулась.

— Ладно, пойдемте спать, — я поднялся следом за ней.

Мы быстро приняли прохладный душ, после которого накатила приятная расслабленность. В спальне я притянул обоих супружниц к себе, посмотрел в сторону окна, где на Хоэцоллерн неспешно падал крупный снег и почти мгновенно провалился в сон.

Загрузка...