Глава 5

Джек и Эд поместили тело Тра'Вискера в морозильник, и навели порядок. Потом они вдвоём направились в каюту, где находились Таргус и Лея. Эд держал парализатор наготове, его взгляд был сосредоточен и напряжён. Он явно не разделял оптимизма капитана по поводу гронтарца, но не стал спорить.

Джек остановился у двери и обернулся к своему напарнику:

— Эд, помни, что мы говорили. Всё под контролем.

Эд тихо фыркнул:

— Как скажешь, капитан. Но, если он рыпнется, я тебя предупреждал.

Они вошли внутрь. Таргус, связанный, лежал на полу, его взгляд был спокойным, но в глазах читался скрытый огонь. Джек опустился на корточки рядом с ним, его лицо оставалось невозмутимым.

— Мы подумали над твоими словами насчёт долга, — начал он, глядя гронтарцу прямо в глаза. — Ты нам пригодишься, поэтому летишь с нами. Сейчас мы тебя отпустим, но предупреждаю: если начнёшь делать глупости, то в этот раз убьём тебя.

Таргус не сразу ответил. Его жёлтые глаза внимательно изучали капитана, словно пытаясь заглянуть ему в душу. Наконец, он произнёс глухим, но твёрдым голосом:

— Ты спас мне жизнь. Теперь я в долгу перед тобой. А долг для гронтарца — это священное. Я помогу вам чем смогу, и пока этот долг не будет выплачен, я твой.

Эд, скептически хмыкнув, сделал шаг вперёд.

— Учти, мы тебе пока что не доверяем, — сказал он холодно. — Я буду следить за тобой. Малейшее подозрение — и ты отправишься за борт.

Джек поднял руку, призывая напарника к тишине.

— Расслабься, Эд. Для гронтарцев слова о чести и долге не пустой звук. Я ему верю.

Он медленно подошёл к Таргусу и стал развязывать ремни. Когда последний узел был снят, гронтарец, сдавленно зарычав от облегчения, поднялся на ноги. Его фигура казалась исполинской, едва не упираясь головой в потолок. Он начал потирать места, где ремни врезались в его кожу.

— Ну, ладно, выходи, — сказал Джек, указав на дверь. — Иди в столовую, перекуси что-нибудь.

Таргус слегка наклонил голову, как будто в знак уважения, и направился к выходу. Чтобы пройти через дверной проём, ему пришлось пригнуться. Его массивная фигура скрылась за поворотом коридора, и Джек облегчённо вздохнул.

— И всё-таки я считаю, что это самый глупый твой поступок, капитан, — с явным раздражением сказал Эд, разрядив парализатор.

Джек ухмыльнулся.

— Знаешь, Эд, если ты хочешь узнать о гронтарцах что-то важное, запомни это: слова чести для них — священны. Он сказал, что будет помогать, и я ему верю.

— Надеюсь, ты прав, — пробормотал Эд, почесав затылок. — Но если он предаст нас, я первым пристрелю его.

Джек хлопнул напарника по плечу.

— Расслабься. Нужно выяснить, что он еще знает.

Эд взглянул на Лею, всё ещё находившуюся без сознания.

— Её тоже свяжем?

Джек покачал головой.

— Нет нужды. Она ещё долго не придёт в себя. Просто закроем дверь. Когда она очнётся, поговорим.

Он направился к выходу, а Эд всё ещё смотрел на девушку, затем повернулся и пошёл следом.

— Ну что, пойдём составим Таргусу компанию, — сказал Джек, потирая живот. — Я голодный как волк. А заодно узнаем, что этот гигант может нам рассказать.

— Если он не начнёт снова рычать, — добавил Эд, не скрывая сарказма.

Но даже он не мог не признать, что в словах Джека было что-то успокаивающее.

Джек и Эд вошли в столовую, где Таргус вовсю сражался с автоматом выдачи еды. Его массивная фигура заслоняла устройство, а руки быстро набирали огромные порции: мясо, овощи, горячие булки, напитки.

— Полегче, дружище, — усмехнулся Джек, глядя на гору еды, что уже росла перед гронтарцем. — Оставь что-то и нам.

Таргус обернулся, недовольно зарычал, словно медведь, но всё же отступил с подносом к ближайшему столу. Гронтарец сел, заняв сразу два стула, и принялся методично поедать еду, словно это был ритуал.

Джек и Эд, набрав порции поменьше, сели напротив него. Эд, откинувшись на спинку стула, посмотрел на гронтарца с неподдельным интересом.

— Ну, рассказывай, как ты стал наёмником? — спросил он, между делом ковыряя вилкой кусок мяса.

Таргус остановился, взглянул на них с удивлением, словно не ожидал, что его кто-то станет слушать. Он проглотил огромный кусок мяса, одним глотком опустошил литровую чашу сока и начал говорить.

— Я Таргус Крейн, один из двенадцати сынов вождя, — начал он, его глубокий голос звучал как гул далёкого грома. — Мой отец был правителем одного из самых могущественных кланов на моей планете. Его имя знали все, кто искал славы и боялся смерти.

Гронтарец немного замолчал, словно обдумывая, как лучше продолжить, затем продолжил с яростью в голосе:

— Мой отец и его брат правили нашей планетой поровну. Это была равновесная, но хрупкая гармония. И однажды этот мерзавец, его брат, захотел всё. Он пошёл против нас войной, нарушив клятвы предков.

Он положил огромную руку на стол, словно ударяя в такт своим словам.

— Эта война длилась долго. Мы сражались доблестно, наши воины умирали с честью, но никто не мог одержать верх. Мы держались так долго, что легенды о нашей битве разлетелись по всему сектору. Но... мы начали проигрывать.

Голос Таргуса стал более хриплым. Его ярость уступила место горечи.

— В день последнего сражения я был рядом с отцом. Мы знали, что это конец. Но мы дрались, как и подобает гронтарцам. Я лично убил двух десятков их воинов, разорвав одного из командиров на части. Но всё равно этого было недостаточно.

Он замолчал на мгновение, глядя куда-то в пол.

— Мой отец погиб в бою, как и хотел. Его последний вздох был криком славы, проклинавшим его брата. Но меня... — он крепко сжал кулаки, и Джек услышал, как трещит стол. — Меня схватили и... изгнали.

Он посмотрел на Джека, его глаза горели жёлтым пламенем.

— Нет для гронтарца хуже судьбы, чем изгнание. Лучше смерть в бою, чем быть изгнанным с родной земли, лишённым своего клана и чести. Когда я был отправлен в изгнание, я поклялся себе: я вернусь.

— И что будет, если ты вернёшься? — тихо спросил Джек.

— Меня ждёт смерть, — ответил Таргус с мрачной улыбкой. — Но это будет не славная смерть. Они убьют меня, как преступника, как собаку.

Он снова замолчал, но затем выпрямился, словно стал ещё больше.

— Я стал наёмником, чтобы заработать кредиты. Много кредитов. С их помощью я найму доблестных воинов и вернусь. Я отомщу за смерть моего отца и за осквернение нашей земли.

На мгновение в столовой повисла тишина. Даже Эд, обычно язвительный, молчал. Джек медленно положил вилку на стол и произнёс:

— Тяжёлая история, дружище. Но ты хотя бы не сдался. У тебя есть цель. И я это уважаю.

Таргус посмотрел на него с удивлением, затем слегка кивнул, как будто Джек сказал что-то важное.

