12



„Kdy to dokončíš?” zeptal se Hertug, dloubal do součástek rozložených na Jasonově laboratorním stole.

„Zítra ráno, i když pracuji celou noc, ó Hertugu. V předstihu jsem ti však přichystal další dárek — zlepšení vašeho systému telegrafování.”

„Nestojím o žádné zlepšování! Telegraf zůstane, jak byl za doby našich předků a…”

„Nechci nic měnit, souhlasím, že předkové to vymysleli nejlíp. Nabízím ti pouze nový způsob obsluhy. Podívej se na toto…,” pozvedl jeden z pásků s rytinami ve voskovém povlaku. „Dokážeš ten vzkaz přečíst?”

„Samozřejmě, ale chce to značné soustředění, protože jde o velkou záhadu.”

„Velkou ne — na první pohled jsem poznal, že je to velice jednoduché.”

„Rouháš se!”

„Vůbec ne. Podívej, toto je B, že — dva škrty kouzelným kyvadlem?”

Hertug počítal na prstech. „Je to B, máš pravdu. Ale jak jsi na to přišel?”

Jason opovržlivou poznámku nevyslovil. „Bylo těžké na to přijít, ale pro mě je všechno jako v otevřené knize. B je druhé písmeno abecedy, je tedy zakódováno dvěma škrty, C třemi — což je zatím jednoduché, ale na konci je Z a na ně potřebuješ šestadvacetkrát praštit do vysílací klávesnice, což je nesmyslná ztráta času. Stačí pouze nepatrně uzpůsobit zařízení, aby vysílalo dva různé signály — buďme originální a říkejme jednomu tečka a druhému čárka. A pomocí těchto dvou druhů signálu, krátkého a dlouhého pulsu, můžeme přepsat každé písmeno abecedy nejvýše čtyřmi symboly. Rozumíš?”

„V hlavě se mi to točí, je těžké sledovat…”

„Vyspi se na to. Ráno bude vynález hotov a tehdy ti taky předvedu svůj kód.”

Hertug se vzdálil, mumlal si něco pro sebe, a Jason dokončil poslední vinutí na kotvě pro svůj nový generátor.

„Jak jsi to pojmenoval?” zeptal se Hertug, když ráno obcházel vysokou, zdobenou dřevěnou skříň.

„Je to Sláva Hertugovi Tvůrci, nový pomník k uctívání a obdivu a finanční zdroj pro Jeho Excelenci. Měl by být umístěn v chrámu, nebo co to tady máte, kde veřejnost za výsadu vzdát ti hold zaplatí. Představ si: jsem věrný poddaný, který vstupuje do chrámu. Předám knězi dar a uchopím tuto kliku, která vyčnívá z boku, a budu jí otáčet.” Začal klikou energicky otáčet a z útrob skříně se ozval zvuk ozubených kol otáčejících se v záběru a sílící vysoký tón. „A teď se podívej nahoru.”

Z horní stěny skříně vyčnívala dvě zakřivená kovová ramena, na nichž v určité vzdálenosti od sebe spočívaly měděné koule. Hertug prudce vydechl a couvl, když mezi koulemi přeskočila modrá jiskra.

„To na venkovany zapůsobí, ne?” zeptal se Jason. „A teď dívej se na jiskry a povšimni si jejich sekvence. Nejdřív tři krátké jiskry, pak tři dlouhé a nakonec tři krátké.”

Přestal klikou otáčet a podal Hertugovi teletinový pergamen s jasně vyznačenými znaky, upravenou verzí standardního mezihvězdného kódu. „Povšimni si: tři tečky znamenají H a tři čárky A. Dokud se tedy touto klikou otáčí, stroj vysílá v kódu HAH, což znamená Huraoj al Hertug, sláva Hertugovi! Působivé zařízení, které zaměstná kněží tak, že nebudou mít čas na zlotřilosti, a potěší tvoje místní věrné. Současně bude na tebe pět slávu hlasem elektřiny, stále dokola, dnem i nocí.”

Hertug otáčel klikou a pozoroval jiskry rozzářeným pohledem. „Zítra bude odhalen v chrámu. Ale nejdřív bude muset být vyzdoben posvátnými symboly. Možná ve zlatě…”

„A taky drahokamy — čím bohatěji bude vypadat tím lépe. Lidé nebudou platit za provozování posvátných ručních varhan, pokud nebudou vypadat působivě.”

