Патрик Макланахан спустился по трапу своего бомбардировщика XB-1 Excalibur в теплый тропический воздух, мгновенно почувствовав, как под его оранжевым летным костюмом международного класса выступил пот. Его второй пилот, полковник Уорнер «Катласс» Катберт, ждал его на трапе. «Какой полет, Патрик!» — воскликнул он, когда Патрик присоединился к нему несколько мгновений спустя. Он протянул Патрику бутылку холодной воды. «И мы смогли увидеть JN-15 и JN-20 вблизи! Удивительно!»
«Это было превосходно, Кортик», - сказал Патрик, с радостью принимая бутылку воды и почти осушая ее одним глотком. «Машины отлично поработали».
Том Хоффман присоединился к ним несколько мгновений спустя, его XB-1 был припаркован в укрытии прямо рядом с домом Патрика. «Теперь я понимаю, откуда у вас такая репутация, генерал», - сказал он. «Откуда взялся этот скоростной пас? Мы не стали об этом рассказывать.»
«С чертовым JN-20 у тебя на хвосте, я должен был что-то сделать», - сказал Патрик. «Я импровизировал».
«Ну, это произвело на меня чертовски сильное впечатление, генерал», - сказал Хоффман. «Мне бы не хотелось, чтобы вас сбил JN-20, но спасибо, что вмешались».
«Не за что. И я вижу, ты подтянул свои китайские ругательства.»
«Я не собирался делать это на открытой частоте, генерал, но когда они начали вот так приближаться, это вывело меня из себя», - сказал Хоффман. «Это снова напомнило мне инцидент с EP-3». В 2001 году самолет электронной разведки EP-3 ВМС США патрулировал вблизи острова Хайнань, Китай, когда он был перехвачен двумя истребителями J-8 ВВС Народно-освободительной армии. Один истребитель столкнулся с ЕР-3 во время скоростного пролета, в результате чего истребитель разлетелся на куски и повредил обтекатель ЕР-3 и один пропеллер. EP-3 удалось благополучно приземлиться на острове Хайнань. Команда была задержана на десять дней, затем освобождена. EP-3 был демонтирован, исследован экспертами китайской разведки, а затем части отправлены обратно в Соединенные Штаты.
Патрик, Катласс, Хоффман и его второй пилот, ветеран ВВС Эд Глисон, проводили послеполетную проверку своих бомбардировщиков XB-1 Excalibur. На пандусе парковки Первого экспедиционного бомбардировочного крыла, под большими тентовыми укрытиями из кевларовой ткани, стояли восемь «Экскалибуров» XB-1. Два готовились к патрулированию над Южно-Китайским морем; и два готовились к патрулированию над Малаккским проливом, узким жизненно важным водным путем в Малайзии между Южно-Китайским морем и Андаманским морем, где проходило большинство морских перевозок между Тихим и Индийским океанами. Два убежища были пусты, потому что эти XB-1 уже вылетели для патрулирования Южно-Китайского моря. Дальше по линии находились действующие бомбардировщики постоянного бомбардировочного присутствия, размещенные в облицовках вместо палаток, и самолеты-заправщики KC-10 Extender, KC-46A Provider и KC-135 Stratotanker, а по другую сторону рампы находились четыре истребителя F-15C Eagle и два F-22 Raptor, которые, как и бомбардировщики, были переведены на Гуам из подразделений в ШТАТАХ.
После облета после полетов летные экипажи встретились со своими командами технического обслуживания и начальниками экипажей в палатке для разбора полетов и рассмотрели каждую систему самолета, обсуждая неисправности и любые необычные признаки или действия. Это заняло больше часа, но это была жизненно важная часть каждой миссии, такая же важная, как и сам полет. Убедившись, что хранилища данных, системы и записи из кабины пилотов были надежно извлечены, экипажи направились в DFAC, или столовую, чтобы посидеть и поговорить о миссии.
«Я скажу вам, генерал, я очень впечатлен вашими XB-1», - сказал Катберт за очередной бутылкой ледяной воды. «Я был настроен немного скептически, даже после испытательных полетов. Но старые девчонки выглядят так, будто у них все хорошо. Мне будет интересно посмотреть, обнаружат ли в дампах данных какие-либо проблемы, потому что мне показалось, что я заметил некоторое колебание температуры выхлопных газов на нашем двигателе номер три, а левой основной опоре шасси потребовалось много времени, чтобы сообщить о неисправности, но в остальном эти плохие девочки выглядят неплохо».
«Спасибо, Кортик», - сказал Патрик. Он проверил свои рукописные заметки на своем планшетном компьютере kneeboard. «Я думаю, что я написал кое-что о EGT номер три и шасси тоже. Левая магистраль тоже казалась довольно шумной во время втягивания, много скрежещущих звуков — слишком много, на мой вкус.» Он проверил сообщения на своем планшете. «Есть список вещей, о которых сообщают мои ребята из Баттл Маунтин, они хотят, чтобы мы проверили — у ремонтных бригад этот список уже должен быть. Я позабочусь об этом после того, как мы закончим. Самолет номер тринадцать должен быть готов к отправке через пару дней.»
«Я уже поставил их палатки», - сказал Катласс.
«Чертовски хорошие убежища и каюты, Кортик», - заметил Глисон. «Когда я услышал, что мы будем жить в палатках, я не был так рад приехать сюда, но это определенно не палатки моего отца».
«Пуленепробиваемый кевлар, кондиционированный воздух, питание от солнечных батарей и высокоскоростной доступ в Интернет в каждом», - сказал Катласс. «Некоторые из здешних бригад предпочитают их нашим стандартным общежитиям из кирпича и строительного раствора».
Патрик закончил проверять сообщения на своем планшете. «Я думал, что смогу вздремнуть, — сказал он, — но через двадцать минут запланирована видеоконференция с PACAF. Том, Эд, можете ли вы убедиться, что сопровождающие получили список того, что нужно проверить в Battle Mountain, прежде чем отправитесь на стойку?»
«Конечно, генерал,» сказал Хоффман,» но мне не нужен никакой вонючий сон. Черт возьми, я бы с удовольствием прошел еще один патруль.»