— Ты спас мне жизнь, капитан, — сказал он, сжимая свой огромный кулак. — И теперь моя честь связана с тобой. До тех пор, пока я не отдам тебе этот долг, я твой. Моя жизнь принадлежит тебе.

Джек усмехнулся.

— Ладно, ловлю тебя на слове. Но сперва разберёмся с теми, кто охотится за нами. Потом подумаем, как помочь тебе.

Таргус снова кивнул, его взгляд стал более спокойным. Впервые за всё время он выглядел чуть менее яростным.

Эд отложил свою вилку в сторону и вытянул ноги под столом.

— Что дальше, Джек?

Джек, доедая последний кусок мяса, ответил не спеша:

— Сейчас закончим обед и заметем следы. «Судья» наверняка засёк, куда мы прыгнули. Это как к бабке не ходи.

Эд, облокотившись на спинку кресла:

— Ты так говоришь, будто они знают про все твои выкрутасы.

Джек, ухмыльнувшись:

— Это потому что знают. Но, к счастью, я всегда на шаг впереди.

Эд, с лёгким сарказмом:

— Конечно. Просто в прошлый раз этот шаг вёл прямо в камеру с допросами.

Джек покачал головой.

— Эд, ну кто вспоминает прошлое? Я же извлёк уроки!

Эд усмехнулся и принялся собирать остатки со стола. Когда он подошёл к Таргусу, тот зарычал так низко, что стол слегка задрожал.

Эд, подняв руки:

— Эй, ладно, ладно, твоя миска священна. Даже не думал её трогать.

Таргус продолжал смотреть на него с видом абсолютного превосходства.

Эд, махнув рукой в сторону Джека:

— Знаешь, Джек, нам придётся переоборудовать грузовой отсек. Ему наши каюты явно не по размеру.

Таргус, не отрываясь от своей еды:

— Грузовой отсек меня устроит. Я привык к тесным пространствам.

Эд, усмехнувшись:

— Ну хоть кто-то у нас не переборчив.

Джек доел и, вытирая руки о салфетку, поднялся.

— Всё, народ. Я в рубку.

Когда Джек занял своё место, он быстро включил систему навигации и принялся прокладывать маршрут. Экран ожил, показывая сложные звёздные пути. Он ввёл серию координат, рассчитанных на то, чтобы сбить с толку возможных преследователей.

— Так, красавица, сейчас немного запутаем наших хвостатых, — пробормотал он, запуская процесс выхода из гипера.

Корабль слегка тряхнуло, и звёзды за окном снова стали неподвижными точками. Джек перевёл двигатель на минимальную мощность, выполняя серию коротких прыжков.

В это время Эд вошёл в рубку, усаживаясь в кресло рядом.

— Слушай, капитан, ты уверен, что мы сейчас не делаем только хуже?

Джек, не отрываясь от экрана:

— Эд, это не хуже. Это мастерская работа. Видишь? Всё под контролем.

Эд, покачивая головой:

— Под контролем, говоришь? Ладно. Я пока буду проверять, выдержит ли трюм новый «груз».

Джек, улыбнувшись:

— Вот и молодец. Всё лучше, чем переживать.

В этот момент из трюма донёсся низкий рык Таргуса, и разнёсся по всему кораблю.

Эд, задумчиво:

— Он точно не планирует нас съесть?

Джек, с усмешкой:

— Пока кормим вовремя — нет. А вот забудем про его ужин — кто знает?

Оба рассмеялись, а Джек продолжил серию прыжков. Эд ушёл в инженерный отсек, оставив Джека полностью погружённым в навигацию. Время будто застыло, и Джек настолько увлёкся прокладыванием маршрутов, что не заметил, как прошло несколько часов. Его отвлёк вызов через внутреннюю связь.

— Джек, — голос Эда звучал настороженно, но с оттенком привычного сарказма. — Кажется, Лия очнулась. Встречаемся возле её каюты.

— Принято. Захвати ружьё на всякий случай, — ответил Джек, отрываясь от экрана.

Подойдя к двери каюты, из-за которой доносился поток брани, Джек застыл на месте. Ругательства, которыми сыпала Лия, были такими изощрёнными, что даже закалённые космические волки могли бы почерпнуть пару новых выражений.

Эд подошёл следом, держа в руках ружьё, и прислушался.

— Чёрт, она и правда хороша. Думаю, стоит записывать, пригодится в спорах с клиентами.

Джек, ухмыльнувшись, постучал по двери, чтобы привлечь внимание.

— Эй!

За дверью на миг наступила тишина, но затем брань возобновилась с новой силой, теперь уже персонально в адрес Джека.

— Слушай, подожди орать. Мы просто хотим поговорить, — попытался он вмешаться.

— Откройте эту чёртову дверь, и я с вами поговорю так, что вы запомните это на всю жизнь! — голос Лии буквально вибрировал от ярости.

Джек, пожав плечами:

— Ну что, Эд, смысла здесь стоять нет. Пусть подумает над своим поведением.

— Ага, дайте ей пару часов — ей станет скучно, — ухмыльнулся Эд, глядя на дверь.

Они вернулись в рубку управления.

— Что будем делать, Джек? — спросил Эд, устраиваясь в кресле.

Джек задумчиво посмотрел на экран.

— Подождём. Пусть выдохнется. Может, тогда будет сговорчивее.

Эд, хмыкнув:

— "Немного", говоришь? Спорим, это растянется на пару дней.

Так и случилось. Лия не замолкала, выкрикивая угрозы и обещания «расправы» всеми известными ей способами, пока голос не начал садиться. Она требовала, чтобы её выпустили, но вскоре её крики начали утихать.

На вторую ночь Джека разбудил стук, который доносился из за двери каюты с Лией. Судя по всему она стучала стулом, и звук разносился по всему кораблю. Он, ещё не совсем проснувшись, с трудом поднялся с койки и направился к двери каюты.

— Что тебе надо? — спросил он, протирая глаза. — Новые ругательства придумала?

Из-за двери раздался усталый голос Лии:

— Хорошо, давай поговорим. Но сперва покорми меня. Есть хочу.

Джек, улыбнувшись в полутьме:

— Подожди немного. Я позову всех, чтобы тебе несколько раз не пришлось повторять одно и то же.

Он связался с Таргусом и Эдом:

— Эй, ребята, встречаемся у её каюты.

Когда все собрались, Джек громко обратился к Лии:

— Отойди от двери. Встань у стены, в дальний угол.

Когда за дверью послышались шаги, Джек осторожно открыл её, удерживая бластер наготове. Лия стояла у стены, бледная и заметно ослабевшая. Два дня голодания и непрерывных криков явно сказались.

— Выходи, — Джек махнул рукой, показывая, куда идти.

Лия медленно сделала шаг вперёд, её глаза оценивающе скользнули по собравшимся. Джек держал её под прицелом бластера, Эд стоял рядом с ружьём, а Таргус перекрывал собой весь коридор, выглядя, как непреодолимая преграда.

— Давай без глупостей, — сказал Джек. — Столовая там.

Лия молча кивнула и направилась в указанную сторону. Её сопровождали, словно заключённого под конвоем.

Когда они добрались до столовой и уселись за стол, Джек вызвал через терминал порции еды. Лия, не сказав ни слова, набросилась на пищу, будто её не кормили месяц.

Эд, с интересом наблюдая за этим:

— Ну что, кажется, наши запасы попали под угрозу. Если Таргус не съест все, то она точно.

Джек, опершись локтями на стол:

— Может, лучше закажем автомату двойные порции?

Лия, подняв голову с набитым ртом:

— Ещё слово — и следующий обед вы получите через трубочку.

