Дневная акция протеста только начиналась. В течение последних нескольких недель собирались праздные докеры на причалах Ванма Цзячжай на северо-востоке Шанхая, организаторы подстегивали их, произнося речи с помощью мегафона, затем разгневанная толпа маршировала по авеню Учжоу к зданию правительственной администрации в нескольких километрах от отеля, протестуя против сохраняющихся высоких цен на продукты питания, увольнений, инфляции и предполагаемого безразличия правительства к стремительному экономическому коллапсу, охватившему Китай. Поначалу их численность была скромной, всего несколько сотен, но теперь протестующих насчитывались тысячи, достаточно большие, чтобы перекрыть Шанхайскую кольцевую скоростную автомагистраль в час пик, что еще больше разозлило всех. Знаки и транспаранты, которые протестующие принесли сначала, все еще были там, но в гораздо большем размере и количестве, и все больше и больше протестующих приносили инструменты, цепи и другие приспособления из доков.
Протесты начались двумя месяцами ранее, после сообщений в новостях о применении Китаем ядерной глубинной бомбы в Южно-Китайском море. Сначала все вовлеченные страны отрицали это, но вскоре независимые тесты подтвердили низкие уровни загрязнения моря плутонием. Несмотря на это, общественный резонанс был не таким громким, как можно было ожидать: Китай заявил, что отреагировал из-за предполагаемой атаки подводной лодки на его авианосную боевую группу, которую Тайвань не отрицал; уровни загрязнения были не очень высокими и все еще снижались; морскому дну и близлежащим коралловым образованиям был нанесен минимальный ущерб; и Китай пообещал компенсировать всем вовлеченным лицам гибель и нанесенный ущерб.
Однако дело было далеко не закончено. Общественность не заметила астрономического роста страховых тарифов для грузовых судов, проходящих транзитом через Южно-Китайское море, Восточно-Китайское море и Желтое море — любой водоем, в котором патрулировал китайский военный корабль или в пределах досягаемости китайской авиабазы. Для большинства частных компаний было просто слишком рискованно страховать судно, путешествующее где-либо вблизи материкового Китая, и компании, которые действительно выписывали страховые полисы, взимали огромные премии. В результате стоимость всего, от одежды до электроники, почти удвоилась за ночь. На складах и на причалах начали скапливаться непроданные товары. Китайское правительство пыталось субсидировать зарплаты рабочих, но вскоре начались увольнения, и через несколько месяцев сотни миллионов по всей стране остались без работы. Инфляция, выражавшаяся двузначными числами, исчислялась не ежегодно, а ежемесячно.
Сразу стало очевидно, что этот марш протеста безработных докеров отличался от других. На всех других маршах городская полиция была наготове, чтобы защитить магазины и пассажиров пригородных поездов, и насилие редко имело место, но на этот раз протестующие заметили, что чем ближе они подходили к зданию правительственной администрации, тем больше они видели солдат и бронетехники на улицах. К тому времени, когда они были в двух кварталах от административного здания, проспект был полностью перекрыт солдатами, вооруженными автоматическим оружием. В центре проспекта стоял грузовик с большой прямоугольной панелью наверху, установленной на пьедестале, который напоминал чистый белый рекламный щит.
Перекрывая скандирование протестующих, голос из громкоговорителя произнес: «Внимание, все протестующие, внимание, это майор Ли Дэчжу, командир 117-го подразделения народной вооруженной полиции из казарм Чжималоу. Настоящим Управление безопасности муниципалитета Шанхая, мэр Шанхая и Министерство безопасности приказывают вам немедленно разойтись по домам. Вы можете быть уверены, что ваши жалобы на правительство были услышаны и будут рассмотрены руководителями вашего правительства. Вашим присутствием здесь ничего нельзя добиться, а эти протесты препятствуют передвижению ваших сограждан. Немедленно возвращайтесь домой к своим семьям».
«Мы не уходим!» — прокричал в ответ протестующий с мегафоном. «Ежемесячных денег на пособие по безработице, которые мы получаем, не хватит даже на еду на две недели! Наши домовладельцы угрожают выставить нас на улицу, если мы не заплатим арендную плату!»
«Никто не останется без крова во время этой чрезвычайной финансовой ситуации», - сказал Ли. «Всекитайский народный конгресс голосует за выделение дополнительных средств на пособие по безработице. Все, что можно сделать, делается! Вы ничего не можете сделать здесь в это время, и вы нарушаете движение! А теперь иди домой!»
«Вы говорите нам одно и то же каждый день!» — выкрикнул другой протестующий. «Но никто в Пекине нас не слушает! Впустите нас, чтобы поговорить с мэром и городским советом!»
«Вы были предупреждены!» — сказал майор. «Немедленно расходитесь и отправляйтесь по домам! Разрешено использование специальных систем контроля толпы! Немедленно расходитесь!»