«Здесь то же самое», - сказал Глисон.
«Давайте дадим другим парням немного времени, хорошо?» Сказал Патрик с улыбкой. «Мы не можем перехватить все рейсы». Он проверил расписание боевых вылетов, чтобы убедиться, что сможет присутствовать на предполетном инструктаже перед следующим патрульным запуском XB-1, затем они с Катлассом направились в Первый командный центр EBW, чтобы провести видеоконференцию.
«Что ж, это определенно не заняло много времени, джентльмены», - сказал генерал Джордж Худ, командующий Тихоокеанскими военно-воздушными силами, в ходе видеоконференции несколькими минутами позже. «Я уже слышал это от адмирала Люса из Тихоокеанского командования, а он уже слышал это от CJCS и CNO. Китайцы сходят с ума. Генерал Макланахан, вы или кто-то из вашего патруля совершили преднамеренное столкновение на высокой скорости с китайским истребителем JN-20 этим утром — и, могу я напомнить вам, первый звонок поступил в Белый дом в ноль пятьсот?»
«Это был я, генерал Худ», - сказал Патрик. «Самолет полковника Хоффмана был перехвачен двумя JN-15 и JN-20 с авианосца Чжэн Хэ, и я подумал, что они слишком тесно окружили его, пытаясь вызвать конфронтацию. Я решил, что мне нужно разрушить это формирование».
«Вы пролетали над JN-20 на сверхзвуковой скорости?»
«Да, сэр. Это было ясно на миллион, и я держал в поле зрения всех игроков».
«Это был безрассудный поступок, генерал, при всем моем уважении», - сказал Худ. Патрик Макланахан много лет был в отставке из Военно-воздушных сил, но у него все еще была прочная репутация, которая вызывала уважение даже у самых старших офицеров ВВС, находящихся на действительной службе. Джордж Худ определенно был одним из них: несмотря на то, что у него было более высокое звание, чем у Патрика, когда он находился на действительной службе, действия Патрика Макланахана по всему миру от имени Соединенных Штатов Америки, его неудержимый порыв — и, честно говоря, его абсолютная дерзость — побудили Худа обращаться к Патрику как к равному. «Китайцы говорят мы пытались вызвать конфронтацию».
«Конечно, они это сделали, генерал Худ», - сказал Патрик. «Они определенно теснили полковника Хоффмана, и, по моему мнению, они хотели либо выгнать его оттуда, либо заставить его сделать что-то воинственное, чтобы они могли атаковать».
«Хорошо, хорошо», - сказал Худ. «Я полагаю, у вас есть видео с камеры на шлеме и данные радара, загруженные для всего этого?»
«Да, генерал», - сказал Патрик. Все их летные шлемы были оснащены видеокамерой высокой четкости, которая снимала все, что видели члены экипажа, а также записывала все сообщения внутренней связи, радара и радиопередачи; канал передачи данных наступательных и оборонительных систем также предоставлял наземным станциям подробные данные о местоположении и характеристиках.
«Передайте это мне, как только сможете», - сказал Худ. «Хорошо, вот что приказал ПАКОМ: во-первых, очевидно, больше никаких скоростных передач. Второе: отныне патрулировать одним кораблем.» Глаза Патрика сузились от беспокойства; рот Катласса открылся от удивления. Худ увидел все это на своем мониторе видеоконференции и поднял руку. «Я знаю, что вы собираетесь сказать, мальчики. Я организовал патрулирование двумя кораблями не просто так, и я буду продолжать лоббировать PACOM, но пока давайте делать то, что они говорят, пока у нас за плечами не будет еще нескольких боевых вылетов».
«Да, сэр», - сказал Катласс, но ему явно не понравился этот приказ.
«Третье: больше никаких помех, если только вы не будете освещены восходящей линией связи или сигналом наведения ракеты».
«Все это ставит нас в явно невыгодное положение, генерал Худ», - сказал Патрик.
«Так и должно быть на данный момент», - сказал Худ. «Просто для ясности, генерал — чем вооружены воздушно-десантные патрули?»
«В носовом бомбоотсеке установлена поворотная пусковая установка с четырьмя ракетами AIM-12 °C AMRAAM и четырьмя AIM-9X класса «воздух-воздух», а в кормовом бомбоотсеке установлен топливный бак на три тысячи галлонов. На самолетах также есть боеприпасы, сигнальные ракеты, модуль наведения снайпера и Маленький приятель.» Мякина использовалась для отвода ракет с радиолокационным наведением; сигнальные ракеты могли отвлекать тепловые искатели.
«Хорошо. Никакие другие магазины не разрешены для воздушного патрулирования», - сказал Худ.
«JH-37, который мы перехватили, нес на борту противокорабельные ракеты, а также ракеты класса «воздух-воздух», сэр, — сказал Патрик, — и они отрабатывали заходы на штурмовку этого военного танкера».
«Честно говоря, генерал Макланахан, я бы не удивился, если бы ваши бомбардировщики были отозваны», - сказал Худ. «Ваш трюк там мог подтолкнуть Китай к критической точке. Возможно, вами придется пожертвовать, чтобы Китай был счастлив».
Худ сделал паузу на мгновение, затем добавил: «Я буду честен с вами, джентльмены: Я думаю, что Тихоокеанское командование считает вас, ребята, не более чем показухой. Теперь Белый дом опасается, что «Перехват» может подтолкнуть китайцев к крайности. Отправка вас домой, возможно, единственное, что удерживает вашу выходку от перерастания в международный инцидент, генерал Макланахан.»
Фотографы Белого дома только что закончили фотографировать президента Соединенных Штатов и исполняющего обязанности президента Китая, сидящих вместе в Овальном кабинете и пожимающих друг другу руки непосредственно перед их встречей. Вице-президент Энн Пейдж и многие члены Кабинета остановились, чтобы встретиться с Гао, который тепло приветствовал их. Наконец, два лидера сели на свои места в Овальном кабинете, президент с чашкой кофе, а Гао с чаем.