Таргус, спокойно наблюдая за ней:

— Мне нравится её боевой дух.

Джек, с усмешкой:

— Да, но пока что он направлен против нас.

Лия наконец доела и откинулась на спинку стула, бросив на них уставший, но всё ещё дерзкий взгляд.

— Ну, ладно, капитан. Теперь я готова поговорить. Выкладывайте, что вам от меня нужно.

Джек, с интересом наклоняясь ближе:

— Отлично. Но начнём с простого. Кто ты такая и почему пыталась нас обокрасть?

— Все дело в этом, — Лия активировала небольшое устройство на запястье. В воздухе вспыхнула голограмма, показывающая ту самую коробочку, что Джек спрятал у себя в кармане.

Джек нахмурился, но промолчал, пока она продолжала:

— Заказ на эту вещь был неофициальным, но уже через день все наемники Империи узнали о нем. А ещё СБИ. Сто миллионов кредитов. Заказ сопровождался полным досье на вас, ваш корабль и вашего друга-с'катанца. Вопрос был только в том, кто до вас доберется первым.

— Хорошо, — Джек задумчиво провел рукой по подбородку. — Ты знаешь, кто заказчик? И что это такое?

— Некто из Китари, а что это, мне все равно. За нее дают такие деньги, что я могу позволить купить себе собственную планету — ответила она, скрестив руки на груди.

Джек усмехнулся.

— Тогда всё просто. Полетим к нему, отдадим коробку, прибыль делим поровну. За вычетом, конечно, моих убытков — ты, между прочим, убила моего пассажира.

Лия изогнула бровь и усмехнулась.

— А что мне мешает просто убить вас всех, забрать корабль и улететь самой?

Джек расслабленно откинулся на спинку кресла, демонстративно не обращая внимания на её угрозу.

— Ну, во-первых, нас трое, а ты одна, — сказал он, указывая пальцем в сторону Эда, который вытирал руки, и Таргуса, стоявшего в углу, как живая гора. — И я сомневаюсь, что Таргус сильно горит желанием устроить тебе вечеринку после того, как ты пыталась его прикончить.

Лия быстро взглянула в сторону Таргуса, который недовольно зарычал. Джек заметил это и ухмыльнулся.

— Во-вторых, было бы крайне невежливо устраивать массовое убийство после такого чудесного ужина. Эд старался, готовил, — Джек театрально махнул рукой в сторону Эда, который едва сдержал смешок, — а ты собираешься всё испортить? Даже для тебя это перебор.

Эд хмыкнул.

— Да, уж... Лия, это даже не низко, это — дно.

Лия раздражённо вздохнула, но Джек не дал ей вставить ни слова.

— И в-третьих, управлять "Гепаном" можем только я и Эд. Искусственный интеллект корабля запрограммирован так, что без нас ты ничего не сможешь сделать. А если начнёшь возиться с системами, есть шанс, что корабль взорвётся. Знаешь, это такой приятный бонус безопасности. Я бы не стал испытывать судьбу.

Лия с прищуром посмотрела на него, будто оценивая вероятность того, что он врёт. Потом её взгляд стал немного более сосредоточенным.

— Ладно, договорились, — сказала она после паузы, нажимая несколько кнопок на браслете. В воздухе появилась голограмма с навигационными данными. — Вот координаты системы, куда нужно лететь.

Джек наклонился вперёд, внимательно глядя на данные, затем перевёл взгляд на Лию.

— Отлично. Это место далеко?

— Пару недель на гипере. Но только если этот ваш "чудо-корабль" не развалится по пути, — ответила она с явной усмешкой.

Эд фыркнул.

— Не переживай. Если он выдержал твоё появление на борту, то уж до Китари дотянем.

Лия закатила глаза.

— А теперь, если вы не против, я хочу назад в свою каюту. Видеть ваши рожи у меня больше нет сил.

Джек пожал плечами.

— Пожалуйста. Только мы подопрем дверь с нашей стороны, на всякий случай. А если снова начнёшь ругаться как космический пират, я запишу это и продам Ска'тани. За такие выражения они бы отдали приличные деньги.

Лия ничего не ответила, лишь развернулась и направилась в свою каюту, бросив напоследок:

— Убедись, что вы там не затупите с координатами. Или я вернусь и пожалеете, что не дали мне вас прикончить.

Когда дверь за ней закрылась, Джек повернулся к Эду и Таргусу.

— И всё-таки, не скучно с ней. Может, её язык нас и погубит, но пока это весело.

Таргус фыркнул, а Эд закатил глаза.

— Весело, говоришь? Ну-ну. Давай только доберёмся до Китари, прежде чем она решит нас на тот свет отправить.

Следующие несколько дней прошли относительно спокойно, если не считать напряженной атмосферы на борту. Каждый был занят своими делами, избегая лишних контактов.

Эд, как всегда, пропадал в инженерном отсеке, где, судя по шуму, он то ремонтировал, то перестраивал что-то в системе корабля. Джек подозревал, что половина этих "поломок" была результатом его собственного любопытства, но предпочитал не вмешиваться.

Таргус превратил грузовой трюм в свою импровизированную жилую зону. Там он соорудил себе что-то вроде личного пространства, оборудованного укрепленным гамаком, тяжелыми мешками для тренировок и даже тренажёр для рукопашного боя. Выходил он оттуда редко, появляясь разве что для того, чтобы поесть.

Лия, напротив, из своей каюты не выходила вообще. Она требовала, чтобы еду приносили ей прямо туда, заявив, что компания экипажа портит ей аппетит. Несколько раз Джек пытался заговорить с ней, стучал в дверь, но каждый раз получал весьма недвусмысленные ответы, большая часть которых состояла из слов, которые он даже не знал.

На пятый день путешествия Джек сидел в рубке управления, прикидывая, где лучше всего выйти из гипера, чтобы пополнить ресурсы гипердвигателя. Это была рутина, но рутина необходимая. Он разглядывал карту ближайших систем, когда приборная панель вдруг ожила. Все индикаторы начали мигать разными цветами, словно "Гепан" решил устроить свою версию новогодней вечеринки.

— Что за черт?! — выругался Джек, когда сирена тревоги завыла так, будто кто-то пытался разобрать корабль на запчасти.

Резкий рывок и чувство, словно его выворачивает наизнанку, заставили его схватиться за подлокотники кресла. "Гепан" внезапно вышел из гипера так резко, что корабль едва не развалился. Джек не успел даже понять, что происходит, когда его выбросило из кресла. Голова с глухим стуком встретилась с приборной панелью, а вокруг всё начало меркнуть.

— Черт...— пробормотал он, чувствуя, как сознание ускользает. Свет в рубке потух, оставив только тревожное мигание аварийных индикаторов. Всё погрузилось в темноту и тишину.

Очнулся Джек от того что его облили водой из какого-то помойного ведра. Глаза непроизвольно зажмурились, и только спустя несколько секунд он смог сфокусироваться. Ледяная вода стекала с лица и впитывалась в одежду, заставляя дрожать от холода.

Он сидел на грубо сколоченном стуле, привязанный верёвками, настолько туго, что кисти начали неметь. Его окружала мрачная пещера, потолок которой терялся в тенях, а стены были покрыты странным, почти органическим налётом, как будто камень рос. На стенах висели трофеи — скелеты существ, многие из которых Джек не мог идентифицировать. Одни были клыкастыми, с хищным оскалом, другие — с длинными, как у змей, ребрами, третьи — с огромными рогами. Среди этих устрашающих экспонатов попадались человеческие останки — черепа с трещинами, как будто их раскололи чем-то тяжёлым, и кости с отметинами от ножей или зубов.

