Догорала последняя свеча. Она устало дрожала, готовая в любую минуту потухнуть и погрузить спальню в слепую тьму. Фергюс приказал слуге заменить свечу и улегся в кровать. Потянулся к лежащей на столике книге. «О Существах, Мертвой Королеве и религии», – прочитал он название.
Анна Мельден обещала навести беспорядки в Мейфоре, а Фергюс обещал ей изучить историю Мертвой Королевы – пришло время исполнять свое обещание. Но с первых страниц он понял, что не найдет здесь то, что ищет: чутье подсказывало копать глубже, искать связь Мертвой Королевы не с религией, а с реальностью. Старик отложил книгу. Была еще другая книга – про Мертвую Королеву и ее чудовищ, огромных ящеров, – но, кажется, он забыл ее в кабинете. «В другой раз, Анна, в другой раз», – решил Фергюс и закрыл глаза. Темнота окружила его, освободила разум от бесконечного круговорота мыслей, и советник погрузился в сон.
– Милорд! Лорд Кединберг, просыпайтесь! – чья-то рука тормошила Фергюса за плечо, и назойливый голос резал слух.
Говорят, старикам нужно меньше времени на сон, и советник по большей части был согласен с этим утверждением. Но столь наглое пробуждение нарушало всякие границы этого самого «меньше». Фергюс чувствовал, что не проспал и часа, притом разбудили его слишком резко, и оттого голова отяжелела, а сознание беспорядочно металось между реальностью и сном. Старику потребовалось некоторое время, чтобы понять, что неспроста в его комнате вместо одного привычного слуги находятся, как он насчитал, еще трое: секретарь, командующий гвардией и призрак инквизиции. Вчетвером они перебивали друг друга и пытались растолковать Фергюсу причину, по которой разбудили его. Старик перевел дыхание. Он приказал всем замолчать, а после дал слово призраку.
– Нэйт сбежал, – кратко пояснил тот.
Нэйт, пленный повстанец, несколько недель провел в подвалах инквизиции. Главаря и его людей допрашивали самыми изощренными методами, пока из них не вытекла последняя капля сведений, ради которых их держали в пыточных и допросных. Тогда Нэйта решили перевести в тюремную камеру под надзор гвардейцев, откуда он сбежал этой ночью.
Советник был вне себя от гнева:
– Уже начали поиски?!
– Нет…
– Так начните! – проорал он.
Фергюс наспех оделся и поспешил к своему кабинету. Он убедился, что отряды гвардейцев и призраков отправились на поиски беглеца и, поглощенный яростью, уселся за дубовый стол, на который светила луна. Сон сдуло как ураганом. Сердце колотилось. Фергюс сжимал и разжимал костлявый кулак, не зная, куда девать злость. Человек, который угрожал спокойствию королевства, сбежал от инквизитора. Гвардейцы пояснили, что Нэйт просто бесследно исчез, будто бы испарился из камеры.
«Исчез, как и девушка из таверны», – не мог не отметить старик. Он велел гвардейцам поскорее убираться с его разъяренных глаз и позвать кого-нибудь из призраков.
– Приведите мне нашего «друга», – приказал он, когда на пороге кабинета показались люди в серых одеждах. После того как «друга Л.» взяли вместе с остальными повстанцами у склада, Фергюс отпустил его и приказал не уезжать далеко от замка на случай, если его помощь снова понадобится.
Голова гудела от недосыпа. Фергюс тер виски, стараясь привести себя в чувство, но у него это плохо получалось. Тогда он встал и принялся ходить по кабинету. Потом подошел к окну и вдохнул прохладный воздух. Забарабанил длинными пальцами по подоконнику. Он был почти спокоен, но его раздражало пустое ожидание. Черное небо с пылью звезд молчаливо глядело на Фергюса.
Раздражение инквизитора рассеялось лишь к утру, когда на дороге показались три темно-серые лошади призраков и четвертая гнедая, на которой везли «друга Л.». Всадники въехали в ворота Монт-дʼЭталя, и через несколько минут раздался долгожданный стук в дверь.
– Заходите! – в нетерпении крикнул Фергюс.
Молодого мужчину ввели в кабинет и указали ему на стул:
– Не могу сказать, что рад вас видеть.
– Как и я. Ничего не хочешь мне рассказать, друг мой?
– Пожалуй, и захочу, если вы уточните о чем, – зевнул информатор. Его, как и всех этой ночью, неожиданно разбудили, оттого и он не отличался дружелюбностью и словоохотливостью.
«Как я тебя понимаю», – зевнул Фергюс в ответ и пояснил, пристально наблюдая за реакцией своего собеседника:
– Нэйт сбежал.
Парень недоверчиво нахмурился:
– Я думал, от вас невозможно сбежать.