«Я хотел бы поблагодарить вас за согласие на эту неофициальную встречу, мистер Гао», - сказал президент Феникс. «Мне жаль, что мы не смогли сделать это официальным государственным визитом; я уверен, вы понимаете».
«Конечно, господин Президент, я был всего лишь назначен президентом неизбранным органом, поэтому технически я не являюсь главой государства», - сказал Гао Сюйдун. «Но вы очень добры, что приняли меня. Для меня действительно большая честь находиться в Белом доме».
«Для меня большая честь, что вы выкроили время из своего рабочего дня, чтобы покинуть Нью-Йорк накануне вашего выступления в Организации Объединенных Наций и встретиться с нами», - сказал Феникс. «И благодарю вас за предоставление Государственному департаменту черновика вашего обращения. Это, конечно, и побудило меня попросить о встрече».
«Я счастлив сделать это, господин президент», - сказал Гао. «Я так понимаю, у вас есть опасения по поводу моего адреса?»
«Я хотел прояснить некоторые детали в вашей речи, сэр, — сказал Феникс, — и я надеялся убедить вас внести некоторые изменения в текст вашего обращения, чтобы отразить реальную ситуацию».
«Например, сэр?»
«Прежде всего, сэр, авианосец Джеральд Р. Форд базируется не в Австралии», - сказал Феникс. «Он принимает участие в регулярных запланированных учениях с Австралией, Индонезией, Филиппинами и Новой Зеландией».
«Он уже много месяцев не покидал район южной части Южного моря и восточной части Индийского океана и несколько раз заходил в порты Австралии», - отметил Гао. «И ваши морские пехотинцы определенно базируются в Австралии. Соединенные Штаты сначала развернули всего пятьсот морских пехотинцев — это число выросло до более чем пяти тысяч.»
«Я не совсем знаком со всеми деталями, сэр, но уверяю вас, Ford производится не в Австралии», - сказал Феникс. «У нас больше нет авианосцев, размещенных в других странах, и все из-за экономического спада и сокращения военных расходов». Гао ничего не сказал. «Но теперь, когда вы упомянули базы для авианосцев, мы не могли не заметить, что российская авианосная боевая группа Владимира Путина посетила Китай с продолжительным визитом. Вы сейчас базируете российские авианосцы в китайских портах, сэр?»
«Российский военно-морской флот был достаточно любезен, чтобы обучить экипажи наших авианосцев, обслуживающий персонал и многим другим специальностям», - объяснил Гао. «Китай также рассматривает возможность строительства атомного авианосца, и российский опыт был бы очень важен».
«Понятно», - сказал Феникс. «Вы также говорите в своей речи, что бомбардировщики, которые размещены на Гуаме, вооружены ядерным оружием. Они совершенно точно не вооружены ядерным оружием».
«Наша разведка предполагает иное, сэр», - довольно строго сказал Гао. «Личная инспекция вашего самолета и объектов на Гуаме была бы проведена для того, чтобы убедиться в отсутствии ядерного оружия передового развертывания».
«Это было бы приемлемо», - сказал президент. Гао удивленно поднял брови, услышав ответ. «Мы также хотели бы проверить наличие ядерного оружия на борту ваших военных кораблей в Южно-Китайском море».
«Как вы знаете, сэр, в настоящее время в Китае введено военное положение», - сказал Гао. Когда он заметил, что выражение лица Феникса сменилось выражением глубокого скептицизма, он добавил: «Но я думаю, это можно устроить».
«Очень хорошо», - сказал Феникс. «Вы также говорите, что мы проводим вооруженное воздушное патрулирование Южно-Китайского моря. Это тоже неправда. Только самолеты на земле вооружены и находятся в состоянии быстрого реагирования.» Он сделал паузу на мгновение, затем сказал: «Китай, похоже, весьма обеспокоен этими самолетами на Гуаме, мистер Гао. Гуам — важная военная база, и доступ к Тихому океану чрезвычайно важен для Соединенных Штатов и наших союзников, как и для Китая и его союзников. Программа непрерывного присутствия бомбардировщиков действует вскоре после 11 сентября, сэр — почти пятнадцать лет. Китай до сих пор никогда не выражал никаких опасений по поводу бомбардировщиков на Гуаме.»
«Почти утроение численности оперативной группы бомбардировщиков, добавление большего количества истребителей и самолетов-радаров к оперативной группе на Гуаме и агрессивный подход, с которым бомбардировщики B-1 недавно использовались вблизи наших самолетов, — все это вызывает озабоченность моего правительства, господин Президент», - сказал Гао. «Если ваша цель — запугать Китайскую Народную Республику, господин Президент, вам это удалось».
«Это ни в малейшей степени не входило в мои намерения, сэр», - сказал Феникс. «Мы также отметили в вашем выступлении, г-н Гао, что Соединенные Штаты в настоящее время «размещают» две авианосные ударные группы в Южно-Китайском море. Это тоже неправда. Мы проводим регулярное патрулирование по всей западной части Тихого океана и Южно-Китайскому морю, но мы не размещали там никаких авианосцев. Согласно нашему соглашению, время и продолжительность каждого рейса заблаговременно сообщается вашему правительству, а перевозчики сконфигурированы таким образом, чтобы не иметь готовой палубы для самолетов».
«Возможно, это можно изменить в моем обращении, сэр», - сказал Гао, хотя ему это явно не понравилось, и он, казалось, не слишком стремился это сделать. «Но аналитики нашей разведки отметили увеличение числа и частоты этих патрулей».
«Мистер Гао, эти патрули были усилены после потери нашего патрульного самолета, патрульного вертолета и спасательного вертолета в прошлом году», - сказал Феникс. «Конечно, вы можете понять наше глубокое чувство осторожности после этих трагических потерь».
«Китай свободно признал это и сделал все возможное, чтобы доказать наше искреннее сожаление и уменьшить потери для вовлеченных сторон». В Овальном кабинете повисла неловкая пауза; затем, несколько мгновений спустя, Гао сказал: «Президент Феникс, бомбардировщики B-1, патрулирующие Южное море, — они, похоже, отличаются от тех, что находятся на боевом дежурстве. Не могли бы вы рассказать мне о них?»