Свет в пещере был тусклым и зловещим. Повсюду горели древние лампы, которые явно были собраны из того, что попалось под руку. Некоторые висели на стенах, другие стояли прямо на полу или были примотаны к металлическим трубам. Они мерцали, бросая в стороны причудливые искажающие тени.

Джек с трудом различил, что пол был усеян странным мусором — обломки механизмов, ржавые пластины, куски разбитой керамики и кости.Толпа вокруг него состояла из самых разных существ. Среди них были и люди, и массивные гронтары, чьи фигуры напоминали живые горы из мышц и грубой силы. Больше всего было ска'танцев. Эти четырёхрукие создания казались особенно жуткими в этом месте. Их длинные конечности двигались с излишней грацией, а их хитроумные лица с большими черными глазами отражали насмешку или злобу. Практически все были в шрамах, у некоторых не хватало конечностей, или были заменены на протезы.

Одеты они были кто во что горазд — от летных комбинезонов и брони солдат, обшитых металлическими пластинами, до лохмотьев, собранных из остатков тканей и шкур неизвестных зверей. Некоторые носили странные украшения — кости, вделанные в ремни, ожерелья из зубов или даже небольшие обломки приборов, которые явно не работали, но были призваны внушать страх.Оружие у каждого было своё, и именно эта разношёрстность добавляла хаоса. Один гронтар сжимал в руках массивный лом, обмотанный проводами, от которых иногда пробегали искры. Рядом стоял человек с ржавым, но явно смертоносным энергетическим копьем. Ска'танец держал старый, но всё ещё рабочий квантовый бластер, который он, казалось, вот-вот мог направить в кого угодно, просто ради развлечения.Толпа шумела, переговариваясь на разных языках. Кто-то из гронтаров громко смеялся, размахивая рукой, в которой было что-то явно отрезанное недавно, и это что-то определённо не походило на еду.Джек перевёл взгляд на возвышение в центре пещеры. Там, на массивном, грубо сделанном троне из чёрного металла, сидел ска'танец. Трон был украшен черепами, вплавленными в его поверхность, а по краям торчали острые шипы, явно созданные для устрашения.Ска'танец был обнажён выше пояса, демонстрируя покрытую шрамами кожу. Правая нижняя рука у него отсутствовала, и на её месте был грубо закреплён протез — стальная клешня с острыми, как бритва, зубцами. Левого глаза у него не было — на его месте зияла дыра, обрамлённая грубо залеченными ожогами, и оттуда, казалось, исходило мрачное, угрожающее присутствие.Он лениво склонился в кресле, сжимая в одной из трёх оставшихся рук большой нож с ржавым, но всё ещё опасным лезвием. Взгляд единственного глаза был прикован к Джеку, и в нём читалась смесь презрения, интереса и торжества.— Ну здравствуй Джек, давненько не виделись — произнёс он низким, скрипучим голосом, который больше походил на скрежет ржавого металла.Джек моргнул, пытаясь сосредоточиться на происходящем. Толпа вокруг гудела, словно потревоженный улей. От разнообразия лиц, форм и размеров существ, собравшихся в пещере, у него закружилась голова. Люди, гронтары, ска'танцы — все смотрели на него с мрачным любопытством. Мутный свет ламп придавал их обликам зловещую тень, а издалека доносился низкий ритмичный гул, будто сама пещера жила своей жизнью.— У вас тут вечеринка? — Джек, несмотря на страх, постарался говорить уверенно. — Кажется, я без приглашения. Может, я просто пойду?Толпа расхохоталась, и звук, гулкий и неприятный, отразился от стен. Ска'танец, сидевший на троне продолжил.— Всё шутишь, Джек, — прорычал он, ухмыляясь так, что его острые зубы блеснули, словно лезвия. — Я ведь тебе доверял. А ты меня предал.— Доверял? — Джек прищурился, с трудом удерживая насмешливую маску. — Во время нашей последней встречи ты хотел забрать товар и сдать меня властям. Напомни, как это называется Ра'Зорт?— Ладно, — Ра'Зорт развел руками, его голос наполнился фальшивым сожалением. — Никогда я тебе не доверял. Ты меня опередил, а я заплатил за это своей рукой... и глазом. — Его голос резко стал холодным. — Теперь ты заплатишь.Толпа взорвалась одобрительными возгласами, а Джек почувствовал, как по его позвоночнику пробежал холодок.— Давай так, Ра'Зорт. Я компенсирую твои потери. Может, даже найду тебе глаз, если так важно.— Хороший глаз стоит дорого, — ска'танец склонил голову, будто задумавшись. — А ты стоишь больше. И заплатишь за то что сделал со мной.Он резко поднялся, и толпа замерла.— Но прежде чем мы выколим тебе глаза и отрежем руки, ты увидишь, как твоих друзей разорвёт Кра'Торр!Толпа снова взревела, но Джек, стараясь не показать страха, только усмехнулся:— Если хоть пальцем тронешь их, я сам скормлю тебя этому... Кра'Торру.— Благодаришь за милосердие, Джек? — Ра'Зорт оскалился. — Ты ещё будешь благодарен за то, что останешься без глаз и рук. Потом я сдам тебя СБИ, а уж они мастера разговорить. За тебя назначена такая награда что мне до конца дней хватит.— Ты слишком щедр, — хмыкнул Джек, хотя внутри всё сжималось от ужаса. — Как ты нас поймал, Ра'Зорт?Ска'танец постучал своим протезом по трону ухмыляясь.— Умная штука, Джек. Гиперпространственная ловушка. Слышал о такой? Китари строили, а мы украли. Теперь она моя. Радиус правда небольшой, но для торговых маршрутов идеально подходит. За месяц пару кораблей попадаются. А ты сам залетел ко мне в сеть. Судьба ко мне благосклонна.Джек тяжело вздохнул, качая головой.— Да уж, судьба-злодейка. Но если ты нас убьёшь, награды не получишь.— Награда только за тебя и твой корабль, Джек, — прорычал Ра'Зорт, приближаясь. Его голос стал холодным, как ледяной ветер. — Про твоих друзей ничего не сказано. Да и в каком состоянии ты будешь, тоже никого не волнует. Пора платить по счетам Джек.Он хлопнул ладонью по трону, и толпа снова зашумела.— Тащите его к яме!Из глубины пещеры раздался протяжный низкий рык, от которого кровь стыла в жилах. Джек стиснул зубы. На этот раз шутить он не стал.Толпа с хохотом и криками потащила Джека по узкому коридору. Гронтарец, несущий стул с Джеком, неуклюже повернулся, ударившись о выступ стены. Джек стиснул зубы, стараясь не заорать, когда его рука оказалась придавлена к холодному камню. Однако боль быстро сменилась вспышкой надежды: от удара подлокотник стула треснул и стал заметно шататься.Пока толпа продолжала двигаться, Джек притворялся смиренным, но его пальцы методично расшатывали треснувший подлокотник. Каждое движение напоминало игру на время: слишком медленно — он потеряет шанс, слишком быстро — привлечёт внимание. Наконец, с глухим хрустом подлокотник поддался.Темнота коридора была его союзником. Воспользовавшись тем, что никто не обратил внимания на его манипуляции, Джек изогнулся, вытащив из-за голени крошечный нож. Работая наощупь, он принялся перерезать верёвки на ногах. Сердце стучало как барабан, казалось, каждый звук был слышен на весь коридор. Разрезав путы, он осторожно вставил сломанный подлокотник обратно, чтобы всё выглядело целым, и замер, готовый к следующему шагу.Коридор вывел их в огромный зал, освещённый лишь несколькими тусклыми лампами, подвешенными на цепях. От их жёлтого света стены пещеры отбрасывали длинные пугающие тени, превращая их в подобие гигантских когтистых лап. В центре зала зияла глубокая яма, окружённая высокими шипами, как у звериной клетки. Внутри на грязном полу сидели Лия, Эд и Таргус, покрытые грязью, но, к счастью, целые.Эд первым заметил движение наверху и вскинул голову.— Джек! Слава Богу, ты жив! — его голос был полон облегчения.— Конечно, жив, — ухмыльнулся Джек, заметив Ра'Зорта, который с самодовольным видом уселся в кресле, возвышающемся над ямой. — Помнишь нашего старого друга? — Он кивнул в сторону ска'танца. — Эта падаль всё ещё не подохла.Ра'Зорт, вытянув руки, драматично хлопнул в ладонь, привлекая к себе внимание толпы.— Джек, Джек, Джек... — он протянул, ухмыляясь. — Зря ты так. Я ведь могу и обидеться.Джек прищурился, на его лице появилась опасная усмешка.— Даю тебе последний шанс, Ра'Зорт. Отпусти нас всех, и ты со своей шайкой дальше сможете влачить своё жалкое существование.Ска'танец вздёрнул бровь, но не успел ничего сказать, как Джек добавил, чуть склонив голову и подмигнув:— Иначе сегодня ты умрёшь.Ра'Зорт рассмеялся, резко, как лязг железа по камню. Его смех тут же подхватила толпа, превращая его в зловещий хор.— Какой дерзкий, Джек, — прорычал он, поднимая руку. — Ты всегда был хорош в болтовне, но давай посмотрим, как ты справишься, когда твои друзья станут кормом для Кра'Торра.Ска'танец щёлкнул пальцами, и толпа зашумела ещё громче. Несколько пиратов бросились к рычагам, расположенным у края ямы. Глухой механический скрежет эхом разнёсся по залу, и стены ямы начали сдвигаться, открывая массивные решётки.Вскоре из тени выступило чудовище, которое они называли Кра'Торр. Оно напоминало кошмарное сочетание разных животных, порождённое самой тьмой. Высотой около трёх метров в холке, существо передвигалось на четырёх массивных лапах, каждая из которых заканчивалась кривыми когтями, способными разрезать металл. Его мускулистое тело было покрыто грубой, чешуйчатой кожей, местами усыпанной костяными шипами, выступающими вдоль хребта, как гребень.