«Мы не уйдем, пока с нами не поговорит мэр!» — кричал протестующий. «Если он не выйдет поговорить с нами, мы войдем!» Толпа начала продвигаться вперед.
Ли поднес портативное радио к губам, нажал кнопку микрофона и произнес: «Зеленый уровень, джиху ó.»
В этот момент первая сотня протестующих, возглавлявших толпу, остановилась и начала похлопывать себя по рукам и лицу, как будто их кожу забросало горячим песком, принесенным ветром. Те, кто был дальше в толпе, все еще шли вперед, сталкиваясь с остановившимися впереди, а затем у тех, кто двигался вперед, возникло то же странное ощущение на их телах. Но теперь замешательство начало перерастать в панику, поскольку пострадало все больше и больше толпы. Люди бросились врассыпную, не думая о том, с кем они столкнулись. Несмотря на странное ощущение, многие из толпы все еще шли вперед.
«Желтый уровень», - приказал Ли.
Теперь ощущение попадания в песчаную бурю превратилось в ощущение стояния перед открытой печью. Крики боли и страха быстро сменились воплями паники. Люди больше не пытались смахнуть песок — они пытались защититься от обжигающего жара, хотя они не видели огня и их кожа, казалось, не пострадала. Некоторые пытались потушить огонь, который они чувствовали, бросаясь на землю и катаясь. Не было ни слезоточивого газа, ни звуков пуль или дробовиков, но люди падали на землю, как подстреленные. Наконец толпа перестала наступать, и они бросились налево и направо, чтобы убраться подальше от того, чему их подвергали…
… и когда они забегали за здания или мчались по прилегающим улицам, ощущение, что их поджигают, исчезало.
«Идите сюда!» — крикнули несколько протестующих своим товарищам, которые все еще корчились от боли на открытом месте, и когда они побежали в укрытие, боль прекратилась. «Что происходит? Что происходит?»
«Я видел нечто подобное по телевизору», - сказал другой рабочий. «Держу пари, что это та большая вывеска посреди улицы».
«Знак? Какое это имеет отношение к чему-либо?»
«Это не знак — это микроволновый передатчик», - сказал другой мужчина.
«Микроволновка? Ты шутишь?»
«Помните, тот майор говорил что-то о «специальных системах контроля толпы»? Готов поспорить, что именно об этом он и говорил. Полиция использует против нас микроволновые печи! Микроволны нагревают жидкости в наших телах, не обжигая кожу.»
«Как мы собираемся закрыть эту штуку?»
«Я думаю, что это направленное воздействие — я не видел, чтобы кто-нибудь из полицейских, стоявших рядом, пострадал, и как только мы забежали за это здание, боль прекратилась», - сказал другой. «Я думаю, что если мы будем торопить события со всех сторон, это также не повлияет на нас».
Используя портативные рации и бегунов, протестующие быстро организовались. В то время как большая группа людей оставалась на проспекте, скандируя и выкрикивая для отвода глаз, две группы обошли несколько кварталов по обе стороны от полиции, охраняющей микроволновый передатчик. Когда начало темнеть, все сразу бросились на полицию с двух сторон. В считанные мгновения они одолели полицию и вывели из строя микроволновый передатчик. Одержав победу над подавленной полицией, схватив оружие, они повернули к административному зданию.
. и в этот момент пулеметы, установленные на бронетранспортерах по обе стороны проспекта, открыли огонь, кося протестующих, как коса, срезающая пшеницу. Несколько десятков протестующих попытались прорваться к бронетехнике, но были разорваны на части задолго до того, как смогли до них добраться.
«Я встретился с исполняющим обязанности президента Гао и главой Политбюро вчера поздно вечером в ответ на беспорядки, которые произошли прошлой ночью в Шанхае и которые вспыхивали по всей нашей стране в течение последних нескольких месяцев», - сказал генерал-полковник Цзу Кай, зачитывая сценарий, который он держал перед собой. Он транслировал радио- и телевизионное сообщение из центра вещания внутри центрального правительственного здания в Пекине. «Прошлой ночью в Шанхае было убито более трех десятков полицейских, а с начала протестов в прошлом году погибло более тысячи полицейских. Президент и глава Политбюро хотят положить конец насилию, и они сообщили мне, что пришло время действовать, чтобы предотвратить новые бессмысленные смерти от рук этих преступников-убийц.
«Президент Гао проинформировал меня, что канцелярия президента, Всекитайское собрание народных представителей и Политбюро согласились временно подчиниться военным», - продолжал Цзу. «Согласно нашей конституции, военным может время от времени разрешаться выходить вперед, чтобы обеспечить мир и безопасность, и это то, что мне было приказано делать. Вот то, что мне было поручено внедрить и обеспечить соблюдение с использованием наших вооруженных сил во всех городах, провинциях и независимых муниципалитетах Китая.