«Мне кажется, у вас уже есть много информации, сэр», - сказал Феникс.
«Я не пытаюсь быть застенчивым, господин президент», - сказал Гао, жесткость его позы подчеркивала резкость в его голосе. «У вас есть шпионы в Китае; у нас есть шпионы в Соединенных Штатах. Такова природа мира, в котором мы живем. Но информация, которую мы собираем, порождает только больше вопросов.»
«Если я смогу ответить на ваши вопросы, мистер Гао, я отвечу; в противном случае я немедленно соберу ответы».
«Благодарю вас, сэр», - сказал Гао. «Мы заметили, что на некоторых бомбардировщиках B-1 вместо серийных номеров или номеров бюро указаны гражданские регистрационные номера, а некоторые раскрашены по-другому. Экипажи также носят другие летные костюмы, чем остальные. Если мне позволено быть таким смелым, сэр, но они кажутся гражданскими лицами или, возможно, невоенными операторами. Может быть, ЦРУ?»
«Подрядчики», - сказал Феникс. Очевидно, у Китая есть шпионы, которые находились в неудобной — и, возможно, опасной — близости от военно-воздушной базы Андерсен, подумал он, достаточно близко, чтобы различать тонкие различия, такие как регистрационные номера и цвета летной формы. Это было очень зловеще и требовало внимания. «Гражданские подрядчики, знакомые с самолетами, работают под наблюдением ВВС».
Лицо Гао было самым выразительным, чем за всю встречу. «Действительно. Не военный или правительственный?»
«Целью этих гражданских самолетов B-1 является строго дальнее наблюдение», - сказал Феникс. «У них даже нет операторов по вооружению на борту. Они там для того, чтобы пополнить наш парк Global Hawks и других беспилотных летательных аппаратов. Они гораздо более гибкие и отзывчивые, чем многие другие сенсорные платформы».
«Это очень интересно, сэр», - сказал Гао. «Не ЦРУ?»
«Не ЦРУ».
Не похоже, что Гао поверил Фениксу, но когда он всмотрелся в лицо Феникса, он не почувствовал никаких попыток уклониться или солгать. «Очень интересно», - сказал он. «Но вы понимаете, что присутствие ударных самолетов дальнего действия, таких как бомбардировщики B-1, только усиливает нашу глубокую озабоченность вашими намерениями, сэр».
«Вот почему я рассказываю вам о них», - сказал Феникс. «Они там, чтобы поддерживать оперативную группу постоянного присутствия бомбардировщиков и снять с них бремя патрулирования. Поскольку в наши дни в ВВС так мало людей, которые знают о бомбардировщиках B-1, мы полагаемся на подрядчиков».
«Значит, эти… частные самолеты, они не вооружены?»
«Нет».
«Возможно ли вооружить их, господин президент?»
Феникс наклонился вперед и посмотрел Гао прямо в глаза. «Я думаю, это зависит от характера угрозы, господин вице-президент», - сказал он. Он откинулся на спинку стула после короткой, но напряженной паузы. «Честно говоря, я не знаю, могут ли они носить оружие, но прямо сейчас я приказал им просто патрулировать».
«Разве «Глобал Хоукс» не был бы лучшим самолетом для патрулирования над водой, господин Президент?»
«В наши дни все хотят глобального ястреба, мистер Гао», - сказал Феникс. «Их просто недостаточно, чтобы ходить вокруг да около. Кроме того, Тихий океан — это большой водоем. Мы заключили выгодную сделку на отремонтированные бомбардировщики B-1. Оказывается, они идеально подходят для этой миссии.»
Гао кивнул, все еще со слегка удивленным выражением на лице. «Отремонтированные стратегические бомбардировщики, эксплуатируемые гражданскими подрядчиками», - пробормотал он. «Действительно, очень интересно».
«Я хотел бы вернуться к вопросу о милитаризации западной части Тихого океана и Южно-Китайского моря», - сказал президент Феникс. «А именно, ваши новые авианосцы и площадки для размещения противокорабельных баллистических ракет DF-21D появляются по всему региону. У вас есть две авианосные боевые группы в Южно-Китайском море, и, как мы понимаем, третья, бывший испанский десантный корабль, готовится к развертыванию в Восточном море. Ваши баллистические ракеты DF-21D покрывают весь регион, включая Филиппинское море, море Целебес, море Адаман и Малаккский пролив.»
«Похоже, вы также обладаете огромным объемом информации, господин президент», - заметил Гао.
«Похоже, что за очень короткий промежуток времени было задействовано много огневой мощи, сэр», - сказал Феникс. «Почему?»
«Я уверен, что вы знаете причины так же хорошо, как и я, господин президент», - сказал Гао. «Это по тем же причинам, по которым у вас такой большой и мощный флот: у вас протяженные береговые линии, а внешняя торговля и открытые линии связи необходимы для вас, как, безусловно, и для Китая. Рискуя оскорбить вас, сэр, своим появлением с нотациями, я хочу сказать, что Китай всегда был уязвим с моря. Китай окружен естественными барьерами со всех сторон, кроме востока, и почти все иностранные захватчики нападали с моря. И в современную эпоху Китай больше, чем когда-либо, полагается на морскую торговлю».
«Но баллистические ракеты?»
«Чисто оборонительный характер, сэр», - сказал Гао. «Мы уменьшаем численность нашей армии, но она по-прежнему велика и требует много ресурсов. Наш военный бюджет медленно увеличивается, и мы пытаемся его модернизировать, но на это уйдут годы, возможно, даже поколения. Тогда мы должны полагаться на технологии в наших оборонительных требованиях. Половина нашего населения живет в радиусе трехсот километров от моря. Наши населенные пункты уязвимы для нападения с моря, даже если за ними стоит большая армия.»
«Донг Фенг–21 был описан мне как «убийца носителей», мистер Гао», - сказал президент. «Это ваше намерение — уничтожить авианосцы?»
