Глава 14

Я заранее настраивался на худшее в этом путешествии и не сказать, чтобы я прямо сильно ошибся. Эконом класс — отстой! Особенно для многочасовых перелетов. Пятнадцать часов в тесном, по сравнению с первым классом, кресле. Буду справедливым, у лоукостера, с каковым летал на Хоккайдо, дела в салоне обстояли хуже. Тут же Юаса, заказывая билеты, проявила неожиданную мудрость и выбрала места у аварийного выхода, за что я ей благодарен.

Впрочем, совету Акумы я тоже последовал — принял снотворное. Да еще не обычную фармакологию, а смешанное по рецепту наставницы из редких травок, какие имелись у Ёрико.

— Я тоже хочу поглядеть на Европу, — ворчала рыжая, выдавая мне ингредиенты, — в следующий раз бери и меня. Повеселитесь там как следует! Оставишь мне ключи от машины?

— Обязательно. В следующий раз, — почти не соврал я, так как больше в Европу летать не планировал. И вообще летать. Это исключительная ситуация, и я иду на риск только лишь из-за трех несчастных девушек, обиженных нацистами.

Перетерпел взлет, попросил у стюардессы горячей воды, высыпал содержимое пакетика с травами в кипяток и блаженно убежал из реальности, в какой все гудит, шумит и трясется. Этот рецепт предыдущий Макото уже испытывал на себе и получал здоровый сон на десять-пятнадцать часов, в зависимости от дозы.

Снилось мне что-то странное. Бессвязный калейдоскоп туманных образов, выцепить из которого нечто конкретное никак не получалось. Всё, что я запомнил — мелькание множества рук. Тысячерукая Каннон почтила меня своим вниманием? Или не меня, а прошлую мою личность, а сон лишь принес воспоминание о процессе перерождения? Если бы я понял и увидел больше, сказал бы точнее.

Пришел в себя от того, что Мияби крепко сжала мне руку.

— Ммм? — вопросительно промычал.

— Макото, мы уже почти прилетели! Очень скучный был полёт, но я тоже хорошо выспалась, — похвасталась моя красавица.

Из динамиков под потолком зазвучала речь командира экипажа. На трех языках — японском, английском и немецком. Стандартное извещение о том, что надо пристегнуть ремни, а погода во Франкфурте хорошая. Немного странным было то, что я почти нормально понял немецкую часть обращения.

Немецкий аэропорт выглядел донельзя обыкновенным. И тут продолжились лингвистические странности. Я, к своему удивлению, открыл, что большая часть указателей и вывесок на немецком для меня почти понятна, более знакома, чем для аналогичных английских, сделанных на языке, изучаемом мной в университете. Некоторые слова выглядят непривычно, другие от меня ускользают, но не ожидал от себя того, что пойму так много.

«Willkommen» — это совершенно точно «добро пожаловать», «Ausgang и Notausgang » — «выход» и «запасной выход», «Einreise» — въезд, «Gepäckausgabe» — выдача багажа, «Zoll» — таможня. Я, конечно, много времени провел с журналами Аненербе и даже пытался читать их с онлайн-словарем, но не настолько, чтобы выучить язык.

— Guten Tag. Ihren Reisepass, bitte. (Добрый день. Ваш паспорт, пожалуйста), — обратился ко мне смуглый мужчина в форме таможенника. Должно быть, турецкого или арабского происхождения. И мне показалось, что говорит он с акцентом… Я ЕГО ПОНЯЛ! Арабу не пришлось переходить на английский или японский, какой он должен хотя бы немного знать, раз сидит на приеме рейса из Токио. И совсем уж неожиданным стал мой ответ, интуитивный.

— Gott zum Gruße, edler Herr Wachtmeister. Seht, hier ist mein Geleitbrief, aus dem fernen Lande Nihon (Бог в помощь, благородный господин стражник. Смотрите, вот моя сопроводительная грамота, из далекой земли Нихон), — откуда это во мне?

Кажется, араб-таможенник тоже удивился! Это читалось по его мимике и языку тела. С гайдзинами я не так хорошо вижу всех насквозь, но тут слишком очевидно, и ребенок бы догадался.

— Цель вашей поездки? — прозвучал вопрос на немецком и у меня интуитивно — а как же еще — нашлось, что ответить.

— Я пилигрим. Намереваюсь узреть древние крепости, соборы и шпили!

Видимо, мужчине не все мои слова показались правильными, так как он тихонько прошептал себе под нос, что я странный, будучи уверен, что его не слышно. А это именно так! Выучить незнакомый язык за одну ночь — это воистину странно! Другой Макото, тот, что Хидео-сан, не занимался изучением немецкого. По крайней мере, мне ничего такого не снилось.

— Добро пожаловать в Германию, герр Ниида, — решил не акцентировать внимание на мне мужчина.

— Благодарствую за вашу доброту! Храни вас Бог! — сказал ему, как и должно. Надеюсь, он не оскорбился. С этими арабами любых религиозных тем лучше избегать.

Идущая следом за мной Мияби общалась уже на английском и, полагаю, таможенник испытал от того облегчение.

— Дядь, ну ты вообще отжёг! — обратилась ко мне Юаса, подслушавшая общение на паспортном контроле. К счастью, на языке страны Ямато. — Ты по каким средневековым трактатам немецкий учил?

Если бы я сам знал! Несомненно, по одобренным тысячерукой Каннон, она же Авалокитешвара! Самая реалистичная гипотеза в том, что Хидео-сан все-таки изучал иностранный язык для какой-то своей афёры, а мне просто не показал за ненадобностью, и лишь когда необходимость в немецком стала насущной — распаковал лингвистический пакет. Но интуиция не очень этой версии поверила. Хотя и в божественный дар тоже не очень-то верится.