У Кра'Торра была массивная голова с плоской мордой и двумя парами ярко-красных глаз, которые светились в полумраке пещеры, как две пары углей. Челюсти существа выглядели так, будто могли перекусить человека напополам: клыки, изогнутые внутрь, поблескивали от крови прошлых жертв. Между ними торчал длинный раздвоенный язык, который лениво шевелился, ощущая запах потенциальной добычи. Лия Эд и Таргус начали непроизвольно пятиться от этого монстра.Кра'Торр двигался плавно, но в его каждом шаге чувствовалась хищная мощь. Когда он остановился, в воздухе повис его тяжёлый, гулкий рык, от которого волосы вставали дыбом. Существо окружала мерзкая вонь — смесь крови, гнили и хищного животного мускуса, которая накрыла всех присутствующих, как плотное облако.Пираты, собравшиеся вокруг, казалось, наслаждались этим зрелищем. Они кричали, свистели и били в импровизированные барабаны, которые усиливали эхо в пещере.Джек, не теряя хладнокровия, оглядел происходящее. В его глазах блеснуло то самое озорство, которое всегда было его визитной карточкой.— Ра'Зорт, ты правда думаешь, что эта зверюга справится со мной?— Она справится с тобой, с твоими друзьями и с твоими надеждами на спасение, — ска'танец оскалился.— Тогда, пожалуй, мне придётся разрушить твои планы, — ответил Джек, резко вскочив с "сломанного" стула.Толпа ахнула, когда Джек одним движением перерезал путы на руках. В следующее мгновение он метнулся вперёд, как молния, и врезался в ближайшего пирата. Удар был точным и быстрым: Джек выбил оружие из его рук и с силой толкнул, отправляя его в глубокую яму.Джек не терял времени. Он схватил упавший бластер и прицелился в потолок. Выстрел — один из массивных звеньев цепи, свисающей с высоты, с глухим звоном разлетелось. Цепь рухнула вниз, её звяканье эхом разнеслось по залу.— Таргус, твой выход! — крикнул Джек.Внизу, в яме, массивный Гронтарец действовал моментально. Он схватил упавшего пирата, словно тряпичную куклу, и бросил его прямо в голову зверя. Кра'Торр поймал жертву на лету, громко щёлкнув мощными челюстями, и тут же начал жадно пожирать добычу.— Неплохо! — хмыкнул Джек сверху, отбиваясь от очередного нападающего.Пока зверь был отвлечён, Таргус схватил сброшенную цепь и одним мощным движением закинул её вверх, зацепив за шипы, торчащие у края ямы. Затем он подхватил Эда и Лию, как детей, и начал карабкаться вверх, цепляясь за звенья цепи.В то же время наверху Джек изо всех сил старался не стать следующей жертвой. Он обрушил приклад бластера на голову ещё одного пирата, выстрелил в нескольких других, а затем сбил с ног третьего мощным ударом ноги. Пираты бросались на него с дикими криками, но Джек двигался быстро, его движения были полны ловкости и отчаяния.Ра'Зорт, сидя в своём кресле, с интересом наблюдал за этим зрелищем, откинувшись назад, как на представлении.— Давно я не видел такого развлечения, Джек, — насмешливо проговорил он.Но его улыбка стерлась, когда Кра'Торр, заметив, что его "ужин" ускользает, резко сменил тактику. Огромное существо припало к земле, его мышцы напряглись, и в следующую секунду оно взмыло в воздух. Прыжок был столь мощным, что монстр практически достиг потолка пещеры. Затем, с ужасающим грохотом, он приземлился на противоположной стороне ямы, сокрушив под собой несколько пиратов.Толпа развернулась к монстру, кто-то закричал:— Убить его!Пираты, теперь вынужденные сражаться с чудовищем, открыли огонь. Однако Кра'Торр воспринял это лишь как раздражение. Огромными когтями он разрывал противников на куски, а его пасть с каждым ударом перекусывала очередного несчастного пополам.Ра'Зорт подскочил в своём кресле, его уверенность испарилась.— Прикончите его немедленно! — закричал он.Но этим он привлёк внимание зверя. Кра'Торр с рычанием развернулся, его зрачки сузились, а мышцы напряглись. В следующее мгновение монстр совершил гигантский прыжок, и через секунду оказался прямо перед Ра'Зортом.— Не подходи! — завопил ска'танец, выхватывая нож.Ра'Зорт сделал резкий выпад, целясь в голову монстра, но Кра'Торр был быстрее. Его мощные челюсти сомкнулись, и половина тела ска'танца исчезла в его пасти.— А я его предупреждал, — усмехнулся Джек, глядя на это зрелище.В этот момент Таргус подтянулся наверх вместе с Эдом и Лией.— Нам пора убираться отсюда, пока эта тварь занята, — сказал Джек.— Согласен! — буркнул Таргус, подхватывая массивный лом, валявшийся рядом.Команда бросилась к ближайшему проходу. Таргус, бегущий впереди, сносил пиратов, как паровой локомотив. Лом, которым он размахивал, превращался в оружие массового поражения: одним ударом он отправлял врагов в нокаут.Джек и Лия, бегущие следом, держали бластеры наготове, отстреливаясь от тех, кто выскакивал из боковых коридоров. Эд прикрывал их тыл, мастерски уклоняясь от вражеских выстрелов и отвечая меткими залпами.— Вправо! — скомандовал Джек, указывая на более узкий туннель.— Надеюсь, ты знаешь, куда идёшь! — выкрикнул Эд, перекрывая последний выстрел, который чуть не угодил в Джека.— Конечно знаю, — ухмыльнулся Джек, — куда угодно, лишь бы подальше от этого цирка!За их спинами доносился рёв Кра'Торра и крики пиратов, пытавшихся остановить зверя.Команда мчалась по тускло освещённому туннелю, их шаги гулко раздавались в каменных стенах. Неожиданно база содрогнулась, словно кто-то отвесил ей пинка. Пол ушёл из-под ног, и все, потеряв равновесие, рухнули на землю. По инерции их тела покатились вперёд, пока база вновь не обрела устойчивость.Джек поднялся первым, отряхивая пыль с одежды, его взгляд метался от одного члена команды к другому.— Все живы? — спросил он, морща нос от едкого запаха пыли.— Я в порядке, — буркнул Таргус, поднимаясь на ноги и осматриваясь, как зверь, попавший в ловушку.— Да, вроде цел, но кости болят, — отозвался Эд, потирая плечо.Лия поднялась последней, её лицо было обеспокоенным, но решительным.— Что, чёрт возьми, происходит? — спросила она.Джек поднял голову и заметил, как по потолку туннеля побежали трещины, напоминая паутину.— Нужно прибавить ходу! — крикнул он, указывая вперёд.Не теряя времени, команда снова сорвалась с места.Спустя минуту туннель содрогнулся ещё сильнее. В этот раз с потолка сыпались крупные обломки камня. Джек успел отскочить в сторону, едва избежав удара массивного булыжника. Когда пыль начала оседать, он обернулся, пытаясь сориентироваться.— Лия?! — позвал он, оглядываясь.Позади них коридор был завален обломками. Груда камней полностью перекрыла проход, но в хаосе осталась узкая щель, сквозь которую он увидел Лию.— Лия! Ты цела? — Джек подбежал к завалу, его голос дрожал от напряжения.— Жива! — её голос был слегка приглушён, но полон уверенности.Джек схватился за ближайший валун.— Таргус, помоги мне сдвинуть это дерьмо! — крикнул он.Гронтарец без лишних слов шагнул вперёд и упёрся руками в массивный камень. Его мышцы напряглись, словно стали каменными, лицо перекосило от усилия. Однако валун даже не дрогнул.— Эд! Нам нужна помощь! — позвал Джек.Тот тут же присоединился, упираясь плечом и руками, но их совместные усилия оказались тщетны.— Проклятье! Он не поддаётся, — выдохнул Таргус, отступая и бросив взгляд на Джека.Тот повернулся к щели, его лицо было искажено смесью отчаяния и решимости.— Лия, слушай меня. Мы завалены. Мы не можем тебя вытащить. Попробуем найти другой путь, — сказал он твёрдо, хотя голос слегка дрогнул.— Нет, не теряйте время! — отозвалась она, её лицо мелькало в просвете между камнями. — Идите в ангар, он недалеко отсюда. Я догоню вас!— Лия... — начал было Джек, но она уже развернулась и побежала в обратном направлении.Через несколько поворотов они выскочили в ангаре. Он выглядел как хаотичная сцена разрушения. На потолке всё шире расползались трещины, с которых сыпалась пыль и мелкие обломки. В центре, под осколками камней, стоял «Гепан», кажущийся одновременно могучим и уязвимым. Повреждения были заметны, но корабль всё ещё внушал надежду.Джек оглянулся в поисках Леи, сердце гулко билось, но её не было видно. Пиратов тоже не было видно, они спасались от гнева зверя и обрушивающейся базы, но ситуация оставалась критической.– Эд, быстро на корабль! Проверь, насколько он пострадал, и запускай систему. Нам нужно быть готовыми к вылету, – решительно произнёс Джек, его голос пробивал шум разрушающегося ангара. – Таргус, ты идёшь со мной. Понадобится твоя сила.Эд оглянулся на него с явным раздражением:– Ты куда собрался? Лия – всего лишь балласт! Нам она не нужна, Джек. У нас есть координаты, а из её компьютера я могу вытащить всю информацию о заказе. Зачем рисковать жизнями?Джек остановился и посмотрел на Эда.– Я ее здесь не брошу, – голос Джека звучал твёрдо, но внутри него кипели эмоции.– Она бы бросила нас, Джек! Без раздумий! – Эд повысил голос, отчаяние пробивалось сквозь его попытки быть прагматичным.Джек на мгновение задумался, взгляд его стал жёстким:– Возможно... – он слегка склонил голову, будто обдумывая слова друга. Потом резко развернулся и бросился к соседнему тоннелю. – Но я не такой, как она.Таргус, не сказав ни слова, шагнул за ним. Массивная фигура громоздкого гронтара двигалась уверенно, несмотря на рушащиеся стены вокруг. Эд остался на месте, пробормотав что-то непечатное. Затем он забрался в корабль, ругаясь на упрямого капитана.