Гао издал то, что могло бы сойти за натянутый смешок. «Я видел ваши авианосцы, сэр», - сказал он. «Ракета, которую вы запускаете из кузова грузовика, мне кажется, не подходит для судна, которое весит почти сто тысяч тонн. Нет, сэр, американские авианосцы не являются целью для китайских ракет.»
«Мистер Гао, мы изучали DF-21D почти десять лет», - сказал Феникс. «Он основан на мобильной баллистической ракете средней дальности. Его максимальная дальность действия составляет почти две тысячи миль, а ядерная боеголовка — пятьсот килотонн. Вы разместили десятки из них вдоль своего побережья и несколько в зарубежных странах. Вы не можете притворяться, что они незначительны.»
Гао, казалось, оставался неподвижным несколько мгновений, затем слегка склонил голову. «Мои извинения, сэр», - сказал он, хотя в его голосе ни в малейшей степени не звучало раскаяния. «Я намеренно не придаю значения этой очень серьезной теме, и я снова приношу извинения за то, что не относился к вам с должным уважением». Феникс ничего не сказал и не сделал в ответ. «Позвольте мне говорить прямо».
«Пожалуйста», - каменно сказал Феникс.
«Прежде всего, сэр, развернутые в настоящее время ракеты «Донг-Фенг» не вооружены ядерными боеголовками», — сказал Гао. «У них фугасная боеголовка весом в тысячу шестьсот килограммов и дальностью действия всего семьсот километров. Это не «убийцы авианосцев», как вы говорите — против корабля такого размера они могут нанести некоторый ущерб, но не потопят его.»
«Но вы можете установить на них ядерную боеголовку, верно?» Спросил Феникс.
Теперь настала очередь Гао посмотреть президенту в глаза и сказать: «Как вы сказали, господин президент, это зависит от характера угрозы». Феникс наградил его намеком на улыбку и кивком. «Господин Президент, давайте еще раз поговорим откровенно. У нас обоих есть жизненно важные национальные проблемы, которые требуют защиты наших армий и флотов. Мы полагаемся на свободное движение по морю для нашего экономического благополучия. Этот императив никуда не денется в ближайшее время.
«Поэтому, я уверен, вы хорошо знаете, что Китайская Народная Республика не намерена уничтожать наши ракеты или выводить из эксплуатации наши авианосцы, — продолжал Гао, — точно так же, как Соединенные Штаты не намерены выводить на берег свои атомные подводные лодки или ставить в сухой док свои авианосцы. Наши нации должны защитить себя. Прискорбно, что наши силы противостоят друг другу, как это было вчера, но такова природа мира и нынешнего геополитического и военного положения, в котором мы находимся».
«Звучит так, будто вы смирились с текущим положением дел, господин вице-президент», - сказал Феникс.
«Я стараюсь быть реалистом и прагматиком, сэр», - сказал Гао. «Америка использовала свое процветание и статус после Второй мировой войны, чтобы построить большой военно-морской флот, с помощью которого можно было охранять моря и расширять торговлю по всему миру. Китай просто делает то же самое. Мы должны экспортировать товары, поэтому у нас должен быть беспрепятственный доступ к мировым океанам — и, следовательно, военная сила, способная гарантировать этот доступ».
«Это очень честный и откровенный взгляд на ситуацию, мистер Гао», - сказал Феникс. «Так почему бы тебе не сказать это в своей завтрашней речи? Зачем обвинять Соединенные Штаты в попытке развязать войну с Китаем, разместив несколько самолетов на острове в тысяче миль от Китая? Зачем выдумывать полуправду о наших военно-морских силах?»
«Потому что людей во всем мире и политиков, которые будут слушать мою речь, не волнует прагматизм», - сказал Гао. «Прагматизм не увеличивает оборонные бюджеты и не вдохновляет мальчиков и девочек становиться моряками или летчиками, или работать в доках или на заводах. Моя речь призвана показать народам мира, что Китаю грозит опасность, и нам нужно что-то предпринять в связи с этой опасностью. Я хочу привлечь внимание всего мира к тому, что происходит у берегов Китая, и обратить внимание всего мира на то, что Китай разрабатывает современные ресурсы для собственной защиты. Китай больше не изолированная страна третьего мира со старыми устаревшими идеями, тактикой, политиками, солдатами и оружием. Китай находится на подъеме.»
«Звучит очень зловеще и фаталистично, сэр», - заметил Феникс.
«Вовсе нет, господин президент», - сказал Гао, и на его губах появилась легкая улыбка. «Мне нравится смотреть американский футбол, когда я посещаю вашу страну. Когда принимающий и предохранители бегут по полю, между ними иногда возникает контакт.» Впервые за время их встречи Гао поднял обе руки, вытянул указательные пальцы и постучал по бокам каждой из них друг о друга. «Никто не хотел вступать в контакт с другим — они оба сосредоточены на наблюдении за мячом в воздухе. Обычно никто не пострадал, игра продолжается, и результатом является тачдаун, перехват или незавершение. Когда один игрок решает намеренно сыграть человеком, а не мячом, назначается пенальти.»
«Наша работа — убедиться, что никто не совершит фола».
«Совершенно верно, сэр». Гао снова улыбнулся, гордый тем, что президент согласился с его футбольной аналогией. «Контакт, я полагаю, неизбежен. Императив Америки — господство и контроль над морями; императив Китая — отсутствие препятствий для продолжения мирового роста и процветания. Они кажутся противоречащими друг другу. Но контакт не обязательно должен приводить к катастрофе.» Он сделал паузу на мгновение, затем сказал: «Могу я спросить, сэр: что вы думаете о нашем предложении?»
«Полная демилитаризация Южно-Китайского моря?» Спросил Феникс. «Я полностью за это, мистер Гао. Но какое отношение бомбардировщики на Гуаме имеют к Южно-Китайскому морю?»
«Очевидно, что они могут с легкостью патрулировать Южное море, — сказал Гао, — и каждый из них представляет значительную огневую мощь, направленную на Китай. Сокращение их численности на Гуаме до уровня, существовавшего до начала напряженности, максимум до шести человек, или, по крайней мере, вывод их на Гавайи, имело бы большое значение для снижения напряженности в регионе.