– От меня невозможно, а вот от двух… – инквизитор замешкался, подбирая подходящее оскорбление, но в конце концов решил обойтись без ругательств. – От двух гвардейцев, как оказалось, возможно.
– Так. А я сижу здесь потому, что вы считаете, что я причастен к побегу Нэйта, или потому, что вы рассчитываете получить от меня новые сведения?
Фергюс наклонил голову, прищурился и промурлыкал как кот:
– А есть причины, по которым я могу считать тебя причастным?
«Друг» пожал плечами.
– По вашему мнению – не знаю, по моему – нет. Верите вы или нет, я не знал о побеге Нэйта, пока меня не привели сюда.
– Ты общаешься с повстанцами. Как вышло, что ты ничего об этом не знал?
– Я больше не общаюсь с повстанцами.
– Знаешь, что я думаю об этом? – Фергюс подошел к своему ночному гостю и навис над ним, бледной кожей лысой головы отражая холодный свет луны. – Не так давно мы совершили обмен: я получил информацию, ты получил поблажки для своей розоволосой подруги. Но ты хотел для нее полной свободы. Повстанцев поймали, и больше ты мне ничего предложить не мог. Что же делать? Поэтому ты или твоя подруга или вы вместе решили освободить Нэйта, чтобы повторно перепродать мне его. Не так ли?
Фергюс победно посмотрел на молодого человека, но тот, как и прежде, ничуть не забеспокоился и не смутился.
– Я прав? – повторил инквизитор.
– Я не освобождал Нэйта. Но вы правы, я хочу полной свободы для Мираби. Ваши люди все еще гоняются за ней, хотя мы договаривались об обратном.
– Я сдержал обещание, а за случайные встречи я не отвечаю, – помотал головой инквизитор.
– Мираби сказала, что призраки с принцем намеренно шли за ней.
«Никос?» – поморщился инквизитор. Если Никос с призраками и вправду преследовал девушку, то выходило, что Фергюс нарушил договор. Он вернул разговор в прежнее русло:
– Допустим, ты не освобождал Нэйта. А твоя подруга? Может ли она быть причастной к побегу?
– Мираби? Зачем ей? Она терпеть не может Нэйта.
– И все же она помогала повстанцам.
– По глупости. Но не без ваших усилий она осознала, что такая помощь имеет неприятные последствия.
– И все же, – настаивал Фергюс. – Могла твоя подруга помочь Нэйту сбежать?
– Честно? Понятия не имею. У нее есть для этого возможности, но, как мне кажется, нет желания. Почему вы думаете, что она имеет отношение к побегу?
– Потому что Нэйт исчез. Не сбежал, а, как уверяют меня гвардейцы, исчез. Точно так же, как твоя подруга в таверне. – Фергюс удовлетворенно заметил, как информатор резко посерьезнел и задумался. – Но у меня есть к тебе предложение. Два условия: если девушка не причастна к побегу Нэйта и если ты поможешь мне вернуть его, то она получит прощение. Окончательное.
– А если причастна?
– Если причастна, то на твоем месте я начал бы просить что-то для себя, а не для нее.
– Ясно, – парень сник. Он задумался, перебирая рукой темные волосы. – Вообще-то, есть кое-что, чего я хочу.
– Говори, друг мой.
– Хочу служить в инквизиции.
Фергюс растерялся:
– Признаться, такого я не ожидал.
– И все же. Мое желание осуществимо?
– Вряд ли. Зачем тебе это?
– А как же? Это хорошая должность, честные деньги, приключения, в конце концов. И, говорят, серый цвет мне к лицу, – усмехнулся «друг Л.». – Я и так почти работаю на вас.
– Призраками становятся лишь те, кому я доверяю. Как думаешь, я могу доверять тебе? – Фергюс сощурился и посмотрел в глаза молодому человеку. Тот взгляд не отвел.
– Вы будете мне доверять, если я помогу остановить Нэйта? И остальных.
– Остальных? Еще повстанцы? – напрягся Фергюс.
– Приятели Нэйта, которые пока чисты перед законом, но не перед совестью. Я хотел разузнать больше и тогда прийти к вам, чтобы на эту информацию выменять свободу Мираби. Но вышло по-другому, поэтому расскажу все сейчас. У Нэйта остались преданные друзья. И, когда ограбление склада провалилось, они стали искать другие способы добыть оружие.
– Нашли?
– Нашли. В Калледионе. Они с самого начала поддерживали связь с калледионским королем и действовали по его приказу. Он и передаст им оружие. Он хочет, чтобы Эфлея ослабла.
«Джеральд юн Реймстон. Конечно, не обошлось без сюрпризов с его стороны», – с досадой подумал инквизитор, и при этой мысли у него неприятно кольнуло сердце.
– Я могу помочь вам с Нэйтом и повстанцами, – предложил молодой человек. – А вы в ответ поможете мне и Мираби.
– Я подумаю, – вздохнул инквизитор. – Прояви себя. Докажи свою верность королевству, и место призрака будет твоим.