Бегущие по тёмному тоннелю, Джек и Таргус слышали, как база угрожающе стонет, будто живое существо. С потолка осыпались мелкие обломки, а впереди слышались глухие удары – кто-то, возможно, уже пытался выбраться из этой ловушки.

– Ты уверен, что она ещё жива? – спросил Таргус, его голос звучал спокойно, но с ноткой сомнения.

Джек остановился на мгновение, бросил взгляд на гронтара. В его глазах вспыхнул тот самый упрямый блеск, который заставлял его друзей идти за ним даже в самые безнадёжные ситуации.

– Она жива. Я это знаю. И пока я это знаю, я её не оставлю.

Таргус кивнул. Его не нужно было уговаривать – теперь он знал, что Джек никогда не бросит своих. Продолжив путь они скоро оказались в просторном зале. С потолка свисали провода, искривляя воздух треском электрических разрядов, а среди обломков и руин, под грудой массивных каменных глыб, лежал Кра’Торр. Его нижняя часть тела была зажата под тяжестью камня, а вокруг образовалась лужа густой крови, которая медленно растекалась по потрескавшемуся полу.

Возле раненого зверя толпились пираты. Их движения были резкими, бессмысленными, явно под действием наркотиков. Один из них тыкал в Кра’Торра копьём, другой, ухмыляясь, наносил удары ножом по лапам, а третий — стрелял из импульсного пистолета, целясь в глаза. Кра’Торр рычал, огрызаясь, и размахивал массивными лапами, но сила уходила вместе с кровью, а его когти уже не доставали до мучителей.

Джек прищурился, увидев эту мерзкую сцену. Он быстро подал сигнал Таргусу, и они молча синхронно двинулись в атаку.

Джек вышел из тени с молниеносной скоростью, мгновенно выхватывая бластер. Два точных выстрела — и два пирата рухнули на пол, даже не успев осознать, что произошло. В этот момент Таргус с рычанием метнулся вперёд, словно вихрь, обрушивая удары массивным ломом. У оставшихся не было шанса.