«Введен комендантский час от заката до рассвета, и любой, кто нарушит его без официального разрешения на работу или транзит, будет арестован», - продолжил Зу. «Немедленно начнется нормирование питания. Мародеры будут расстреляны на месте, а скупщики продовольствия или все, кто занимается продажей продуктов питания или лекарств на черном рынке, будут арестованы. Военные будут помогать местным и провинциальным полицейским силам в борьбе с преступностью и распределении товаров.»
Зу отложил сценарий, снял очки и посмотрел прямо в камеру. «Я знаю, что это трудное время для нашей страны, мои сограждане», - сказал он. «Китай не сталкивался с таким серьезным экономическим спадом за целое поколение. Правительство делает все возможное, чтобы вновь открыть фабрики и восстановить полную занятость. Исполняющий обязанности президента Гао вскоре расскажет об усилиях правительства.
«Но я хочу сказать, что мой долг — следить за тем, чтобы поддерживался порядок, пока восстанавливаются наша экономика и наш образ жизни, и я требую сотрудничества каждого гражданина. Беспорядки разорвали наши города на части, и насилию должен быть положен конец. Мои вооруженные силы будут тесно сотрудничать с местными и провинциальными властями для поддержания порядка, но нам нужна ваша помощь, чтобы положить конец насилию. Если вы увидите мародеров или торговцев черным, сообщите в полицию или солдату. Если вы услышите об организованном бунте или протесте, немедленно сообщите нам, чтобы мы могли обеспечить мир. Вот и все.»
«Стапельные двери открыты», - сказал Том Хоффман. Он был в кресле пилота недавно отремонтированного бомбардировщика XB-1 Excalibur, но он не управлял самолетом и вообще почти не летал в этом полете, потому что Брэд Макланахан настоял на том, чтобы сделать большую часть этого. Но это был первый раз, когда Брэд собирался попробовать дозаправку в воздухе по-настоящему. Он проделывал это с правого сиденья множество раз на протяжении дюжины тренировок на симуляторе, которые они провели, и ему довелось наблюдать, как Хоффман впервые выполнил настоящий трюк к западу от Гавайев, но теперь настала его очередь.
В этом путешествии с ними был третий член экипажа. Сондра Эддингтон была на несколько лет старше Брэда и была одним из первых, кто прошел ускоренную программу летной подготовки Тома Хоффмана в Warbirds Forever, за исключением того, что у нее было немного больше накопленных денег, чем у Брэда, и она могла позволить себе квартиру, машину и поступить в Университет Невады — Рино для получения степени бакалавра бизнеса и магистра делового администрирования вместо того, чтобы оставаться на складе и работать в компании.
После нескольких лет работы в корпорации, где он летал на всем, от турбовинтовых самолетов Piper Cheyenne до бизнес-джетов Gulfstream, высокий светловолосый голубоглазый пилот вернулся в Warbirds Forever по специальному приглашению Тома Хоффмана стать частью проекта Excalibur. Она уже переправила несколько «Экскалибуров» на Гуам, но в этом рейсе она была сменным пилотом, проводя большую часть времени на койке, читая или дремля, и готовя остальным чашки кофе или лапши рамэн. Теперь, готовясь к дозаправке в воздухе, она была пристегнута к откидному креслу между пилотом и вторым пилотом, на ней был шлем, подключенный к кислороду и переговорному устройству, перчатки и парашют. В чрезвычайной ситуации, после того как два пилота благополучно катапультировались, ее задачей было пробраться на корму к входному люку, опустить носовую опору и прыгнуть — не слишком привлекательная перспектива, особенно если самолет не был прямым и ровным, но это был ее единственный вариант.
«Ладно, вспомни свою визуальную картинку, Брэд», - сказал Хоффман. «Ты на правильной стороне, но оттуда все будет выглядеть точно так же».
«Да, сэр», - сказал Брэд. Он выглядел в высшей степени уверенным и расслабленным за штурвалом большого реактивного самолета.
«Мастера Один-четыре, Каджун Два-Один, как вы читаете своего оператора стрелы, сэр?»
«Громко и ясно», - ответил Брэд.
«Здесь тоже все громко и ясно. Ты у меня в поле зрения. Переведен в положение, предшествующее контакту, Два-Один готов».
«Один-Четыре допущен к предварительному контакту». Все контрольные огни на брюхе танкера-дозаправщика KC-10 Extender, идущего впереди них, коротко мигнули, а затем начали мигать два зеленых огонька, подтверждая, что ему разрешен переход на позицию предварительного контакта. Летающая стрела танкера была уже опущена, а сопло слегка выдвинуто.
