Король недоволен всю дорогу. Ему не нравится погода, не нравятся люди, не нравится встреча. При этом он сам изо всех сил настаивает на режиме инкогнито.
Пока мы пересекаем Курортный, замечаю, что большая часть городка всё-таки готова к приезду короля. Начищенные вывески, вылизанные улицы, обновленные указатели. Да и отглаженные мундиры местной стражи говорят о том, что короля тут ждут. Я-то хорошо помню этот городок и его не совсем ухоженные улочки. Пусть и был тут относительно недолго и во время сильнейшего дождя. Но ведь с утра-то успел увидеть город и всё еще хорошо его помню.
Весть путь через город сопровождается придирками короля. Он цепляется ко всему подряд.
— Что за цвет зданий? Почему так уныло и серо? Трава недостаточно зеленая, — перечисляет правитель вполголоса. — И какого лешего та компания пялится в нашу сторону?
Беннинг покорно сносит настроение Его Величества и никак не комментирует происходящее. Видимо, граф к подобному готов. Король и не требует ответных реакций: наверняка сам понимает своё настроение. И тот факт, что незаслуженно цепляется к мелочам, тоже понимает.
Мне тоже приходится выслушивать весь поток негодований, посколько всю дорогу следую за королем. Он в мою сторону не оборачивается. А вот Феофан как в воду глядел — поесть нам нормально не удается.
— Ваше Величество, зайдем на завтрак? — спрашивает граф возле большой трехэтажной таверны.
Феофан активнее машет крылышками и смотрит полным надежды взглядом.
— Граф, разве не слышите, как тут пахнет? Идём дальше, я еще не встретил ни одного приличного места, — отказывается король.
Проходим несколько домов и перед нами вырастает небольшой домик с вывеской. Пахнет свежим хлебом и ароматной выпечкой. Фей летит вперед вплоть до момента, когда король останавливает всех нас:
— Нет-нет-нет, и сюда мы не пойдём, — говорит он. — Иначе такими темпами мы никуда не успеем.
Феофан тормозит в воздухе и закатывает глаза. Благо, вижу это только я.
— Купим что-нибудь по дороге? — предлагает граф и тут же ловит испепеляющий взгляд короля.
— Не терпится отравиться? — спрашивает он. — Нет и еще раз нет.
Правитель ведет себя как капризный ребенок. Очевидно, на это есть свои причины, либо просто сказывается многодневная усталость.
Ратушу мы тоже обходим стороной. Граф кидает вопросительный взгляд, но король только качает головой, мол, не сейчас. А ведь я уверен, что там королю подготовили тёплый прием, если судить по преображенному к его приезду городу.
— Быстрее, быстрее… — всю дорогу тихо сам себе приговаривает король.
Я слышу его слова только потому, что иду всю дорогу рядом и не отхожу от короля ни на шаг. Беннинг не сильно удивлён происходящим. К нему с расспросами тоже не лезу. Да и меня король по пустякам не дергает. Видимо, про своё препоганое настроение и его причины он и сам хорошо знает.
Ощущение, что короля всё-таки ждут, мне не чудится — оно буквально витает в воздухе. Всю дорогу наш кортеж провожают взглядом уличные зеваки. Да и отправленные вестовые периодически нас опережают. К Беннингу периодически подбегают принаряженные курьеры- стражники. Граф в двух словах объясняет им, куда идти и что делать.
— Неужели нельзя было позаботиться о том, чтобы город не знал о моем приезде? — задает риторический вопрос король.
Мы с графом переглядываемся, а я в ответ только пожимаю плечами. Не исключаю факта, что кто-нибудь из каравана заранее рассказал о переходе именно сюда. Новости кипят и разносятся быстрее, чем происходят сами события — и это нормально. К Беннингу подбегает очередной стражник, а я перестаю их считать. Этот уже, как минимум, четвертый.
Всю дорогу после ратуши прохожие делают вид, что не замечают нас, а инкогнито короля вполне себе рабочее. Вот только по пути к порту дирижаблей зевак встречается все меньше, к тому же, кое-где замечаю перекрытия улиц, выходящих на центральную.
— Ваше Величество, если вы утомились, то мы можем… — Беннинг кидает взгляд на очередную таверну, но не успевает закончить свое предложение.