Когда всё было кончено, Таргус вытер лом о одежду одного из пиратов и повернулся к Джеку.

– Ладно, пошли дальше, – сказал Джек, пытаясь игнорировать тяжелое дыхание раненого зверя.

Таргус не двинулся с места. Его взгляд остановился на Кра’Торре, который уже не пытался огрызаться, а лишь лежал, тяжело дыша и пристально глядя на гротанца.

– Нет, – тихо сказал Таргус, медленно поднимая с пола огромный нож, оставленный пиратами. – Мы не можем оставить его здесь умирать в муках. Он заслуживает большего.

Джек нахмурился.

– Таргус, мы теряем время. Если сейчас же не уйдём, база рухнет прямо на нас!

Но Таргус уже приблизился к Кра’Торру. Он встал на колени рядом с раненым зверем, смотря ему прямо в глаза. Взгляд Кра’Торра, ещё минуту назад полный ярости, теперь смягчился. Он понял, что собирается сделать Таргус.

Слабый рык, почти стон, вырвался из глотки зверя. Кра’Торр медленно склонил голову и повернул её, обнажая не защищённый участок шеи. Это было жестом воина, признанием поражения и просьбой о милосердии.

Таргус поднял нож, его лицо оставалось бесстрастным, но в глазах читалось сожаление. Сильный размах, и лезвие погрузилось в шею Кра’Торра, пробив плоть до самого конца. Тяжёлый вдох, затихающий рык... и всё кончилось.

– Спи спокойно, великий воин, – тихо произнёс Таргус, поднимаясь на ноги.

Он обернулся к Джеку. На его лице не было злости или печали — только суровое понимание необходимости.

– Всё. Теперь можем идти, – сказал он.

Джек молча кивнул, и они поспешили к выходу, оставляя позади разрушенный зал и молчаливую фигуру Кра’Торра, павшего с честью.

Они свернули за угол и услышали грохот – вдалеке обвалился ещё один участок тоннеля. Джек ускорил шаг, чувствуя, как каждая секунда может стать решающей.

– Лия! – крикнул он, стараясь перекричать шум. – Если слышишь меня, отвечай!

Вдали раздались звуки выстрелов и крики боли.

– Слышал?

Тот кивнул, и они рванули дальше. Джек и Таргус, быстро ориентируясь, выскочили в небольшую комнату. В углу, укрываясь за массивными валунами, Лия методично отстреливала пиратов, которые окружили её плотным полукругом. Перезаряжая бластер, она выглядела сосредоточенной, но угол её губ выдавал напряжение.

Джек взглянул на Таргуса и сделал знак рукой, призывая двигаться бесшумно. Он поднял бластер, целясь в ближайшего пирата, и быстро разрядил заряд в его грудь. Пират свалился с коротким криком. Таргус, не упустив момент, рванул вперёд и, с глухим рычанием, схватил двух ближайших врагов. Раздался оглушительный звук, когда он с размаху столкнул их головы, как будто хлопнул в ладоши. Тела безвольно упали на пол, вызвав панику у оставшихся.

— Черт возьми, — пробормотала Лия, выглядывая из укрытия и наблюдая, как оставшиеся пираты в панике разбежались по углам. Она поднялась, отряхивая пыль со своего комбинезона. — Ты вернулся за мной? — Голос её звучал удивлённо, но в глазах был блеск сарказма. — Идиот. Я бы тебя бросила.

— Я в этом даже не сомневался, — усмехнулся Джек, поднимая бластер. — Но, Лия, не время сейчас со мной заигрывать. У нас база вот-вот рухнет.

— Что вообще происходит? — Она оглянулась, пытаясь понять, откуда этот жуткий гул, который всё усиливался.

— Не знаю, но нам надо валить. Время на исходе, — коротко ответил Джек, уже направляясь к выходу.

Лия выбралась из своего укрытия, но в этот момент из бокового туннеля послышался топот, похожий на удары огромного молота. Из полумрака выступил гронтарец, настолько массивный, что даже для своей расы он был редким исключением. Его тело покрывали шрамы, а в руках он держал дубину, обмотанную проводами, которые угрожающе искрились.

— Ну вот, — пробормотал Джек, прищурившись. — Мне всегда достаются самые интересные персонажи.

Гронтарец зарычал и с угрожающим ревом замахнулся дубиной, направляя сокрушительный удар прямо в Джека. Таким ударом можно было превратить человека в лепешку. Таргус, не раздумывая, бросился вперёд, толкнув капитана в сторону. Дубина обрушилась на его бедро с ужасным треском. Звук был настолько жутким, что Джек на мгновение оцепенел. Таргус упал на пол, издавая низкий, звериный рев боли. Его бедро было раздроблено, нога сломана в двух местах и наружу торчали кости. Под ним начала растекаться лужа крови.

— Таргус! — Джек рывком поднялся, выстреливая в нападающего. Разряд бластера попал ему в грудь, но тот лишь слегка пошатнулся. Ещё один выстрел, и его голова взорвалась в облаке крови и дыма. Громадное тело рухнуло на землю с глухим стуком.

— Таргус, дружище, давай, вставай, — Джек подбежал к товарищу, пытаясь поднять его. — Мы почти у цели.

— Нет смысла… — выдавил Таргус сквозь зубы, стиснув их от боли. — Оставь меня.

— Ты это серьёзно? — Джек метнул на него острый взгляд, хватаясь за плечо гротанца. — Что же за день сегодня такой. Все хотят остаться или бросить кого-то. Уж извини, я так не работаю.

Джек достал из за пояса походную аптечку и прижал её к ране Таргуса. Автоматический прибор тут же зажужжал, сканируя повреждение, а затем наложил повязки на рану чтоб остановить кровотечение, ввёл обезболивающее и поставил капельницу.

— Джек, он прав, — резко вмешалась Лия. — Нам его не дотащить. Ему не помочь. Если мы будем медлить, нас всех завалит.

— Заткнись, Лия, — огрызнулся Джек. — Я не собираюсь бросать тут никого. Если ты хочешь уйти — пожалуйста.

Он обернулся к лежащему Таргусу и, заметив дубину гронтарца, быстро подтащил её.

— Ладно, приятель, вот твоя трость. Держись за меня, ты не умрешь сегодня.

Таргус, тяжело дыша, ухватился за дубину и с помощью Джека начал подниматься. Лия, нехотя покачав головой, подошла к ним и тоже подставила плечо, чтобы поддержать раненого гиганта.

— Ты и правда упрямый идиот, — пробормотала она, помогая нести вес Таргуса. И впервые взглянула на Джека как-то по другому.

— Это моё фирменное качество, — ухмыльнулся Джек, переведя дух. — А теперь бегом. Нам всем нужно выжить, чтобы потом поспорить, кто из нас самый упрямый.

Трое двинулись к выходу, оставляя позади следы крови и напряжённую тишину. Где-то вдалеке снова раздался грохот обрушивающейся базы. Время играло против них, но Джек твёрдо знал одно: пока он дышит, никто из его команды не останется позади.

Джек, Лия и Таргус, измотанные и на пределе сил, наконец добрались до ангара. С каждым шагом Таргус всё больше опирался на самодельный костыль, который они сделали из дубины гронтарца. Камни и осколки продолжали падать с потолка, а по стенам ползли глубокие трещины. Но внезапно дрожь прекратилась — станция словно взяла паузу перед окончательным обрушением.

— Эд! — закричал Джек, заметив силуэт в шлюзе.

