III



Они отказались, с самого начала, обращаться к нему по имени или званию. Он был фегатом, что означало что-то вроде, как сказал ему его телохранитель, «тот, кто совершил исконное предательство» или «тот, для кого предательство стало образом жизни», только менее лестно. Это было позорное слово, табу. Они позволили ему знать, что они думают о нем – преступник, грязь, самый недостойный – и это обильно исходило от них.

И для него это было хорошо. Он знал, чего он им стоит. Называть его изгоем, это самое худшее, что они могли сделать.

— Просыпайся, фегат, — приказал его телохранитель.

— Я уже проснулся, — ответил он.

— И как твое здоровье этим утром?

— Я все еще фегат, если ты об этом.

Телохранитель начал открывать жалюзи комнаты и впустил дневной свет. Это заставило его вздрогнуть.

— Ты можешь прекратить это? — спросил он. — У меня болит голова, и свет бьет по глазам. — Телохранитель снова закрыл жалюзи, и, вместо этого, зажег лампы.

— Это из-за транскодирования? — спросил телохранитель.

— Полагаю, что это так, а ты?

Его телохранителя звали Десолэйн. Оно (сам он еще не мог с уверенностью определить его пол) было двух метров ростом, худым и с длинными конечностями. Его стройное, бесполое тело было заключено в облегающий костюм иссиня-черного металлического плетения, который переливался, как перья птицы. На его плечах просвечивающийся черный плащ скорее двигался, чем висел. Он был легким и полупрозрачным, как паутина или дым, и двигался с движениями Десолэйна, даже хотя и не казался прикрепленным к телохранителю. Дымчатый плащ почти, но не совсем, скрывал пару изогнутых боевых ножей, убранных в ножны на узкой спине охранника.

Десолэйн был постоянным компаньоном фегата уже шесть месяцев, с тех самых пор, как его доставили на корабль Анарха и после его перемещения на Гереон. Фегат начал думать о телохранителе, как о человеке, насколько этот термин вообще можно было растянуть, но этим утром было особенно сложно игнорировать характерные ксеночерты, в особенности коленные суставы длинных ног Десолэйна были направлены в другую сторону, а ноги заканчивались раздвоенными копытами.

И лицо Десолэйна. Он никогда вообще-то не видел лица Десолэйна, конечно же. Полированная бронзовая маска никогда не снималась. В самом деле, она выглядела так, как будто была приварена. Она плотно сидела на черепе телохранителя, гладкая и невыразительная, за исключением четырех отверстий: две прорези для глаз и два отверстия на лбу, через которые торчали маленькие белые рожки.

Сами глаза, всегда видимые сквозь прорези, были весьма человеческими, бледно-голубыми и яркими, как у молодого сотрудника штаба Гвардии, который когда-то был у фегата под командованием. Такие человеческие, но посаженные слишком низко на лице Десолэйта.

— Желаешь поесть? — спросило оно.

— У меня нет аппетита, — ответил он. Он удивлялся, как Десолэйн ест. На бронзовой маске не было прорези для рта.

— Транскодирование?

Он пожал плечами.

— Нас предупреждали, что процесс транскодирования может нарушить твое состояние, — сказал Десолэйн.

Его голос был мягким и лежал в женском диапазоне, из-за которого, решил фегат, он и не может определить точный пол телохранителя. — Нас предупреждали, что это может сделать тебя... больным.

Может мне позвать господина фисики, чтобы он осмотрел тебя? Возможно, может быть изготовлено облегчающее средство. — Он покачал головой. — Нас так же предупреждали, что я не должен употреблять ничего такого, что может повлиять на процесс транскодирования. Я полагаю, что если бы безопасное лекарство существовало, то мне бы его уже предложили.

Десолэйн кивнул. — Попей, хотя бы.

— Да. Чашку...

— Слабый черный чай, с корицей.

Он улыбнулся. — Ты знаешь меня очень хорошо.

— Это моя работа, знать тебя, фегат.

— Ты заботишься обо всех моих потребностях с безупречным приличием. У меня был личный адъютант, который меньше обо мне беспокоился. И я удивляюсь почему.

— Почему? — спросил Десолэйн.

— Я старший офицер армий вашего заклятого врага, а ты – прости меня, я не полностью понимаю, что ты такое, Десолэйн.

— Ты – фегат. Ты – аттюраган...