— У меня что, уставший вид, уважаемый граф? — снова огрызается король. — Почему сегодня все так и норовят помешать мне сделать важные дела?
Граф поднимает руки так, будто сдается. Правителя это вполне устраивает, замечаю легкую улыбку на его лице.
Довольно быстро понимаю, почему короля так ждут в городе. Ответ приходит сразу же, как только мы добираемся до порта дирижаблей.
В порту стоит огромный дирижабль белого цвета, до боли знакомый мне — это рабочий аппарат Беннинга. Рядом с ним стоит еще один, похожий, тоже белый. С огромным золотым королевским гербом во весь бок.
В такой ситуации сложно делать вид, что в городок они залетели соверешенно случайно.
Видимо, расчёты Беннинга достаточно точные, и аппараты сюда прилетают заранее. Может быть, стоят здесь сутки или двое. Этого времени хватает, чтобы в короткие сроки привести в порядок весь город или хотя бы его центральную улицу. Больше мы особо никуда не сворачивали.
В любом случае, даже при наличии расписания порталов, можно сказать, что Беннинг проработал перемещения короля практически идеально. Лицо правителя говорит об обратном, но с моей точки зрения всё идет выверено и чуть ли не минута в минуту.
На дирижабль Беннинга конвоируют лошадей, мой байк и пленников. Мне пока не удается с ними поговорить. Точнее, мне интересен разговор только с одним из них. Всё время, пока пленники находятся под наблюдением, слежу, чтобы им всего хватало. Отправляю курьеров или прохожу сам, чтобы проверить их безопасность.
При погрузке еще раз узнаю у стражи, все ли в порядке со здоровьем взятых в плен.
— И чего ты так трясешься над этими упырями? — не выдерживает король. — Пусть скажут тебе спасибо, что голову с плеч не сняли сразу же как они приползли сдаваться. Хотя, пока мы не взлетели, можно переиграть. Чего лишний вес таскать с собой?
Не вижу смысла спорить с королем. Ясно как день — сегодня ему не угодишь.
— Ваше Величество, будьте уверены, они нам ещё пригодятся, — ухожу от прямого столкновения.
— Граф, ну что вы делаете? Почему опять без моего ведома? — король очень вовремя отвлекается на Беннинга. — Неужели нельзя распределить вес поровну?
В этот момент графу не позавидуешь. У него все продумано до мелочей. Вряд ли король обрадуется компании пленных или лошадей. В итоге Беннинг решает отделаться малой кровью и командует перевезти мой байк в королевский дирижабль.
Оба дирижабля с открытыми аппарелями стоят под загрузку. Экипажи готовы к перелету. Капитаны дают команду провести предполетную подготовку. На поле поднимается суета.
— Как в первый раз, честное слово, — высказывает очередное недовольство король. — Быстрее, можно быстрее? Граф, повлияйте.
— Ваше Величество, вы же знаете, это обязательная процедура, — терпеливо объясняет Беннинг. — Каждый пассажир должен знать правила поведения на борту. Тем более, у нас есть те, кто ни разу не летал на дирижабле.
Через некоторое время понимаю, почему король так торопится. Из ангара выходят две статные фигуры и направляются к нам.
— Губернатор города и военное руководство города, — озвучивает Беннинг.
— Сам знаю, — обрубает король, хотя, уверен, что тут он лукавит.
Слышу тяжелый вздох. Совсем избежать встреч у правителя не получается. Создается ощущение, что «лучшие люди города» дежурят здесь не первый день. Не исключаю, что именно так оно и есть.
— Ваше Величество, приветствуем, — произносит высокий мужчина в плаще и низко кланяется. — Прошу прощения, что вот так на ходу. Не изволите пройти на небольшой праздничный банкет в честь посещения нашего города?
Вижу по лицу короля, что на секунду ему хочется отказаться. Но он слишком хорошо собой владеет и не поддается этой маленькой слабости. Что бы там ни происходило с настроением, а свои действия взвешивать король не перестает ни на минуту. Решает, что отказаться нет никакой возможности. Встретиться с местным губернатором и военным руководством города он, в общем-то, готов. Правитель еще раз тяжело вздыхает, прекращает бормотать «быстрее…» и надевает доброжелательную участливую маску.