S pocitem vrcholného uspokojení naslouchal praskání jisker. V místním kódu mohou znamenat HAH, ale pro obyvatele jiného světa to bude SOS. A každá kosmická loď se slušným přijímačem, která poletí atmosférou této planety, musí širokospektré radiové vlny z jisker zachytit. Třeba právě teď někdo vzkaz zachytil, otáčí smyčkou směrového hledáčku a navádí loď na směr signálu. Kdyby tak měl přijímač, uslyšel by jejich odpověď, ale na tom nijak nezáleží, protože zanedlouho by uslyšel hřmění trysek, jak by se loď snášela k Appsale…

Nic takového se nestalo. První SOS vyslal již před dvanácti hodinami a teď musel, ač nerad, uznat, že záchrana nebude okamžitá. Teď udělá nejlíp, když se zařídí co nejpohodlněji a bude čekat, než nějaká loď přiletí. Možnost, že se k této zapadlé planetě nemusí žádná loď přiblížit do konce jeho života, si nepřipouštěl.

„Tvoje požadavky jsem zvážil,” ozval se Hertug, když odtrhl oči od jiskrové vysílačky. „Mohl bys mít vlastní malý byt, možná otroka nebo dva, dostatek jídla ke spokojenosti a na svaté dny víno a pivo…”

„Nic ostřejšího?”

„Nic ostřejšího ani nemůžeš dostat — vína Perssonoj z vinohradů na svazích hory Malvigla jsou svou silou proslavená.”

„Stanou se ještě proslavenějšími, až je proženu destilačním přístrojem. Koukám, že budu muset udělat pár menších vylepšení, když už tady musím nějaký čas zůstat. Možná že budu muset vynalézt splachovací záchod, než si z průvanu na vašich primitivních latrínách uženu revma. Na práci je toho hodně. Ze všeho nejdřív budeme muset vypracovat seznam podle důležitosti, na jehož čele budou peníze. Některé z projektů, které hodlám ke tvé větší slávě uskutečnit, budou trochu nákladné, takže by bylo nejlepší, kdybychom pro ten účel nezapomněli předem naplnit pokladnu. Předpokládám, že vám žádné náboženské zásady nebrání zbohatnout.”

„Žádné,” potvrdil důrazně Hertug.

„Takže prozatím můžeme u toho zůstat. Teď se s dovolením Jeho Excelence odeberu do svých nových komnat a trochu se prospím, abych poté připravil seznam projektů k výměru a schválení.”

„To mi vyhovuje. A nezapomeň na ty, co se na nich vydělají peníze.”

„Budou v seznamu na prvních místech.”

I když měl Jason dovoleno vstupovat do zamknutých a svatých pracoven, po zbytek času se v jeho těsné blízkostí pohybovali čtyři osobní věznitelé, kteří mu šlapali na paty a dýchali mu za krk výpary z krenoj.

„Víš., kde je můj nový byt?” zeptal se kapitána skupinky, která ho střežila, nevrlého hrubiána jménem Benn’t.

„Hm,” odpověděl Benn’t a vedl ho přes větrnou tvrz Perssonoj. Vystoupili po vražedném kamenném schodišti, které vedlo do vyšších pater, pak sestoupili do temné chodby a zamířili k masivním dveřím, u nichž stála další stráž. Benn’t otevřel dveře těžkým klíčem, který mu visel u pasu.

„To je tvoje,” vyrazil ze sebe a ukázal palcem s černým nehtem.

„Nechybí ani otroci,” konstatoval uznale Jason, když nahlédl dovnitř a spatřil Mikaha a Ijale, oba připoutané řetězy ke zdi. „Od těch se moc práce nedočkám, když jsou tady jenom na ozdobu. Máš klíč?”

Dokonce ještě s menší dávkou slušnosti vytáhl Benn’t z tašky klíček a pohodil jej k Jasonovi, pak vyšel ven a zamkl za sebou dveře.

„Věděla jsem, že něco uděláš, aby ti neublížili,” řekla Ijale, když jí Jason odemykal železný kruh na krku. „Jenom jsem se trochu bála.”

Mikah zachovával povznesené mlčení, dokud si Jason a Ijale nezačali prohlížet pokoje — pak se ozval: „Opomenul jsi mne zprostit těch želez.”

„Jsem rád, že sis toho povšiml,” řekl Jason. „Aspoň si nemusím vynucovat, abys mě vzal na vědomí. Dokázal bys vymyslet něco lepšího, jak ti zabránit, abys nepáchal voloviny?”

„Urážíš mě.”