— Это что-то такое, значение чего я не хочу знать, так?

— Ты – вражеская кровь, ты – порченая плоть, ты – Вечный Враг, и ты самый избегаемый из тех, кого нужно избегать. Я – племенной воин Анарха, трофейный и приветствуемый, разрешенный и возлюбленный Высших Сил, и ветра Хаоса вдохнули в меня великолепную магику, с помощью которой я получил звание телохранителя, чтобы стоять среди личных хускарлов Анарха. Почти в любом случае моим долгом и выбором было бы обнажить свои клинки кетра и выпотрошить тебя.

— Почти любой случай?

— За исключением одного. Мы оказались в этой странной ситуации.

— И в этом случае?

— Я обязан заботиться обо всех твоих потребностях с безупречным приличием.

Фегат улыбнулся. — Это все еще не говорит мне, почему.

— Потому что мне приказали это делать. Потому что, если ты получишь хоть какой-нибудь вред, или ты пострадаешь на мгновение, Анарх лично накажет меня, церемониально пустит мне кровь и съест мою печень. — Фегат прочистил глотку. — Хороший ответ.

— Ты так любишь насмехаться надо мной, не так ли, фегат? — сказал Десолэйн.

— Это единственное удовольствие, которое я получаю в эти дни.

— Тогда я разрешу это. Еще раз. — Телохранитель пошел к двери. — Я принесу вам чай.

— Не мог бы ты сначала освободить меня?

Десолэйн остановился у двери комнаты и повернулся.

— Конечно, — сказало оно, вытаскивая ключи из-под дымчатого плаща и отстегивая обнаженного человека от стальной рамы.

Часом позже Десолэйн вывел его из комнаты и сопроводил вниз по длинной, продуваемой насквозь, лестнице башни. Фегат был одет в простую шерстяную тунику, штаны и тапочки, которые его тюремщики выдавали ему каждое утро.

В длинном подвале, в конце лестницы, где трофеи Хаоса безвольно висели в насыщенном воздухе, фегат автоматически повернулся к боковой комнате для сеанса транскодирования.

— Не сюда, — сказал Десолэйн. — Не сегодня.

— Никакого транскодирования сегодня?

— Нет, фегат.

— Потому что это делает меня больным?

— Нет, фегат. Сегодня есть другое дело. По приказу Наместника.

— Что происходит? — спросил он.

Подошли два рогатых лакея, лаз-локи висели на их сутулых плечах. Один нес плащ от непогоды из голубого селпика.

— Это может быть добавлено к твоей одежде, — сказал Десолэйн, забирая плащ и передавая его фегату.

Он надел его. Он почувствовал, как его пульс растет.

Десолэйн повел его наружу во внутренний двор. Громада Бастиона Лектики возвышалась, как скала, позади них. По лающей команде ожидающий эскадрон экскувиторов положил оружие на плечи и объявил свою верность Анарху. Один из лакеев поспешил вперед и открыл боковой люк транспорта.

— Куда мы отправляемся? — спросил фегат.

— Просто залезай внутрь, — сказал Десолэйн.

Они ехали около часа, вниз по крутому склону, идущему от бастиона, на магистраль, которая была отремонтирована после обстрела. Эскадрон экскувиторов сопровождал их в своих гремящих полугусеничных машинах. Корабли смерти, с толстыми крыльями и покрытые орудийными отсеками, отслеживали их с воздуха.

— Там прием, — сказал Десолэйн, сидя позади на одном из богато украшенных сидений транспорта.— Прием?

— На котором требуется ваше присутствие.

— Мне это должно понравиться? — спросил он.

— Это вряд ли имеет значение, — ответил телохранитель.

Они миновали несколько сожженных городков, через ряды многоквартирных домов рабочих, которых враги Империума обрушили с помощью мелт. Наконец, кавалькада остановилась на дороге массивной дамбы, которая петляла между выступами скалистого хребта. День был холодным и ясным, и водяной пар висел, как туман.

Около трехсот солдат стояли в шеренгах по всей длине дамбы с оружием на плечах. Несколько знамен трепетали на ветру. Выйдя из транспорта и заворачиваясь в плащ для тепла, фегат увидел ожидающую группу сановников. Послы, управляющие, командующие дивизионами, офицеры, летописцы, все со своими телохранителями.

И Наместник Исидор Сек Воплощенный собственной персоной.