Эд, стоявший на фоне их корабля, тут же сорвался с места, бросаясь к ним. Его глаза расширились, когда он увидел состояние Таргуса.

— Что за чертовщина здесь происходит? — выдохнул он, хватая раненого за плечо.

— Засада, — ответил Джек, пропуская мимо ушей излишние вопросы. — Как там наш корабль?

— Лететь сможет, но только если мы будем быстро, — отозвался Эд, оглядываясь на корпус. — Давайте его внутрь.

Эд и Джек, совместными усилиями, затащили Таргуса в шлюз. Лия, хотя и пыталась скрыть усталость, выглядела измотанной.

— Лия, отведи его в медкапсулу, пусть она сделает своё дело, — скомандовал Джек, вытирая пот с лица. — Эд, готовь корабль к старту.

Не дожидаясь ответа, он побежал в рубку. Эд последовал за ним, мельком взглянув на механическую шину, охватившую ногу Таргуса.

Джек и Эд заняли места в креслах пилотов, сканируя приборные панели. Механизмы с трудом запускались, но старенький «Гепан» подал признаки жизни. Звуки двигателей заполнили ангар. Джек одним движением руки активировал пульт управления шлюзами. Огромные ворота начали раскрываться, пропуская яркий свет звёздного пространства.

То, что они увидели, заставило их замереть на месте. Прямо напротив шахты, в которой пиратская база обустроила свой ангар, висело восемь крейсеров Империи и два линкора. Это были боевые машины, способные стереть станцию в порошок за считаные минуты. Они уже подавили системы обороны базы и методично отстреливали пиратские суда, которые пытались взлететь. Но внимание Джека привлекло другое: среди кораблей находился массивный флагман с символом СБИ на борту. Это был «Судья».

— Я даже успел соскучиться по этим ребятам, — пробормотал Джек с горькой иронией, наблюдая за происходящим.

В этот момент экран связи вспыхнул, и перед ними появился командующий Хэйвуд. Его фигура выделялась на фоне капитанского мостика: руки скрещены за спиной, лицо непроницаемо, как всегда. Хэйвуд излучал уверенность, которая могла заставить любой экипаж содрогнуться.

— Джек Рэндэлл, Эдгар Харрисон, Лия Картер и Таргус Крейн, — начал он холодным, чётким голосом. — Вы арестованы за нарушение закона о перевозке запрещённых артефактов и за побег от представителей власти. Заглушите двигатели, сложите оружие и приготовьтесь к сдаче. В противном случае вы будете уничтожены. — Его глаза встретились с глазами Джека. — И, Рэндэлл, второй раз тебе уйти не удастся.

Джек стиснул зубы, его пальцы крепче сжали рычаг управления. Он знал, что Хэйвуд не шутит.

— Джек, смотри! — Эд указал на приборы. — У них гиперпространственный ингибитор. Мы не можем уйти в гипер, они заблокировали работу гиперпривода.

На лице Хэйвуда появилась холодная улыбка.

— На этот раз мы учли все твои трюки, Джек. Ты не уйдёшь.

Джек бросил взгляд на приборы, потом снова посмотрел на экран.

— Ну знаете, командующий, у меня всегда есть парочка козырей в рукаве, — произнёс он, с вызывающей улыбкой.

«Гепан» медленно вылетел из ангара. Двигатели работали на минимальной мощности, и корабль нацелился на массивный корпус «Судьи». Пушки крейсера немедленно повернулись на них, но выстрелов не последовало.

— Не делай глупостей, Джек, — голос Хэйвуда был холоден, но в нём чувствовалась нотка усталости. — Сдавайся, и у тебя будет честный суд. В противном случае у меня приказ открыть огонь.

Джек хмыкнул, не отрывая взгляда от экрана.

— О, да. Знаю я ваш "честный суд". Если не отправят в шахты где-нибудь на задворках сектора, то запрут в камере на пожизненное.

Он положил руку на рычаг гипердвигателя, что заставило Эда встревожиться.

— Джек, что ты делаешь? — спросил Эд, вглядываясь в его лицо. — Ингибитор не даст нам совершить прыжок. Это бессмысленно. Они нас уничтожат. Лучше сдаться, чем умереть.

Джек, сжав зубы, взглянул на Эда.

— Не сегодня, Эд.

Одним резким движением он передвинул рычаг гипердвигателя на максимум, а другой рукой вдавил кнопку форсажа.

«Гепан» с оглушающим ревом нырнул под корпус «Судьи». Система наведения СБИ потеряла цель на доли секунды, которых оказалось достаточно. Мгновение спустя корабль исчез, оставив командующего Хэйвуда смотреть на пустую точку пространства. На его лице впервые за долгое время появилась едва заметная тень раздражения.

— Цель потеряна, сэр! — голос оператора был наполнен паникой.

Командующий Хэйвуд медленно повернулся к офицеру, его лицо оставалось холодным, но взгляд был пронзающим, как лед.

— Что значит «цель потеряна»? — его голос звучал спокойно, но в нем чувствовалась нарастающая ярость. — Куда они делись?

Офицер судорожно перебирал данные на своём терминале.

— Сэр, они... они просто пропали. Никаких следов на радарах, их двигатель не фиксируется.

Хэйвуд сделал шаг ближе, его тень нависла над офицером.

— Это невозможно. Ингибитор активен. Гиперпрыжок исключён, — голос Хэйвуда становился всё холоднее. Он задержал дыхание на мгновение, словно стараясь удержать гнев, кипящий внутри. — Объясните.

— Сэр, возможно, это был ложный манёвр или какая-то неизвестная технология. Но они исчезли с наших приборов, — офицер взглянул на командующего с явной неуверенностью.

— Ложный манёвр? Рядом с крейсером у которого лучшие системы обнаружения в Империи? — Хэйвуд выпрямился, его ледяной взгляд прошёлся по всему мостику. — Я хочу полный отчёт о последних секундах перед их исчезновением. Немедленно.

— Есть, сэр! — дежурные офицеры тут же бросились выполнять приказ, сканируя все доступные данные, но выражения их лиц становились всё более озадаченными.

— Энергетический сигнал стабилен, нарушений нет, — произнес один из техников. — Ингибитор работает в штатном режиме, гипердвигатель «Гепана» должен был быть заблокирован.

— Тогда объясните мне, черт возьми, как они ушли, — произнёс Хэйвуд, каждое слово как удар хлыста. — Если у них есть способ обходить наши ингибиторы, то мы все окажемся в глупом положении.

— Мы проверяем их возможные манёвры. Возможно они сумели блокировать работу ингибитора.

— Возможно? Мне не нужны догадки, мне нужны ответы! — голос командующего взлетел на октаву выше. — Немедленно рассчитать траекторию побега, и вероятные точки выхода. А если они не совершили гиперпрыжок, они где-то рядом.

— Сэр, наши сенсоры фиксируют только пустоту, — раздался голос другого офицера. — Ни обломков, ни следов, ничего.

На мостике воцарилось напряжённое молчание, нарушаемое только звуками приборов. Хэйвуд обернулся к панорамному окну, за которым простиралась космическая пустота.

— Умный ход, Джек, — пробормотал он себе под нос, затем резко обернулся. — Все корабли должны начать прочесывать зону. Они где-то здесь. Найти их, чёрт возьми.

Офицеры энергично кивнули, возвращаясь к работе, но атмосфера оставалась напряжённой. Каждый из них понимал: если «Гепан» действительно сумел уйти, это станет не просто провалом, а катастрофой.

Загрузка...