„Říkám, co je pravda. Zbavils mě zajištěného postavení u d’zertanoj a nechal uvrhnout do želez jako otroka. Když jsem pak utekl, vzal jsem tě s sebou, a ty ses mi za mou velkorysost odměnil tím, že jsi dopustil, aby nás Snarbi zradil mému současnému zaměstnavateli — a za postavení, které jsem získal, ti v žádném případě děkovat nemusím.”

„Učinil jsem jen to, co jsem považoval za správné.”

„Tvoje úvahy jsou vadné.”

„Jsi mstivý a malicherný člověk, Jasone dinAlte!”

„Máš stoprocentní pravdu. Proto u té stěny zůstaneš.”

Jason vzal Ijale pod paží a vedl ji na prohlídku bytu. „Podle poslední módy vede hlavní vchod přímo do komnaty, vybavené rustikálním nábytkem z popraskaného dřeva a se stěnami zdobenými ušlechtilými druhy plísní. Báječné místo na výrobu sýra, ale k pobytu člověka nevhodné. Necháme ho Mikahovi.” Otevřel spojovací dveře. „Tady je něco podobného, osvětlení z jihu, vyhlídka na velký kanál a trocha světla. Okna z nejlepší okoralé rohoviny, propouštějící sluneční paprsky i čerstvý vzduch. Budu sem muset dát nějaké sklo. Ale pro tuto chvíli se budeme muset spokojit s ohněm v tom krbu na opékání volů.”

Krenoj!” vyjekla Ijale a rozběhla se ke košíku postaveném v přístěnku. Jason se otřásl. Ijale stiskla několik kousků mezi prsty a přičichla k nim. „Nejsou moc staré, deset možná patnáct dní. Hodí se na polévku.”

„To je přesně to, po čem můj starý žaludek prahne,” poznamenal Jason bez nadšení.

Z vedlejšího pokoje se ozvalo Mikahovo povykování. Jason však napřed rozdělal oheň, než se vypravil zjistit, co Mikah chce.

„To je zločinecké jednání!” hřměl Mikah a řinčel řetězy.

„Jsem přece zločinec.” Jason se obrátil k odchodu.

„Počkej! Nemůžeš mě nechat v tomto stavu. Jsme civilizovaní lidé. Pus mě a já se svým slovem zaručím, že ti nebudu činit žádná protivenství.”

„Můj milý Mikahu, to je od tebe sice velice hezké, ale z mé důvěřivé duše veškerá důvěra k tobě vyprchala. Přizpůsobil jsem se duchu domorodé společnosti a věřím ti jen potud, pokud tě mám na očích. Tolik ti dopřeju. Tyto prostory můžeš používat, jen pokud přestaneš řvát.”

Odemkl řetěz, kterým byl železný kruh na Mikahově krku připoután ke stěně, pak se odvrátil.

„Zapomněls na kruh,” ozval se Mikah.

„Zapomněl?” ušklíbl se Jason a v jeho úšklebku bylo víc útočnosti než humoru. „Nezapomněl jsem, jak jsi mě zradil Ediponovi, ani jsem nezapomněl na kruh. Dokud zůstaneš otrokem, nebudeš mě moci znovu zradit — zůstaneš tedy otrokem.”

„To jsem od tebe mohl očekávat.” Z Mikahova hlasu zazněl chladný vztek. „Jsi zvíře, nikoli civilizovaný člověk. Nedám ti svoje slovo, že ti budu nějakým způsobem pomáhat — hanbím se za svou slabost, že jsem o něčem takovém vůbec uvažoval. Ty jsi zlo, a já jsem svůj život zasvětil boji proti zlu — budu s tebou bojovat!”

Jason pozvedl ruku, aby ho udeřil, ale místo toho propukl ve smích.

„Ty mě nikdy nepřestaneš přivádět v úžas, Mikahu. To snad ani není možné, aby nějaký člověk byl tak netečný vůči skutečnostem, logice, realitě, čili tomu, čemu se říká normální zdravý rozum. Jsem rád, že jsi připustil, že se mnou budeš bojovat — to mi usnadní krýt si záda. A abys nezapomněl a nezačal se chovat jako přítel, nechám si tě jako otroka a budu s tebou jako s otrokem jednat. Tak a teď popadni tamhleten kamenný hrnec, zabouchej na stráž a přines v hrnci vodu, odkud otroci jako ty vodu nosí.”

Otočil se na podpatku a odešel z místnosti. Dosud v něm doutnal vztek, ale raději se snažil předstírat nadšení z jídla, které Ijale tak pečlivě připravila.