— Именем Трона! — выдохнул фегат, когда увидел его.

Солдаты и экскувиторы на расстоянии слышимости посыпали недовольствами и проклятиями, некоторые плевали против дурного предзнаменования.

— Попытайся не говорить так, — сказал Десолэйн.

— Мои извинения. Старые привычки.

— Сюда.

Десолэйн повел его к ожидающей группе. Там была какая-то официальная церемония, касающаяся Десолэйна и других телохранителей. Вызовы были озвучены, старинные клятвы и ритуальные оскорбления, обнажение и взмахи оружием.

Исидор ждал, пока представление не закончилось, и затем кивком головы подозвал фегата.

Он встречал Исидора дважды до этого, первый раз по прибытии на Гереон, и затем в ночь до сеанса транскодинга. Исидор Сек Воплощенный был низким, пухлым мужчиной, одетым в длинные черные одежды и серый капюшон. На его бледном, безволосом лице было постоянное выражение презрения. Он был инструментом правительства Анарха на Гереоне.

В нем совершенно не было ничего пугающего, и именно поэтому он вселял ужас в фегата. Этот маленький человек был окружен монстрами – настоящий минотавр почтительно держал черный балдахин над его головой – и огромные Космодесантники Хаоса выражали ему преданность, хотя не было видно никакой видимой подсказки к источнику его силы. Он был всего лишь маленьким человеком под балдахином.

— Добро пожаловать, фегат, — сказал Наместник. Его голос был как острый нож, разрезающий атласную ткань.

— Магир магус, — ответил фегат, как и репетировал, кланяясь.

— Тут есть две персоны, с которыми я хотел бы тебя познакомить, — сказал Наместник. — Ты проведешь с ними много времени в несколько следующих месяцев.

— Что, могу ли я спросить, о транскодировании, магир магус? — спросил он.

— Это продолжится. Транскодирование – твоя самая главная программа. Но другие вопросы будут приобретать все большее значение. Иначе, нет никакого смысла оставлять тебя в живых. Встреться с этими персонами.

— Конечно, магир магус.

Исидор подал сигнал. Что-то широкое и смутно напоминающее особь женского пола выползло вперед. Она была огромной и раздутой, как объемное изображение Матери Земли, которое лепили древние люди, такой омерзительно толстой, что все черты ее лицо исчезли в складках кожи, за исключением широкого рта. Широкополая Фригийская шляпа была у нее на голове, и она была обмотана зелеными и серебристыми лентами ткани, которые хлопали на ветру. Четыре карликовых сервитора, толстые и низкие, держались вокруг нижней части туловища в складках ее платья, чтобы поддерживать ее вес. Два телохранителя в капюшонах, обе женщины, обе чрезвычайно тощие, шли рядом с ней, в их длинные пальцы были имплантированы сверкающие скальпели.

— Это Идреша Клюж, Главный Этнолог Анарха, — сказал Наместник. — Она будет проводить с тобой интервью в следующие недели.

— Я...— начал он.

Толстячка заговорила. Варварские звуки вырвались из ее толстого рта, как отрыжка.

Мгновенно, ее две телохранительницы стали хором переводить.

— Это – фегат, Исидор? Как интригующе. Он маленький человек. Он совершенно не выглядит, как командир солдат.

— Я бы хотел сказать, что вы не выглядите, как этнолог, — сказал фегат. — Кроме того, я понятия не имею, что это такое.

Телохранительницы зашипели и вытянули свои пальцы с лезвиями в его сторону.

— Ой, я допустил ошибку в протоколе? — сухо спросил фегат.

— Выкажи уважение, или я уничтожу тебя, — предупредил его Десолэйн.

— Он съест твою печень...

— Я рискну. Главный этнолог – значимая персона. Ты будешь проявлять к ней уважение постоянно.

— Я просто с тобой играю, Десолэйн. По крайне мере, может ли она мне сказать, что такое этнолог?

— Мой долг – учить все о жизни и культуре врага, — сказали в унисон телохранительницы, когда тварь женского вида прекратила отрыгивать звуки.

— Уверен, что так, — сказал фегат.

— Все станет явным, — сказал Наместник. Он кивнул, и вперед вышла вторая фигура. — Это вторая персона, которуя, я хочу, чтобы ты приветствовал.

Человек был воином. Фегат сразу же это понял. С выправкой, широкий, могучий.