«Очень плавные, постепенные управляющие вводы», - тихим голосом наставлял Брэда Хоффман. «Вы обнаружите, что это намного проще, чем симулятор. Вам даже не нужно двигать палочкой. Это как передвигать планшетку на спиритической доске — ты едва касаешься палочки и думаешь о том, чтобы передвинуть ее, и она движется. Никакой спешки. Рассчитайте свою воздушную скорость, затем внесите мелкие исправления. «Экскалибур» очень скользкий, поэтому вам не потребуется много регулировок дроссельной заслонки, как только вы синхронизируетесь с танкером.»
Шум начал увеличиваться по мере того, как Брэд полз вверх и вперед. «Не зацикливайся на сопле, Брэд», - сказал Хоффман. «Продолжайте сканирование — директорские огни, сопло, носовой иллюминатор, брюхо танкера. Продолжайте сканировать. Вы ищете эту картинку перед контактом: задний ряд контрольных огней прямо в верхней части носового иллюминатора, сопло по центру, контрольные огни, указывающие вам заходить, проверяющие скорость закрытия или предупреждения о высоте, затем повторите. Красиво и просто.»
Теперь Хоффман начал замечать, как Брэд сжимает и разжимает кулаки и тяжело сглатывает — первый признак нервозности, который он заметил у Брэда после первых нескольких занятий на тренажере. «Хороший легкий захват клюшки, Брэд — не сопротивляйся ей. Ты справишься с этим. B-1 — самый простой самолет для дозаправки в воздухе, но стапель находится перед вами, а не сзади, как на большинстве самолетов, и у вас, как правило, возникает ощущение, что сопло проходит прямо через ветровое стекло. Бумер не позволит этому случиться, поверьте мне. Не зацикливайся на этом. Расслабься. Сканирование.»
Брэд заставил себя расслабиться, и вскоре его руки начали вносить крошечные коррективы, необходимые для формирования визуальной картины, которую он столько раз практиковал на тренажере. Теперь он бросал только быстрые взгляды на приближающееся сопло, и хотя он знал, что это было по-настоящему, а не симуляция, он вошел в ритм формирования визуальной картинки и быстрого и простого сканирования, чтобы…
. и прежде чем он осознал это, вот оно, идеальное изображение ориентиров на танкере и лобового стекла кабины, и он услышал: «Стабилизируйте предконтакт, один-четыре».
«Понял, стабилизированный предконтакт», - ответил Брэд, отключив совсем чуть-чуть мощности, чтобы остановить поступательное движение. Прежде чем он осознал это, он увидел, что стрела немного опустилась, сопло выдвинулось, и он услышал и почувствовал удовлетворительный ЩЕЛЧОК! Когда сопло выдвинулось и захлопнулось внутри приемного устройства, даже не коснувшись стапеля.
«Контакт, два-Один», - сказал оператор стрелы.
Хоффман проверил свой многофункциональный дисплей. «Контакт», - сообщил он.
«Контакт, один-четыре», - ответил Брэд.
«Забираю топливо», - сообщил Хоффман. «Мы не собираемся расходовать много топлива, но просто имейте в виду, что если бы мы использовали обычную загрузку, вам пришлось бы вносить очень незначительные изменения в мощность по мере увеличения общего веса».
Теперь контрольные огни на брюхе танкера изменились: задачей Брэда было удерживать стрелу на одной линии с желтой осевой линией и реагировать на контрольные огни, которые сообщали ему, находится ли она слишком высоко или слишком низко, слишком близко или слишком далеко. Брэд обнаружил, что чем легче он нажимает на ручку управления, тем легче ему оставаться в центре зоны заправки.
Они израсходовали лишь символическое количество топлива — Хоффман уже совершил первую дозаправку, которая наверняка доставит их на весь путь до Гуама, и Сондра также получила несколько тренировочных контактов с левого сиденья, а затем он попросил Брэда выполнить несколько тренировочных отключений и повторных подключений, включая контакты во время поворота, как если бы они выполняли схему якоря дозаправки — схему гоночной трассы, предназначенную для удержания самолета в определенном географическом местоположении — вместо длинной прямой заправочной трассы. Как раз перед тем, как Брэд занял позицию предварительного контакта при пятой тренировочной попытке, Хоффман нажал кнопку микрофона и сказал: «Отрыв, отрыв, отрыв!» Брэд немедленно переключил дроссели на холостой ход и начал быстрое, но не слишком быстрое снижение, в то время как пилот заправщика переключил дроссели и начал быстрый набор высоты, а оператор стрелы дернул заправочную стрелу вверх и обратно в максимально убранное положение на хвосте заправщика.
«Спасибо за работу, Два-Один», - радировал Хоффман. «У вас был новичок, который устанавливал эти контакты и отрывался с правого сиденья».
«Отличная работа, второй пилот», - радировал бумер. «Поймаю вас с другой стороны, ребята. Каджун Два-Один ясен.»