Отправляюсь следом. Банкет в честь приезда Его Величества организован прямо в ангаре порта. Практически уверен, что если бы король проявил желание посетить магистрат или губернаторский дворец, то там его тоже определенно встретили бы с преогромным удовольствием и почестями.
Вот только настроение у короля все еще скверное, и он совершенно не настроен на подобные встречи. Но при виде двух уважаемых людей король берёт себя в руки.
— Только недолго, — отвечает король. — День расписан по минутам, сами понимаете.
Его Величество соглашается только на походный приём, к которому местные весьма неплохо подготовились. За большим столом, плотно заставленным различными яствами, король разговаривает с губернатором и важными людьми города. О чем они говорят, меня особо не волнует.
Феофан смотрит голодными глазами на забитый блюдами нетронутый стол, но я качаю головой.
Меня здесь никому представляют. Можно понять. В моих умениях сейчас никакой нужды нет. На самом приёме стою немного в стороне и наблюдаю за пришедшими сюда военными и гражданскими чиновниками. Они окружают короля и практически дерутся за право хоть на минуту быть представленными Его Величеству. Интересно, что король, кажется, знает их всех по именам.
Прислушиваюсь к плотному потоку разговоров за столом. Занимательно. Кого бы не представляли Его Величеству, он находит несколько слов ясно говорящих о том, что король знает пришедших, а также, чем они занимаются. Иногда даже находит пару слов о семье. Подозреваю, что Беннинг заранее дает краткую сводку королю. Ещё раз восхищаюсь умениями графа. Именно благодаря ему король блестяще отыгрывает свою роль.
Нормально поесть снова не получается. Здесь Феофан в очередной раз оказывается прав. Несмотря на обильное меню приёма, различные яства и отсутствие танцев, быстро перехватить хотя бы закуску становится проблемой. Слишком много людей вокруг. Возле стола ни единого свободного места. Ненадолго отлучиться тоже не получится.
— Вить, ну никаких сил не осталось, — говорит Феофан и лезет в поясную сумку.
Фей достает пару лотков, один протягивает Василисе. Феечка смотрит на меня и ждет одобрительного кивка. Молча показываю на небольшой столик рядом с нами. Феи устраиваются на нем и приступают к трапезе. Себе подобного позволить не могу — продолжаю наблюдать за королем. Его настроение становится определяющим в этот день. Правитель стремится завершить прием за каких-то пару часов. И у него это безоговорочно получается. Да и если пустить по боку весь этот церемониальный этикет, получится, что сам банкет прекрасно укладывается в час или в крайнем случае — полтора.
Беннинг помогает королю аккуратно свернуть мероприятие. Приглашенные без устали задают вопросы и стараются решить свои проблемы.
— Вот, подскажите, что нам делать с дорогами? Дожди размыли всё покрытие, маги за починку не берутся, — жалуется один из гостей. — Все работают только над центральной улицей, а остальные жители живут как прокаженные.
Граф делает несколько пометок в своей кожаной книжице и говорит на ухо гостю всего несколько слов. Тот как ошпаренный отлетает от стола. Не все разговоры сегодня на руку местным жителям.
— Расступитесь, прошу пропустить, — слышу голос Беннинга.
Граф отстраняет всех, кто не успел поговорить с правителем и создает коридор для выхода. Королю приходится практически сбегать с банкета, иначе разговоры и рассуждения могут длиться вечно.
— Аудиенция окончена! — объявляет Беннинг, но народ вереницей продолжает следовать за Его Величеством.
Феофан, улучив удобный момент, подлетает к все еще нетронутому накрытому столу. Предварительно фей забирает у Василисы пустой лоток и накладывает туда все, что попадается под руку. Остановить его не пытаюсь — пусть хоть так извлечет пользу из этой встречи.
Важные люди провожают нас на поле. Возле дирижаблей остается всего несколько человек, остальных распускают.
— Ну вот и всё, Виктор, — обращается ко мне правитель, когда мы вступаем на палубу королевского аппарата.
Отчётливо видно, что настроение короля полностью переменилось.
— Хочу предупредить. Я очень боюсь летать! — выдыхает король.