На нем был простая куртка из коричневой кожи, солдатская одежда без армейских инсигний и сапоги со стальными носами. Его голова была лысой с глубокими древними шрамами. Ритуальными шрамами. Воин снял перчатку и протянул странно мягкую и розовую руку фегату.

— Я полагаю так один воин приветствует другого в вашей части галактики, — сказал он на резком Низком Готике.

— Мы так же отдаем честь, — сказал фегат, пожимая руку человека.

— Простите меня. Я могу пожать вашу руку, но я не могу отдать вам честь. Это выльется в ненужное поедание печени.

Фегат улыбнулся. — Я не расслышал вашего имени, сэр, — сказал он.

— Я – Маббон Этогор. Этогор означает почетный.

— Я знаю, — сказал фегат. — Это звание. У Гвардии чертовски хорошая разведка. Это указывает на звание полковника или его эквивалент.

— Да, сэр, указывает. Генерал, вообще-то.

— Это звание Кровавого Пакта.

Маббон кивнул. — Точно.

— Но вы предстали передо мной без маски и ваши руки чисты от ритуальных шрамов. — Маббон надел свою перчатку. — Вы достойны большой признательности.

— Я тоже был генералом, знаете ли.

— Я знаю.

— И вы собираетесь поговорить со мной?

Маббон кивнул.

— Я с нетерпением жду этого, сэр. Интересно, сможем ли мы когда-нибудь исследовать значение слова «фегат».

Маббон посмотрел в сторону. — Если будет нужно, это случится.

Фегат обернулся к Наместнику.

— Мы закончили? — спросил он.

— Едва ли, фегат, — ответил магир магус. — Девять миров в собственности Анарха испытывают нужду в водных ресурсах. Они иссушены, испытывают жажду. Сегодня, здесь, мы проведем церемонию, которая откроет доступ к ресурсам Гереона, чтобы помочь им. Процесс уже был закончен в четырех областях на планете. Я хотел, чтобы вы увидели этот.

— Еще одна проверка моей решимости?

— Конечно, еще одна проверка. Охрана, принесите цилиндр.

С Десолэйном и минотавром по пятам, Наместник повел их к стене дамбы, откуда открывался вид на широкий резервуар внизу.

— Восемь миллиардов кубических метров свежей воды, возобновляемые за три дневных цикла. Ты знаешь, что такое джехгенеш?

— Нет, магир магус. Не знаю.

Исидор улыбнулся. — Дословно, «пьющий моря». Довольно точное значение. Это оставляет варп-портал, но кроме того...

Двое слуг с козлиными головами простучали копытами, поднимаясь на стену, и протянули стеклянный контейнер, в которой плескалось около трех литров зеленой жидкости. В глубине жидкости фегат мог видеть, как что-то извивается.

Исидор Сек Воплощенный взял цилиндр и вручил его фегату. — Не ошибайся насчет его текущего размера. Оно свернулось и спит. Выпустишь его в воду, и оно вырастет. По существу, это огромная глотка. На одном конце, этот водный источник.

Джехгенеш – это зверь варпа. Вода, которая вольется в его глотку, будет протолкнута сквозь священный варп на другой мир. Например, в сухие резервуары Анчисус Боун.

Фегат взглянул на цилиндр в своих руках. — Это так ты разоряешь?

— Это один из множества способов.

— Но из-за этого так много миров, которые мы нашли, были обезвожены?

Наместник кивнул. — Пьющие заглатывают воду, а так же топливо, прометиум, некоторые газы. Зачем нам захватывать миры, если мы, фактически, не будем использовать их? Я имею ввиду, буквально, использовать их.

Фегат пожал плечами. — Это имеет смысл. Что я должен сделать?

— Отверни крышку. Освободи это.

— И доказать, что я лоялен?

— Это еще один шаг на пути.

Фегат медленно отвернул стальную крышку на емкости. Он чувствовал, как варп-тварь внутри вертелась в возбуждении. Крышка откинулась. Там был запах... как сухие кости. Как воздух пустыни.

— Быстро, — сказал Наместник. — Или оно выпьет тебя. — Фегат перевернул емкость, и зеленая вода хлынула в резервуар, вместе с чем-то скользким и скрученным.

— Два дня, — сказал Десолэйн. — Затем оно вырастет.

— Теперь мне бы хотелось вернуться в бастион, — сказал фегат, отворачиваясь от озера.

Загрузка...