«В то же время, когда вы отзовете бомбардировщики, Китай отведет свои две боевые группы авианосцев и боевую группу вертолетоносцев в наши территориальные воды, которые я имею в виду в пределах двенадцати морских миль от материка», - продолжил Гао. «Мы больше не будем патрулировать вокруг островов Парасель или Спратли. Мы по-прежнему сохраняем за нашими военными кораблями право проходить через регион транзитом, и посещение портов и учения не будут опротестованы, если об этом будет объявлено заранее, но мы не будем патрулировать его с помощью надводных кораблей или подводных лодок».
«Это, безусловно, хорошее начало, сэр», - прокомментировал Феникс, удивление на его лице было очевидным. «А как насчет воздушного патрулирования?»
«Мы по-прежнему оставляем за собой право проводить воздушное патрулирование Южно-Китайского моря, — сказал Гао, — но они будут проводиться исключительно в целях разведки, таможенного контроля и рыболовства, а также поиска и спасания, и самолеты не будут вооружены. Мы хотели бы, чтобы Соединенные Штаты использовали патрульные самолеты, отличные от бомбардировщиков B-1 или самолетов P-8 Poseidon, потому что они могут быть вооружены наступательным оружием, но если вы гарантируете, что самолеты не будут вооружены, и нам разрешено визуально осмотреть их для проверки в кратчайшие сроки, этого будет достаточно. Конечно, Китай продолжит исследовать экологический ущерб, нанесенный Южно-Китайскому морю, и оплатит любые расходы на очистку или восстановление, а также расходы, связанные с возвращением тайваньской подводной лодки и ремонтом вьетнамского военного корабля». Последовало довольно долгое молчание, затем: «Естественно, в духе сотрудничества мы ожидаем, что Соединенные Штаты также будут следовать всем этим руководящим принципам», - сказал он.
«Я, конечно, подробно обсудлю это со своими сотрудниками по национальной безопасности, мистер Гао,» сказал Феникс,» но это звучит очень многообещающе. Я, конечно, хотел бы узнать подробности, но я думаю, что это очень хорошее место для начала».
«Превосходно», - сказал Гао. «Я попрошу министра иностранных дел Тана, министра обороны Цао и генерала Цзу разработать детали. План должен быть утвержден Центральным военным комитетом и Политбюро, но я думаю, вы можете рассчитывать на быстрое согласие». Гао поднялся на ноги. «Теперь я должен идти».
Феникс встал, несколько удивленный. «Мы не говорили о Тайване или спорных островах в Южно-Китайском море, мистер Гао», - сказал он.
«Боюсь, это должно подождать до другого раза», - сказал Гао. «Но я скажу вот что: они принадлежат Китайской Народной Республике». Он посмотрел на внезапно окаменевшее выражение лица Феникса. «Я знаю, ты этого не принимаешь. Вы считаете, что Южное море принадлежит всему миру и что Тайвань должен быть независимой страной, но это не взгляды моего правительства или большинства моего народа. Эти проблемы когда-нибудь будут решены». Он снова соединил указательные пальцы. «Контакт, нечастый и непреднамеренный, но без наказаний. В этом наша миссия. Гао слегка наклонил голову Фениксу, и они пожали друг другу руки. «Благодарю Вас за то, что приняли меня сегодня, господин Президент. До свидания». Дверь Овального кабинета была открыта снаружи агентом секретной службы, и Гао ушел.
Феникс вернулся к своему столу, и несколько мгновений спустя в Овальный кабинет вошла вице-президент Энн Пейдж. «Как все прошло?» она спросила.
«Очень хорошо», - сказал Феникс. «Какая интересная встреча. Он звучит совсем не так, как любой из китайских политиков, которых я когда-либо слушал. Он принадлежит к новому поколению политиков, вероятно, к первому поколению, которое не участвовало в гражданской войне и не подверглось культурной революции. Вы читали его предложение о демилитаризации Южно-Китайского моря?»
«Да», - сказала Энн. «Я думаю, что это большой шаг в правильном направлении».
«Я ненавижу вытаскивать эти дополнительные B-1 с Гуама», - сказал Феникс. «Но, к сожалению, наш хороший приятель Патрик Макланахан столкнулся лицом к лицу с Китаем, и я думаю, что отзыв некоторых из этих самолетов и одновременное размещение максимум шести дальних бомбардировщиков на Гуаме будут иметь большое значение для разрядки напряженности там».
«Я чувствую, что мы от многого отказываемся, но я согласна: я не думаю, что все станет лучше, если мы сохраним статус-кво», - сказала Энн.
«Очень хорошо», - сказал Феникс. «Давайте организуем встречу с сотрудниками национальной безопасности и руководством Конгресса, и мы рассмотрим это предложение. Я предупрежу Патрика и полковника, отвечающего за эту оперативную группу, что им следует начать собирать часть своих бомбардировщиков для перелета домой.»
«Это было весело, пока это продолжалось», - сказала Сондра Эддингтон, начиная укладывать свою одежду в чемодан. «Но будет здорово снова оказаться в Штатах. Не могу дождаться, когда смогу покататься на лыжах. Ты когда-нибудь катался на лыжах на Рубиновой горе близ Элко, Брэд?» Она не получила ответа. «Это самый невероятный опыт. Они доставляют вас на вершины этих хребтов, где снежная пыль глубиной в десятки футов и к ней не прикасалось ни одно живое существо, они высаживают вас, и вы спускаетесь на лыжах вниз. Это сведет вас с ума. Я летал на вертолете пару лет, но думал, что никогда не попробую покататься на лыжах, но когда я наконец попробовал, я попался на крючок. Ты должен пойти со мной в этом сезоне — тебе понравится». По-прежнему никакого ответа, поэтому она посмотрела на Брэда и заметила, что он смотрит на нее. «Что?»
«Я только начинаю узнавать тебя», сказал Брэд тихим голосом, «и теперь мы собираемся уехать».