«Отличная работа с твоим первым контактом, Брэд», - сказал Хоффман. «Я думаю, ты собираешься прибить Экскалибур к рукам».
«Как вы сказали, сэр,» сказал Брэд,» чем легче нажимать на рычаг переключения передач, тем легче это сделать».
«Похоже, я уже делал это несколько раз, да, Брэд?» Хоффман невозмутим. Он похлопал по верхней части приборной панели. «Может показаться, что Би-1 — это большой мускулистый рычащий монстр, Брэд, но на самом деле она больше похожа на милую интеллигентную женщину: ты ведешь себя уважительно и осознанно и не пытаешься помыкать ею, и она ответит тебе так же мило. Попробуй помыкать ею, и она укусит в ответ». Он обернулся через правое плечо. «Сондра, я собираюсь отлучиться, чтобы расслабиться, взять протеиновый батончик, а потом собираюсь вздремнуть полчасика. Звучит заманчиво?»
«Да, сэр», - ответила Сондра. Она сняла и уложила свой парашют, сложила откидное сиденье, позволила Хоффману протиснуться мимо, затем забралась в кресло пилота и пристегнулась. «Пилот включен по внутренней связи», - доложила она. Она положила руку на ручку управления и быстро встряхнула ее. «У меня есть самолет».
Брэд потряс ручку управления и почувствовал на ней сопротивление Сондры, и он знал, что она контролирует ситуацию. «У тебя есть самолет».
«Я понял». Она отключила автопилот и сделала несколько плавных разворотов, чтобы почувствовать самолет — Брэд знал, что она почти никогда не пользовалась автопилотом. «Как дела, Брэд?» — спросила она.
«Отлично, Сондра».
«Звучит так, будто ты немного нервничал во время первого знакомства, но ты справился с этим. Отличная работа.»
«Спасибо».
«Я действительно впечатлена тем, как быстро вы продвинулись в программе летной подготовки полковника», - сказала Сондра. «Я думал, что сделал это быстро, но ты сразил меня наповал».
«Я не отрабатывал все зачеты в UNR во время летной подготовки», - сказал Брэд.
«Нет, но мне было немного жаль тебя — тебе приходилось мириться с боссом, пока ты тренировался полный рабочий день», - сказала Сондра. «Но ты поступил хорошо». Она помолчала несколько мгновений, затем спросила: «Так что дальше, Брэд? Вы инструктор по мульти- и приборостроению и коммерческий пилот; вы прошли проверку на нескольких боевых птицах; и теперь вы проходите проверку на бомбардировщике XB-1. Что еще?»
Он посмотрел на Сондру и улыбнулся ей. «Честно говоря, Сондра: я хочу делать то, что делаешь ты», - сказал он. «Мой отец предложил этот способ еще до того, как я начал программу, и теперь я встретил человека, который сделал это: коммерческий директор, CFI, CFI–I, и у вас есть степень в области бизнеса и степень магистра в области управления авиационным обслуживанием. Он сказал, что все это плюс, возможно, лицензия A и P сделают меня конкурентоспособным для работы в Sky Masters, плюс тот факт, что я работал там и боссы знают меня».
«Довольно хороший совет», - сказала Сондра. «Но, по правде говоря, я делала все это с одной целью: знакомиться с парнями».
«Сказать что?»
«Познакомиться с пилотами». Брэд бросил на нее скептический взгляд. «Пилоты горячие. Ты, наверное, так не думаешь, но я так думаю. Все пилоты, которых я когда-либо встречал, знают, что у них есть навык, которым обладает менее одного процента населения страны. У придурков-пилотов происходит это самоуверенное чванство, которое меня отталкивает, но крутые пилоты сводят чванство к минимуму, управляют самолетом и выполняют задание». Она посмотрела на него. «Я еще не поняла, кто ты такой», - сказала она, легкая улыбка была едва заметна за ее микрофоном. «Когда ты впервые появился в Warbirds Forever, я подумал, что ты самый большой придурок, которого я когда-либо видел. Ты начинаешь приходить в себя.»
«Спасибо… Я думаю», - сказал Брэд.
Сондра широко улыбнулась ему. «Это был комплимент», - сказала она. «Итак, скажи мне: каково это — быть сыном генерала Патрика Макланахана?»
Брэд пожал плечами. «Разношерстная компания, я полагаю», - сказал он. «Все, что я действительно знаю о своем отце, — это истории или мнения, которые рассказывают другие люди. Он никогда не говорит о том, чем занимался в ВВС. Время от времени я вижу, как у него появляется такой взгляд, как будто он вспоминает что-то плохое, что случилось давным-давно. Он услышит, как поблизости пролетает тяжелый реактивный самолет, или увидит, как выруливает «Боевая птица», и он прекратит то, что делает, и устремит взгляд вдаль. Это не печаль, или посттравматическое стрессовое расстройство, или что-то в этом роде — по крайней мере, я так не думаю, — но это случается, и я прошу его позже рассказать об этом, а он не хочет».