Сердце все еще покалывало, и голова туманилась, раздражая старика, который не привык жаловаться на здоровье и самочувствие. «Нервы, усталость и недосып», – посчитал лорд Кединберг. Он отпустил «друга Л.» домой, а сам отправился в кровать. Но сон не шел, и инквизитор вертелся с боку на бок, сминая шелковую простыню. Он думал о войне. Калледионский король нападет, и никакие подножки со стороны Анны Мельден не нарушат его планы.
Внезапно Фергюс вскочил с кровати и бросился в кабинет.
– Принцессу ко мне! – бросил он секретарю.
Маргарет явилась не скоро. Ее разбудили, и она смотрела на инквизитора мутным взором. Загар едва прикрывал бледную грусть. Девушка приглаживала каштановые волосы, наспех собранные в прическу, и дрожала от утренней прохлады. Королевская башня еще не прогрелась под солнцем.
Фергюс указал ей на кресло перед собой. За неимением времени он не стал ходить вокруг да около и бросил принцессе прямой вопрос:
– Голубушка, ты поговорила с мужем по поводу денег? А то, знаешь ли, война надвигается.
– Поговорила.
– И?
– «Деньги направлены на другие, более важные дела» и еще множество подобных отговорок, – пробурчала Маргарет.
«Кто бы сомневался», – подумал Фергюс.
Принцесса выглядела понурой, словно стыдилась из-за упрямства Харео. Старик вздохнул:
– Вот что. Передай своему неразумному супругу, что если он не даст денег на армию сейчас, то позже они могут не понадобиться. Потому что не будет ни армии, ни Эфлеи.
– Все так плохо? – встрепенулась Маргарет.
– Нет, голубушка, не думай об этом. Я все решу.
– Я поговорю с ним еще раз. Он ведь обещал помочь…
Фергюс кивнул:
– Что ж, если у тебя есть надежда, что Харео образумится, то действуй.
Старик проследил, как принцесса спустилась из башни. Платье шелестело по площади, и голубое небо смотрело на нее золотыми глазами солнца. Инквизитор до хруста сжимал перила балкона. Ему хотелось верить, что все наладится. Из кошельков эфлейских лордов он уже достал все деньги, какие смог, к тому же лорд Карелл, будущий тесть молодого короля, обещал через заморских родственников почти за бесценок выкупить заморскую армию. Как-нибудь выкрутиться можно и без Харео. Но вытянуть деньги из его мошеннического кошелька стало для Фергюса делом принципа.
Он жадно наблюдал за площадью, на которой резвился теплый ветер, и вскоре увидел, как Маргарет возвращается.
– Итак, голубушка? – нетерпеливо воскликнул старик, когда девушка появилась на пороге кабинета.
– Харео не даст деньги. У него их нет. – Голос принцессы прозвучал резко и обрывисто.
– Да-да, ты говорила, что денег больше нет в замке…
– Вы не поняли, – перебила принцесса. – Их совсем нет.
– В каком это смысле – совсем? – нахмурился Фергюс.
– У Харео есть лишь долговые расписки и книга расходов. Он давно продал земли в Заморье, торговых кораблей у него тоже больше нет. Понимаете? Он должен кучу денег разным людям, у него самого нет почти ничего.
Принцесса едва не сорвалась на плач. Фергюс молчал, обдумывая услышанное и ругая себя за то, что за всеми этими событиями не успел как следует выяснить положение Харео раньше. То, что Харео – мошенник, инквизитор знал; но что он мошенник на мели – такого инквизитор и предположить не мог.
– Да-а, – протянул Фергюс.
– Простите меня.
– За что, голубушка?
– За Харео. За то, что я привела его в Монт-дʼЭталь и заставила всех поверить, что он поможет.
– В этом нет твоей вины. Каждый может ошибиться.
– Но ведь теперь не хватит денег на армию, – сокрушалась Маргарет.
– А насчет этого не волнуйся. У меня есть запасные планы, – улыбнулся Фергюс. – Поэтому не смей больше расстраиваться из-за Харео.
Маргарет сквозь слезы улыбнулась в ответ.
Лишь когда серые сумерки застелили окно и запели цикады, Фергюс отвлекся от бумаг, над которыми просидел весь день. Глаза слипались, и он отправился к себе. Старик перебирал пальцами массивную связку ключей, символ власти, сосредоточенной в его руках, а мысли метались между многочисленными заботами и обязанностями, которые ему вменяла эта самая власть.
У входа в комнату он встретил Маргарет. Она дрожала и шмыгала носом. «Снова из-за Харео», – возмущенно предположил советник, но вслух спросил у нее ласково:
– Голубушка, что случилось?
Девушка протянула Фергюсу скомканную бумажонку, и он не знал, улыбаться ему или злиться, когда прочитал письмо.