«Эй, мы еще увидимся», - сказала Сондра. «Я работаю на твоего отца, помни — то есть, если они продолжат проект «Экскалибур». Если вы закончите свои сертификаты и рейтинги и получите свои степени, возможно, вас возьмут на работу в Sky Masters».
«Таков план».
«Кроме того,» сказала она, беря его за руку и притягивая к себе,» нам все еще нужно разгрузить и упаковать оружие на птицах, а это займет по меньшей мере пару дней без полетов. У нас будет несколько дней, чтобы потусоваться на пляже, позагорать и узнать больше друг о друге». И она наклонилась вперед и нежно поцеловала его в губы. «Как это звучит, жеребец?»
«Звучит заманчиво», - сказал Брэд.
«Хорошо», - сказала она. Она махнула рукой на дверь своей палатки. «А теперь убирайся отсюда и дай мне закончить собирать вещи, пока я не слишком отвлекся и мы не начали делать что-то такое, из-за чего нам будет неловко, если кто-нибудь войдет».
«Да, мэм», - сказал Брэд и ушел.
«Полет «Сирена один-восемь», «Подзорная труба», самолет радиолокационного контакта, азимут два-восемь-пять, дальность два-восемьдесят, высота тридцать одна тысяча, курс на восток со скоростью четыреста узлов», - радировал диспетчер радара на борту самолета E-3C Sentry AWACS (Бортовая система предупреждения и управления). На фюзеляже E-3C Sentry был установлен тридцатифутовый вращающийся обтекатель, который обеспечивал трехмерный поиск в воздухе и на поверхности, опознавательный запрос IFF и ретрансляцию связи за горизонтом, и он мог передавать свои радиолокационные изображения другим самолетам, кораблям и зонам управления боем через JTIDS, или Объединенную систему распределения тактической информации. «Выглядит как строй из двух самолетов. Выкрикиваю гражданский код третьего режима, отрицательный режим Чарли.»
«Понял, принято», - ответил подполковник Джимми «Джуджу» Майли, командир звена двух истребителей F-22A Raptor, патрулировавших к западу от Гуама. Майли также был командиром 199-й экспедиционной истребительной эскадрильи Национальной гвардии ВВС Гавайев, базирующейся на объединенной базе Перл — Харбор-Хикам, Гонолулу, Гавайи, отвечал за четыре «Рэптора», дислоцированных на Гуаме. Два «Рэптора» летели рассыпным строем на KC-135 Stratotanker, следя за тем, чтобы у истребителей было достаточно топлива во время их дальнего патрулирования. «Брюски, почему бы тебе не налить себе, тогда я налью, и мы пойдем посмотрим».
«Два», - ответил майор Роберт «Брюски» Карлинг, ведомый Майли. «Перерыв. Эссо Три-шесть, Сирена Один-девять, освободите мне позицию перед контактом, пожалуйста.»
«Вас понял, Один-Девять, вам разрешено занять позицию до контакта», - ответил пилот KC-135. Поскольку Майли все еще сидел на правом крыле танкера, Карлинг плавно соскользнул с левого крыла танкера и мастерски занял позицию перед контактом под топливозаправочной стрелой. Установив контакт и заполнив топливные баки, он вернулся к левому крылу танкера, и Майли была допущена внутрь. Через несколько минут все они напились, покинули танкер и направились на запад.
«Ваши «пугала» находятся на двенадцати часах, в двухстах милях, по-прежнему на скорости тридцать одна тысяча миль в час, по-прежнему на четырехстах указанной скорости полета», - доложил диспетчер радара АВАКС. «Все еще верещит, только третий тип».
«Есть какие-нибудь сообщения из Guam Oceanic?» Спросила Майли. Находясь вне прямого радиолокационного контакта, гражданские самолеты использовали спутниковые данные о местоположении, передаваемые в океаническое управление Гуама, чтобы отслеживать свои рейсы и устранять конфликты с другими воздушными судами.
«Несколько авиалайнеров пролетают над этим районом,» доложил диспетчер,» но всем им за тридцать-сорок. Эти парни довольно низки. Их пронзительный код не соответствует никаким присвоенным кодам.»
«Вас понял», - ответила Майли. Не такой уж неслыханный, но и не обычный.
«Рапторам» потребовалось еще тринадцать минут, чтобы сократить дистанцию, и Майли настроился на визуальную идентификацию, поставив Карлинга выше и справа от себя, в то время как сам повернул налево, чтобы приблизиться к строю. Они использовали очки ночного видения, чтобы летать строем и для визуальной идентификации. Эффективная дальность действия NVGS составляла около пяти миль для обнаружения и две мили для идентификации, поэтому ему пришлось запастись терпением. Он заметил формацию прямо в пяти милях. «Завязан на визуальном», - сообщила Майли. «Ты понял меня, Брюски?»
«Два», - ответил его ведомый. «Визуально тоже связан с the bogeys. Пока самолет выглядит странно.»
«Приближаемся», - сказал Майли, и он маневрировал в строю и над ним. Он хотел бы, чтобы у Raptor был хороший мощный дальнобойный инфракрасный прибор и прожектор для такой идентификации, но NVGS сделали свое дело. «Ладно, ребята, кто у нас здесь сегодня вечером?» Он придвинулся ближе и вскоре смог рассмотреть больше деталей.
. и вдруг он понял, что смотрит не на два самолета в строю, а на несколько! «Подзорная труба, Подзорная труба, Один-Восемь, это не два самолета, это… черт, это два отряда по шесть самолетов, повторяю, два отряда по шесть в строю «V», всего двенадцать! Это большие реактивные самолеты со стреловидным крылом и…» И чем ближе он подходил, тем хуже становилось: «Подзорная труба, один-восемь, два реактивных двигателя на концах каждой буквы «V» похожи на танкеры, и они… они заправляют истребители! Я вижу двух… нет, я вижу четырех истребителей с каждым танкером! Я насчитал здесь по меньшей мере шестнадцать бойцов, контролируйте!»
«У вас есть идентификационные данные на большие самолеты, Сто восьмой?»