«Я думаю, твой папа довольно сексуальный», - сказала Сондра.
Голова Брэда резко повернулась в удивлении. «Что?»
Сондра улыбнулась, глядя прямо перед собой. Все время, пока они разговаривали, бомбардировщик «Экскалибур» ни на йоту не изменил высоту или курс — это было так, как если бы он включил автопилот. «Сильный молчаливый тип», - мечтательно произнесла она. «В комнате, полной пилотов, вы бы никогда не узнали, что он будет главным… пока не пришло время браться за работу или пока он не заговорил, и тогда вы бы поняли».
«Но он вдвое старше тебя!» Брэд воскликнул, возможно, слишком громко.
После нескольких долгих мгновений она пожала плечами. «Не полная дисквалификация», - сказала она наконец. Она оглянулась и улыбнулась потрясенному выражению лица Брэда. «Я вижу, откуда ты это взял».
«Получить от чего?»
«У тебя есть навыки и дерзкое отношение, Брэд, — сказала она, — но ты этого не показываешь — на самом деле, ты усердно пытаешься это скрыть». Она улыбнулась ему, затем добавила: «Не полный дисквалификатор».
«Дисквалификация за что?» Но она так и не ответила ему, только слегка улыбнулась и управляла «Экскалибуром», как будто он был на рельсах, пока Хоффман не подошел полчаса спустя и не поменялся с Брэдом местами, чтобы он мог сделать перерыв.
Несколько часов спустя они рисовали остров Гуам на радаре. «Центр Гуама, осваивает один-четыре», - радировал Брэд Макланахан, вернувшийся в кресло второго пилота, но управлявший «Экскалибуром»,» уровень сто четыре тысячи, сорок миль к востоку от перекрестка БАГБЕ, информационный Ромео для посадки».
«Мастера Один-четыре, Центр Гуама, добро пожаловать», - ответил диспетчер. «Снижайтесь и поддерживайте курс восемь тысяч восемьсот, разрешенный для захода на посадку слева по ВПП GPS Zulu, два-четыре. Ветер три ноль-ноль при десяти порывах до семнадцати.»
После выполнения контактов по дозаправке в воздухе полет по GPS с «Экскалибуром» показался Брэду детской забавой. Он использовал те же приемы, что и во время дозаправки в воздухе: легкое прикосновение к ручке управления и дросселям, оставаясь расслабленным и сохраняя прицельную картинку, удерживая стрелки по центру и скорость полета под контролем. Хоффман убедился, что контрольные списки были выполнены, и они плавно и устойчиво прошли по лучу ILS. Удовлетворяющий ПИСК! ПИСК! Касание основных опор шасси об асфальт было почти неожиданностью.
«Добро пожаловать на Гуам, сынок», - сказал Патрик Макланахан, когда Брэд, Том Хоффман и Сондра Эддингтон спускались по длинной входной лестнице «Экскалибура», припарковав его у палатки. Он крепко обнял Брэда. «Как прошел полет?»
«Великолепно!» Брэд воскликнул: «За исключением того, что моя задница думает, что мне отрезали ноги». Он расстегнул молнию на своем летном костюме до пояса. «Ух ты! Как здесь влажно!»
«В любой момент у нас должна начаться наша обычная гроза в три часа дня, так что будет полегче», - сказал Патрик. Он вручил каждому из них по бутылке воды, затем спросил Хоффмана: «Как он справился, Том?»
«Отрежьте от старого квартала, сэр», - сказал Хоффман. Он добавил с улыбкой: «Но не волнуйся: мы сделаем его лучше».
«Спасибо, приятель», - сказал Патрик. Они отправились на разбор полетов по техническому обслуживанию, все глотали холодную воду. К тому времени, как они добрались до ангара технического обслуживания, небо потемнело, и мгновением позже облака, появившиеся словно из ниоткуда, извергли потоки дождя. «Вы почти можете перевести часы на послеполуденную грозу», - сказал он.
«И то же самое с отключением электроэнергии», - сказал полковник Уорнер «Кортик» Катберт, вбегая в ангар технического обслуживания. «Затемнение, обычно вызываемое срабатыванием выключателя на муниципальной электростанции или трансформаторной ферме в результате удара молнии или перенапряжения. Наши резервные копии должны появиться с минуты на минуту. Все компьютеры подключены к источникам бесперебойного питания, так что вы все еще можете отчитаться, но кондиционеры и свет отключены. Не должно длиться долго.»