S plným žaludkem a s nohama u hřejícího ohně v krbu bylo Jasonovi docela příjemně. Ijale se krčila u krbu a s velkou železnou jehlou primitivně opravovala nějaké kůže — z vedlejší místnosti zaznívalo řinčení Mikahových řetězů.

Setmělo se a Jason byl unaven, ale slíbil Hertugovi seznam možných divů a chtěl ho sestavit, ještě než půjde spát. Vzhlédl, když u vchodu zarachotily zámky a do místnosti vstoupil rázným krokem velitel stráže Benn’t, sledován jedním ze svých vojáků, který nesl pochodeň.

„Pojď,” řekl Benn’t a ukázal na dveře.

„Kam a proč?” chtěl vědět Jason. Pomyšlení, že ho čeká setkání s vlhkým prostorem tvrze, mu k dobré náladě nijak nepřispělo.

„Pojď,” opakoval Benn’t nepříjemným tónem a z opasku vytáhl krátký meč.

„Učím se ošklivit si tě,” zabručel Jason a váhavě se zvedl. Navlékl si kožešinovou vestu a prošel kolem Mikaha zabořeného do trudnomyslných myšlenek. Strážný, který měl stát u dveří, zmizel — ve světle pochodně však bylo možné zahlédnout postavu ležící na podlaze. Byl to strážný? Jason se začal otáčet, ale dveře za ním se zabouchly a hrot Benn’tova meče mu pronikl koženým oděvem a zabodl se mu do kůže nad ledvinou.

„Jestli cekneš, nebo se pohneš, zemřeš,” zaskřípal mu u ucha hlas.

Jason to chvíli zvažoval, pak se rozhodl, že se nepohne. Ne proto, že by ho hrozba polekala — byl si jist, že by dokázal Benn’ta odzbrojit a proti druhému vojákovi zasáhnout dřív, než ten by svůj meč vytáhl — ale zajímalo ho, kam tento nový zvrat povede. Měl podezření hraničící s jistotou, že o tom, co se děje, Hertug nic neví, a říkal si, co se z toho asi vyvine.

Vzápětí však svého rozhodnutí litoval. Do úst mu nacpali příšerně zapáchající hadr a svázali ho řemínky, které se mu zařezávaly do krku a čelistí. Ve stejném okamžiku mu svázali ruce a do boku se mu zabořil druhý hrot. Teď už se bránit nemohl, aniž by příliš riskoval, a za neustálého postrkování vystupoval pokorně po schodech na plochou střechu budovy.

Voják zhasl pochodeň — ocitli se v tmavé noci, kolem nich unášel vítr mokrý sníh. Klopýtali po kluzkých taškách. Zábradlí nebylo pro tmu vidět, a když do něho Jason holenní kostí narazil, zavrávoral a byl by přes ně přepadl, kdyby ho vojáci nestáhli zpátky. Bez zbytečného hluku a rychle mu uvázali pod pažemi provaz a spustili ho přes okraj střechy. Vyrážel ze sebe kletby, tlumené roubíkem, když cestou dolů bolestivě narážel na drsnou stěnu budovy, pak se svinul, když dopadl po kolena do ledové vody. Na této straně se tvrz Perssonoj svažovala přímo do kanálu, a Jason tam visel, ponořen po pás ve vodě, když se ze tmy protkané poletujícím sněhem vynořila sotva postřehnutelná silueta člunu. Čísi ruce ho nešetrně vytáhly do člunu, pak dopadl na palubu, a o chvíli později se člun zakolébal, když se do něho snesli jeho únosci — dopadli kousek od něho. Zaskřípala vesla a člun se pohnul. Nikdo nespustil poplach.

Muži v člunu si ho nevšímali — dokonce se o něho při veslování opírali nohama, dokud se svíjením o kousek neodtáhl. Z ležící polohy, v níž se nacházel, celkem nic neviděl, a až se objevilo několik plápolajících světel, spatřil, že proplouvají velkými mořskými vraty, velice podobnými vjezdu do tvrze Perssonoj. Nedalo velkou námahu uhádnout, že ho zajal jeden z konkurenčních spolků.

Když člun zastavil, vyhodili ho na molo, pak ho táhli vlhkou kamennou chodbou až k vysokému portálu ze zrezivělého železa. Benn’t již zmizel — pravděpodobně poté, co dostal svých třicet stříbrňáků — a ti, co ho nyní střežili, mlčeli. Rozvázali ho, odstranili mu z úst roubík, prostrčili ho železnými dveřmi a zabouchli za ním dveře. Osaměl tváří v tvář nervy drásající hrůze.