«Я их пока не узнаю», - сказала Майли. «Они выглядят как старые «Стратоджеты», как большие истребители, но я не могу… Подождите, теперь я узнаю их — это H-6! Контроль, я думаю, это китайские бомбардировщики H-6! А истребители, которые они тащат, выглядят как J-20!»
«Ты уверен, Сто Восьмой? Можете ли вы установить личность?»
«Приготовиться». Майли свернул влево и снижался, пока не оказался под самым южным образованием. «Ладно, похоже, что у них два двигателя, по одному в корне каждого крыла, руль высоты посередине вертикального стабилизатора и… Срань господня, «Подзорная труба», они несут большие ракеты под крылом, повторяю, по три большие ракеты под каждым, они все несут ракеты, кроме танкеров!» Эти парни загружены под завязку! Я не могу идентифицировать ракеты, но они большие и выглядят зловеще! Запроси инструкции.»
«Джуджу, это Брюски», - сообщил Карлинг по радио. «Несколько бойцов, которые были на танкере, отрываются и набирают высоту, направляясь на северо-восток. Я собираюсь потерять их через секунду».
«Ты все еще видишь меня визуально, Брюски?»
«Подтверждаю».
«Я поднимаюсь». Майли отвернула от строя, направляясь на северо-восток, и начала набор высоты. «Присоединяйся ко мне».
«Два», - признал Карлинг.
«Сирена один-восемь, управление, у нас контакт с самолетом, который оторвался», - доложил диспетчер радара. «Четыре бандита, одиннадцать часов, высота восемь миль, скорость более шестисот узлов». Несколько мгновений спустя на радаре Майли загорелся приемник предупреждения. «Полет с сиреной, полет с сиреной, у нас есть музыка», - сказал диспетчер, использовав краткое обозначение того, что он засек вражеский радар. Через несколько мгновений после этого: «Сигнал сирены, глазное яблоко, повторяю, глазное яблоко!» Слово «Глазное яблоко» было кратким, означающим, что диспетчер определил, что целью истребителей системы АВАКС был вражеский истребитель!
«Зажги их, Брюски», - сказал Майли, активируя свой ударный радар AN / APG-77 и систему электронного противодействия.
«Два». Поскольку радиолокационный самолет системы АВАКС задавал им векторы, это был первый раз за все время сражения, когда они включили свои собственные радары.
… это означало, что теперь впервые китайские истребители J-20 осознали, что «Рапторы» были там. «Сигнал тревоги, внимание, несколько высокоскоростных самолетов отделяются от строя и поворачивают на северо-восток! Четыре… теперь шесть бандитов, повторяю, шесть бандитов, на ваших шести часах, пятнадцать миль, ускорение!»
«Что, черт возьми, это такое, Нэш?» Крикнул Уорнер «Кортик» Катберт, вбегая в помещение боевого штаба. Снаружи завывала сирена тревоги. «Что за тревога?»
«Система АВАКС сообщает, что они вступили в контакт с тем, что, по-видимому, является двенадцатью китайскими бомбардировщиками H-6, направлявшимися на восток в сторону Гуама», - ответил подполковник Нэш Харцелл. «Четверо из них, похоже, танкисты. Остальные восемь каждый вооружен шестью большими ракетами под крыльями. Они также сообщают, что каждый танкер заправлял четыре истребителя, предположительно китайские J-20. Четыре истребителя отделились от строя и, похоже, направляются к системе АВАКС. Шесть других истребителей преследуют «Рапторов».»
«Святой Иисус», - выдохнул Катласс. «Соберите бдительных бойцов и…»
И в этот момент все огни в командном центре погасли, а сирена снаружи прекратилась. «Отключение электроэнергии? Сейчас? Погода ясная, и миллион!» — Воскликнул Катласс. Он поднял трубку телефона — она была мертва. «Что это, черт возьми, такое?» Он вытащил портативную рацию из кобуры на поясе. «Башня безопасности номер два, это Альфа. Что ты видишь?»
«Повсюду отключено электричество, сэр», - ответил сержант, дежуривший на одной из вышек безопасности возле главных ворот. Мгновение спустя в командном центре загорелось аварийное освещение, за которым последовали еще несколько мгновений, когда аварийный генератор, работающий на дизельном топливе, наконец включился. «В городе тоже погас свет. Главные ворота в безопасности.»
«Скажите командам службы безопасности на линии полета, что мы собираемся запустить все, что у нас есть», - сказал Катласс. «Я хочу, чтобы у каждого, кто ступит на трап, были положительные удостоверения личности, но как можно быстрее доставьте экипажи и начальников экипажей к их самолетам».
«Понял, сэр».
В командный центр вбежал Патрик Макланахан, за ним Брэдли, оба в летных костюмах. Несколько мгновений спустя вошли Эд Глисон, Сондра Эддингтон, Том Хоффман и несколько других членов экипажа «Экскалибура». «Что происходит, Кортик?» Спросил Патрик.
«К нам приближаются китайские бомбардировщики, китайские истребители преследуют наши системы АВАКС, и прямо посреди всего этого мы теряем электричество и телефоны», - сказал Катласс. На их лицах отразилось абсолютное недоверие. Катласс нашел портативные рации и раздал их. «Мне нужно, чтобы вы, ребята, выбежали на линию вылета и отвели экипажи по погрузке боеприпасов подальше от других «Экскалибуров». Как только освободятся экипажи с боеприпасами, сформируйте экипаж и поднимите «Экскалибур» в воздух. Мы запустим столько экскалибуров, сколько сможем».
Патрик повернулся к Брэду. «Ты останешься здесь, Брэд», - сказал он.
«Черт возьми, нет», - сказал Брэд. «Я иду с тобой!»
«Это слишком опасно», - сказал Патрик. «Это не перелет на пароме».
«И это тоже не боевое задание — это эвакуация», - сказал Брэд. «Я ухожу». Патрик собирался возразить, но вокруг него суетились другие, и он кивнул и выбежал на улицу, а Брэд последовал за ним. Они забрались в кузов пикапа с шестью упаковками как раз вовремя, прежде чем водитель умчался.