Всего через несколько минут после подведения итогов технического обслуживания свет и электричество снова включились, но послеобеденный ливень уже снизил влажность. После подведения итогов Катласс подарил Сондре связку ключей. «Не могли бы вы показать Брэду, где находится палатка его отца?» Он будет спать там с ним. Вы можете провести его по линии полета и показать ему другие бомбардировщики. Не забудьте свои полетные удостоверения. Возвращайтесь в командный центр через час для инструктажа по выполнению задания.»
«Да, сэр», - сказала Сондра. Брэд схватил свой рюкзак и компьютерный кейс и последовал за ним.
Через несколько минут они медленно ехали в четырехдверном грузовичке для экипажа вдоль линии вылета на военно-воздушной базе Андерсен, разглядывая ряды бомбардировщиков B-52H, B-1B и XB-1, заправщиков KC-135 и KC-10, истребителей F-22 Raptor и F-15 Eagle на их парковочных местах. Их часто останавливали для проверки документов. Автомобили с тележками, нагруженными боеприпасами всех видов, а также передвижные машины охраны и технического обслуживания боеприпасов также ездили вверх и вниз по линии. «Это похоже на хаос, но все это довольно хорошо организовано, поэтому не возникает никаких препятствий, которые создавали бы ситуацию безопасности», сказала Сондра.
Они остановились на бомбардировщике XB-1 Excalibur примерно на полпути вниз по линии. Охранник проверил их удостоверения личности и махнул рукой, пропуская их мимо простого барьера из желтой нейлоновой веревки. «Входите и выходите обязательно только здесь, где находится охрана», - сказала Сондра. «Охранники поднимут вас на домкрате, если вы перейдете через веревку, и им разрешено стрелять, если они подумают, что вы террорист-смертник или что-то в этом роде».
«Я помню инструктаж по безопасности», - сказал Брэд.
Они спустились под воду и обнаружили Эда Глисона, который поджигал свой реактивный самолет в переднем бомбоотсеке. «Привет, Сондра», - приветствовал их Глисон.
«Здравствуйте, сэр», - сказала Сондра. «Эд, я не думаю, что ты знаком с сыном генерала Макланахана. Эд, это Брэдли Макланахан. Брэд, познакомься с генерал-лейтенантом Эдом Глисоном, в отставке, одним из самых опытных пилотов B-1 в Sky Masters. Он закончил Академию ВВС под номером один, летал на F-15E Strike Eagles в звании второго лейтенанта, летал на B-1 в качестве молодого капитана и командовал «Летающими крыльями», пока, наконец, не стал двенадцатым командующим ВВС. Нам повезло, что он у нас есть». Брэд пожал ему руку.
«Извини за Академию, сынок», - сказал Глисон.
Брэд раздраженно закатил глаза. «Все ли на Гуаме знают, что я бросил Военно-воздушную академию?»
«Теперь я знаю», - сказала Сондра. От этого у Брэда действительно помрачнело лицо, но она одарила его улыбкой, которая сразу же взбодрила его. «Брэд — летный инструктор в Warbirds Forever, и он только что совершил свой первый полет на пароме «Экскалибур» в качестве заместителя командира. Я думаю, у него неплохо получилось. Полковник Хоффман даже выделил ему время для дозаправки в воздухе с правого сиденья. На кости нет вмятин.»
«Мы обучим тебя на командира воздушного судна, прежде чем ты успеешь оглянуться», - сказал Глисон. «Ты собираешься показать Брэду птицу, Сондра?»
«Да, сэр».
«Отлично. Приятно познакомиться, Брэд.»
«Здесь то же самое, сэр». Они снова пожали друг другу руки, и Глисон ушел, оставив Брэда и Сондру одних.
«Как ты знаешь, Брэд, мы можем разместить три разных боезапаса в каждом из трех бомбовых отсеков, или мы можем переместить переборку между передним и центральным отсеками, чтобы разместить более крупное вооружение.
«Основная миссия этой птицы — подавление вражеской противовоздушной обороны, как против надводных кораблей, так и на суше», - продолжила она. «В переднем бомбоотсеке установлена поворотная пусковая установка с четырьмя ракетами AIM-9 Sidewinder и четырьмя ракетами класса «воздух-воздух» AIM-120 AMRAAM с радиолокационным наведением, которые, я думаю, сейчас есть на всех «Экскалибурах»». Они переехали в промежуточный отсек. «Здесь у нас есть роторная пусковая установка, несущая шесть реактивных снарядов AGM-158 Joint класса «Воздух-поверхность противостояние». JASSM имеет боеголовку весом в тысячу фунтов, дальность действия более двухсот миль и инфракрасный терминал самонаведения наряду с инерциальной навигационной системой и GPS. Мы можем перенацелить его с помощью AESA или с помощью целевой информации, полученной со спутника. В кормовом бомбоотсеке есть топливный бак на три тысячи галлонов, который есть на всех «Экскалибурах» из-за длинных надводных опор, хотя у нас есть собственный топливозаправщик поддержки.»