V rozlehlé místnosti na vyvýšeném stupínku sedělo sedm postav, zahalených v róbách, ozbrojených a hrozivě maskovaných. Každá se opírala o široký, asi metr dlouhý meč. Kolem nich hořely a čadily lampy prapodivných tvarů a vzduch byl prosycen zápachem po sirovodíku.

Jason se chladně usmál a rozhlédl po nějaké židli. Když žádnou nespatřil, vzal z nejbližšího stolu prskající lampu, znázorňující hada s plamenem v tlamě, a postavil ji na zem, pak se posadil na stůl. Otočil hlavu a na tu hrůzu před sebou upřel pohrdavý pohled.

„Povstaň, smrtelníče!” vykřikla prostřední postava. „Sedět před Mastreguloj znamená smrt!”

„Zůstanu sedět,” rozhodl se Jason a zaujal pohodlnější polohu. „Neunesli jste mě jen proto, abyste mě zabili, a čím dříve si uvědomíte, že mě ta horrorová maškaráda nedojímá, tím rychleji se dostaneme k obchodní stránce věci.”

„Mlč! Smrt je nablízku!”

Ekskremento!” vyprskl opovržlivě Jason. „Vaše masky a hrozby jsou stejně působivé jako přestrojení a řeči pouštních otrokářů. Věnujme se však faktům. Sbírali jste řeči, co o mně kolovaly, a ty vás zaujaly. Doslechli jste se o supervýkonném caro a zvědové vás zpravili o modlitebním kole v chrámu — a možná o dalších věcech. To vše vám připadalo tak báječné, že jste zatoužili mít mě pro sebe, a vyzkoušeli jste neselhávající appsalský trik s trochou peněz na správném místě. A tady mě máte.”

„Víš, s kým mluvíš?” otázala se maskovaná postava na vzdáleném konci na pravé straně vysokým, přeskakujícím hlasem. Jason se na ni pozorně zahleděl.

„S Mastreguloj? Slyšel jsem o vás. Máte být v tomto městě něco jako čarodějové a černokněžníci, těmi, co dělají oheň, který hoří na vodě, kouř, který spaluje plíce, vodu, která spaluje lidi, a tak dále. Podle mého soudu jste místním ekvivalentem chemiků, a i když vás nemá být mnoho, jste tak odporně nepříjemní, že udržujete ostatní klany ve strachu.”

„Víš, co je zde uvnitř?” zeptal se jeden z nich a pozvedl skleněnou kouli obsahující nějakou nažloutlou kapalinu.

„Nevím, ale i kdybych věděl, bylo by mi to stejně jedno.”

„Ta koule obsahuje kouzelnou spalující vodu, která tě okamžitě sežehne a zuhelnatí, jestli se dotkne…”

„Ale dej pokoj! Nic v ní není, leda tak trochu obyčejné kyseliny, pravděpodobně sírové, protože z ní se dělají i ostatní, a nasvědčuje tomu i ten smrad po zkažených vejcích, kterého je tu plno.”

Zřejmě se trefil do černého — všichni maskovaní se nervózně pohnuli a o něčem spolu šeptem hovořili. Zatímco mu nevěnovali pozornost, Jason se zvedla pomalu k ním zamířil. Měl už plné zuby všech her na technické znalosti a to, že ho unesli, spoutali, promáčeli a šlapali po něm, ho nejvýš rozhořčilo. Z těchto Mastreguloj měli všichni v Appsale strach a vyhýbali se jim, ale jinak to nebyl dostatečně velký klan na to, co měl Jason v úmyslu. Z několika dobrých důvodů byl na straně Perssonoj a chtěl, aby zvítězili, a teď neměl zájem přejít na žádnou jinou stranu.

Mezi maličkostmi, které mu utkvěly v paměti, patřilo i poučení z četby jedné knihy o slavných útěcích. Zapamatoval si je, protože o útěky měl profesionální zájem, a často se stávalo, že jeho úmysly se s úmysly policie rozcházely. Závěr, ke kterému z pozorného pročtení knihy o útěcích dospěl, zněl, že nejlepší čas k útěku je co nejdříve poté, co člověka chytí. A to bylo právě teď.