Всё сразу становится понятно. Король хотел поскорее покончить с этим делом, ни на что не отвлекаясь. Он как мог старался свыкнуться с этой мыслью. Но ожидание казни, как говорится, страшнее ее самой. Как только мы поднимаемся в дирижабль, паника отступает. Правитель, должно быть понимает, что без перелета не обойтись. Ничего изменить уже не получится. Палуба королевского дирижабля становится той самой точкой невозврата. Страх уходит.
Феофану, наоборот, не терпится занять самое удобное место. Фей еле как дожидается, пока король шаг за шагом поднимается на борт.
— Я с детства очень боюсь летать, — ещё раз признается правитель. — Даже не знаю, как с этим бороться.
— Я тоже не знаю, Ваше Величество. Но, говорят, что дирижабли — довольно безопасный вид транспорта, — стараюсь привести весомый аргумент.
— Это так. Да и я, в принципе, весь обвешан защитными амулетами, — морщится король. — Но всё равно какая-то часть меня старается не отрываться от земли. И до сегодняшнего дня я не летал на дирижабле самостоятельно.
— Понимаю, Ваше Величество, — говорю коротко и уважительно.
Да и что я могу еще сделать? Бороться с боязнью полётов я не умею, у самого такого никогда не было. Может быть, именно поэтому не могу понять, каково это.
— Видел, как ты отслеживал своих пленников, — напоминает король. — Не переживай. У графа есть все распоряжения — они не будут ни в чём нуждаться.
— Спасибо, — искренне благодарю правителя.
— Да-да, я заметил, — продолжает король. — Когда на второй дирижабль грузили пленников, за одним из них ты следил особенно тщательно. Но это твои дела. Я их тебе обещал, так что как приедем — забирай.
С благодарностью киваю.
Беннинг сопровождает короля: в такой момент оставить Его Величество, думаю, представляется ему почти предательством. Дирижабль графа пойдет без него. Но для Беннинга это не более, чем просто транспорт.
Король выбирает себе место в кают-компании, а экипаж суетится и готовится к взлету. Мы с феями располагаемся чуть подальше, но рядом. Граф тут же занимает внимание короля очередной работой. Видимо, для того, чтобы отвлечь от взлета. Хитро. Понимаю.
У нас кресла чуть попроще, а столик чуть меньше. Феофан сразу же вытаскивает всю спрятанную со званого обеда еду и раскладывает передо мной.
— Вить, поешь. Ты меня не послушал, и, видишь, как получилось, — кряхтит он, раскладывая продукты.
За такое короткое время фей успевает запастись просто нереальным количеством еды. Вся свежая и вкусная. Жаль только нормальной нет. Маленькие канапешки и десерты. Но Фео в любом случае молодец. Съедаю несколько кусочков неизвестного мяса. Блюдо очень похоже на запеченную рыбу — мясо нежное и сытное. Перед взлетом едва успеваю приглушить чувство голода, но запасы у Фео есть — еще успеется. Феофан с Василисой тоже присоединяются и обмениваются впечатлениями.
— Я такого никогда не пробовала, — говорит Вася, откусывая кусочек шоколадного эклера.
— Ещё б! — подмигивает ей Феофан. — Королевский эклеры пекутся только для королей. В начинку добавляют специальный редкий сорт шоколада и земляной гриб. Редкость жуткая. Матушка однажды рассказывала, как выпекала подобные. Очень мудреный рецепт. А тесто какое! Какое тут тесто…
В фейские разговоры не лезу, но при этом наслаждаюсь десертом не меньше Василисы. Замечаю, что на стол короля подают похожие пирожные.
— Ты же не весь стол сгреб в сумку? — уточняю у Феофана.
— Вить, что ты такое говоришь? — удивляется фей. — Да мне таких три понадобится, чтобы утащить все, что они наготовили.
Король смотрит в стену и не притрагивается к еде. Делает несколько глотков обычной воды и ни с кем не разговаривает. Только разбирает бумаги. Слышу, что корабль с пленнниками, принадлежащий Беннингу, взлетает первым. Значит, еще немного и подойдет наша очередь. Граф тут же активизирует работу с королем.
Несколько человек убирают еду со стола рядом с правителем. Он даже бровью не ведет. Фей следует примеру и убирает остатки в лоток. Еды становится на порядок меньше.
Как только все приготовления закончены, чувствую, как аппарат отрывается от земли. В кают-компании перед королем появляется капитан этого дирижабля.