Они вышли из бомбоотсека, и она указала на две группы ракет, установленных снаружи под фюзеляжем. «Это мои любимые: AGM-88 HARM, или Высокоскоростная противорадиационная ракета», - продолжила Сондра. «У нас есть два кластера по две ракеты в каждом на внешних опорных пунктах. «ХАРМ» может обнаруживать, наводить на цель и уничтожать вражеские радары на расстоянии до тридцати миль — он может уничтожить любую цель в пределах досягаемости менее чем за минуту. Они запрограммированы на обнаружение всех известных радаров в китайских или российских вооруженных силах.»
«Летают ли они на экскалибурах, вооруженных джассмами?» Спросил Брэд.
«Они будут использовать их для проверки мастерства или оружия, но не в патрулировании», - сказала Сондра. «Только птицам с ракетами класса «воздух-воздух» разрешено патрулировать».
«Патрули звучат немного скучновато».
«Большую часть времени мы осуществляем наблюдение за воздушным радаром для патрулирования военно-морского флота», - сказала Сондра. «Мы можем отправлять данные наших радаров непосредственно на корабли Aegis, или мы просто передаем радарную или визуальную информацию кораблям, которые не могут собирать каналы передачи данных или цифровые изображения. Они могут наскучить, но находить и классифицировать корабль впереди соединения ВМФ довольно круто. Мы дозаправляемся в воздухе каждые два часа или около того, что дает нам достаточно топлива для базы отвода, так что мы остаемся занятыми».
«Хотел бы я управлять этими патрулями», - сказал Брэд.
«Я не понимаю, почему ты не можешь», - сказала Сондра. «Если вы летите с полковником Хоффманом, Эдом Глисоном или своим отцом, вы будете летать с инструктором, так что эти часы засчитываются в ваш ATP, и как только вы получите это, вы сможете пройти проверку в качестве командира самолета Excalibur. Вам, вероятно, понадобятся все разрешения службы безопасности и проверки биографических данных, которые нам пришлось получить, чтобы стать частью этой оперативной группы. Скажи им, что тебе нужны патрули. Полковник Катберт может получить для вас все разрешения, и вы можете идти».
Они поехали в жилой район, недалеко от линии вылета. Брэд увидел ряды белых палаток на участке из кораллов и песка. «Мой папа живет в палатке?» — Воскликнул Брэд.
«Он настаивал на том, чтобы жить так, как живут другие экипажи и сопровождающие — если ему становится некомфортно, он знает, что чувствуют все остальные», - сказала Сондра. «Кроме того, эти вещи довольно милые». Она набрала код на двери — здесь нет откидных планок — и провела Брэда внутрь. Там было на удивление просторно. Там было место для двух раскладных кроватей, двух комодов и двух письменных столов.
«Я не видел здесь никаких линий электропередач», - заметил Брэд.
«Все палатки работают на солнечных батареях», - сказала Сондра. «Группа из шести палаток разделяет большую батарею, и на каждой палатке и на каждом корпусе батареи установлены солнечные коллекторы. Батарея может быть дополнена базовой электрической мощностью, но это редкость — солнечные элементы выполняют довольно хорошую работу».
«Не так много уединения».
«Оперативная группа патрулирует и работает на линии полетов двадцать четыре часа семь дней в сутки», - сказала Сондра, «так что все очень заняты. Мы работаем поочередно пять дней подряд и два выходных, но, по правде говоря, все работают в выходные дни, потому что здесь особо нечем заняться — отели и казино практически закрыты, а валяться без дела на пляжах быстро надоедает. Конфиденциальность на самом деле не проблема — вы сами создаете свою конфиденциальность. Звук взлетающих самолетов доставляет беспокойство, когда садишься так близко к линии вылета, но ты привыкаешь к его отключению.» Она внимательно посмотрела на него, слегка улыбнулась, затем протянула руку и коснулась его руки. «Кроме того, Брэд, что бы ты сделал, если бы у тебя было немного уединения?» — спросила она.
Он подошел к ней и легонько поцеловал в губы, что, казалось, ей понравилось. «Я бы что-нибудь придумал», - сказал он мягким голосом.
«О, я уверена, что ты мог бы, жеребец», - сказала Сондра, направляясь к двери. «Я уверен, что ты мог бы. Пошли, у нас брифинг по миссии.»
«Мне разрешено присутствовать?» Спросил Брэд.
«Они скажут вам, если это не так, но я не понимаю, почему бы и нет — у всех нас одинаковый допуск к секретной информации», - сказала Сондра. «Это вытащит твой разум из сточной канавы».
«Этого не было до того, как я встретил тебя», - сказал Брэд. Она улыбнулась, но ничего не сказала.