Mastreguloj se dopustili chyby, že ho přijali sami, zvykli si však na to, že z nich ostatní mají velký strach, a stali se neopatrnými — a zestárli. Z jejich hlasů a podle toho, jak se chovali, Jason si byl jist, že na stupínku nejsou žádní mladší muži, a rovněž si byl jist, že stařík na pravém konci je značně senilní. Prozrazoval to jeho hlas, a když se nyní Jason dostal blíž, dokázal postřehnout jeho třesavé chvění, které se přenášelo na velký meč, jenž držel před sebou.

„Kdo ti odhalil tajemství a posvátné jméno sulfurika acido?” zahřměl hlas prostředního. „Mluv, zvěde, nebo ti necháme vytrhnout jazyk z úst, oheň nalít do střev…”

„To nedělejte!” vykřikl Jason prosebně, klesl na kolena a sepnul nad hlavou ruce jako při modlitbě. „Všecko, jenom to ne! Budu mluvit!” Posunul se přitom po kolenou blíž ke stupínku na pravé straně. „Pravda vyjde najevo, nedokážu ji už déle tajit — zde je ten člověk, který mi svěřil všechna vaše svatá tajemství.” Ukázal na starce na pravé straně, a když ukázal, jeho ruka se dostala do blízkostí dlouhého meče, který stařec držel.

Pak se náhle vztyčil, natáhl ruku a vytrhl meč ze starcova chabého stisku a strčil do něho z boku směrem k sousední židli — oba maskovaní upadli po srážce na zem.

„Smrt nevěřícím!” vykřikl a stáhl černý závěs s motivem lebky a démona, který zakrýval zadní stěnu. Závěs hodil na dva muže, kteří se nacházeli nejblíž a kteří se právě neobratně zvedali z židlí, a spatřil malé dveře, skryté do té chvíle závěsem. Prudce je rozhodil, proskočil jimi do chodby osvětlené lampami — a téměř vběhl do náruče dvou strážných, kteří u nich z druhé strany hlídkovali. Výhodu momentu překvapení měl na své straně.

První strážný klesl k zemi, když ho Jason udeřil naplocho mečem po hlavě, a druhý upustil meč, když ho hrot Jasonova meče zasáhl do ramena. Pyrranský výcvik mu nyní dobře posloužil. Dokázal se pohybovat a zabíjet rychleji než kterýkoli Appsalan. To také prokázal, když proběhl kolem rohu ve směru, kde tušil východ, a téměř vrazil do Benn’ta, svého dřívějšího strážce.

„Díky za to, žes mě sem přivedl — neměl jsem svých starostí dost,” zvolal a srazil Benn’tovi meč stranou. „Třebaže placený zrádce není v Appsale ničím výjimečným, nebylo od tebe hezké, že jsi zabil jednoho z vlastních lidí.” Švihl mečem a rozal Benn’tovi hrdlo tak, že mu téměř usekl hlavu. Meč byl těžký a obtížně se s ním zacházelo, ale jakmile se dal do pohybu, proal vše, co mu stálo v cestě.

Znovu se rozběhl a energicky zaútočil na stráže v přední chodbě. Jeho jedinou výhodou bylo, že měl moment překvapení opět na své straně, a proto se pohyboval tak rychle, jak jen to dokázal. Kdyby proti němu své síly spojili, zajali by ho a zabili, ale byla pozdní noc a znudění strážní ze všeho nejméně očekávali zběsilý útok zezadu. Jeden klesl k zemi, další se odpotácel s rozdrceným ramenem, z něhož prýštila krev — a Jason se celou svou vahou pověsil na otočnou páku, kterou se otevíral vchod. Koutkem oka zahlédl, že z hlavního vchodu do sněmovní místnosti se vynořil jeden z maskovaných Mastreguloj.

„Zhyň,” pronikavě vykřikl a vrhl skleněnou kouli na Jasona. „Díky,” stačil odpovědět Jason, když volnou rukou zachytil kouli ve vzduchu. Zastrčil ji do kapsy a otevřel dveře.

Když sbíhal po kluzkých schodech a skákal do nejbližšího člunu, Mastreguloj teprve organizovali pronásledování.

Člun byl příliš velký, než aby ho mohl sám vesly spolehlivě ovládat, ale kotevní lano přesekl a veslem listového tvaru se odstrčil. Do kanálu zasahoval nevýrazný odliv a Jason se jím nechal vést, když zaklesl vesla do havlenek a energicky se do nich opřel.

Na schodech se objevily postavy, zazněly výkřiky a zaplápolaly pochodně — pak se snesl poryv větru s vločkami mokrého sněhu a vše zmizelo z dohledu. Jason vesloval a mířil do temnoty, jen se pro sebe usmíval.



Загрузка...