— По очень старому самоучителю, — соврал я, — что, так плохо получилось?

— Наоборот, — похвалила Ануша, — лучше, чем у местных. Я не очень разбираюсь, но твоя речь звучит аутентичнее.

— Семпай, ты, как всегда, полон сюрпризов! — подтвердил Акума-кун. — У меня очень важный вопрос. Есть ли в программе мероприятий Октоберфест?

— Нет! Мы едем смотреть на искусство, а не пьянствовать, — строго выговорила Мари-тян, — и Октоберфест в октябре, он потому так и называется.

Акияма Момо, в отличии от нас, купивших билеты в последний момент, летела бизнес-классом и с ней мы воссоединились уже у багажной ленты.

— Наше такси уже ждет на парковке! Привет, привет! Поехали скорее! — поторопила Акияма.

Между собой взаимопонимание две богатые девушки нашли пугающе быстро. Сразу ясно, что из одного круга и с общими интересами. Жрицу я предупредил о нашем прилете заранее, как и о том, что одна из трех статуй найдена. Имелась слабая надежда на то, что Хикару-тян сама решит проблему без сомнительных антикваров. Но нет, та написала, что ее даже посмотреть на запасники музея без предварительной записи не допустили. Связи — они решают всё. У семьи Акияма они есть и, как минимум, притронуться к скульптуре я смогу. Почувствовать тепло.

Такси, нанятое Момо-тян, представляло собой микроавтобус и потому места хватило всем. Всего-то час в пути, потраченный на то, чтобы Юаса устроила мне экзамен по немецкому и указала на множество архаизмов в моём внезапном знании языка. Получилось полезно, но голова уже раскалывалась от попыток запомнить.

Франкфурт — обычный современный город. Совсем ничем меня не удивил. Все значимые отличия от Токио в том, что люди тут в целом выше и блондины встречаются чаще. Хотя и не настолько часто, как устоялось в общественном мнении.

А вот Гейдельберг показался мне воплощенной в реальность иллюстрацией из фэнтезийной манги. Зеленые холмы, река, арочный мост, замок на возвышенности, как будто бы парящий над городом. Это старинный городок, сопоставимый по размерам и населению с нашим уютным Кофу. У нас тоже есть замок Сингэна и другие древние достопримечательности, но немцам больше повезло с отделением исторической части города от современной. Перенесись волшебным образом немец через несколько столетий, вот как Амацу-сенсей — и он не испытает дискомфорта, глядя на привычную ему архитектуру.

Ради чего в Германию стоило приехать — так это чтобы поесть жареных колбасок. Еще находясь дома, я почитал о немецкой традиционной кухне и нацелился именно на них. Мой внутренний хищник одобряет. Вынеся все тяготы путешествия, я попросту обязан получить какую-то вкусную награду. Увы, завтракать пришлось в Макдональдсе, причем не очень мне понравившемся. Не могу дать точную формулировку того, чем я остался недоволен, но такое впечатление, что в котлеты тут кладут меньше мяса.

Еще из ресторана Юаса позвонила своему знакомому антиквару.

— Герр Карл, здравствуйте, это Мари Юаса, помните меня? Вы называли меня своим лучшим покупателем. Да-да! Брошка, колье и статуя крылатой лошади! И колечко! И серьги! У вас потрясающая память. Я снова в Германии и со мной мои друзья. Им нужна помощь в доступе к эксклюзивной вещи из коллекции сумасшедших.

Сказано на немецком, но я всё лучше и лучше понимал язык. Удивительно, на самом-то деле. Может быть, снотворный отвар как раз и должен способствовать усвоению новых языков? А ни Ёрико, ни Акира о том не в курсе, так как всё время вращались только среди нормальных японцев и лингвистикой не занимались? Сомнительно! У меня родилось еще одно объяснение, но без консультации с Амацу-сенсей даже обдумывать его не желаю.

Ответ Карла-сана я хорошо в трубке разобрал. Он помнит Мари, осыпал ее десятком комплиментов, причем по большей части не внешности, а тому, как она «тонко чувствует» и разбирается в стоящих вещах. И, конечно же, ждет и её саму, и её друзей.

— Какой грубый и страшный язык, — тихонько призналась мне Мияби, а Ануша кивнула, подтверждая выводы. — Макото, когда ты его выучил так хорошо?

— Приснилось, — шепнул я девушкам и это объяснение их удовлетворило.

— Я договорилась! Вот увидите, герр Карл вас просто очарует. Он прямо-таки сказочный волшебник во всем, что касается искусства. Он живет прямо рядом с studentenkarzer… тюрьмой для студентов, куда их отправляли за любые провинности.

— Ого! И когда ты тут училась, тюрьма действовала? — в шутку предположил Акума. Он парень неглупый и наверняка сообразил, что речь о средневековье.

— Нет, она работала до первой мировой. А давайте туда сходим на экскурсию. Там так интересно!

Концепцию «не сделал домашку — угодил в карцер» определенно стоит рассмотреть некоторым японским образовательным учреждениям. Это я в шутку, конечно. У нас и так очень строгая система образования. Тика-тян не зря постоянно утверждает, что школа — это ад.

Тюрьма оказалась самым обычным трехэтажным домом с высокими потолками, отличающимся от соседних только решетками на окнах первого и последнего этажа, а также объявлением о том, что проводятся экскурсии. Совсем не тот образ, что нарисовало моё воображение на основе опыта Хидео-сана. С другой стороны, тот попадал под арест за настоящие преступления, а не за низкий балл на экзамене.

Юаса же повела нас в дом напротив, где пришлось подняться на второй этаж по жалобно поскрипывающей под моим весом лестнице. После нажатия на кнопку дверного звонка с той стороны двери прозвенел самый настоящий колокол и я расслышал шаркающие по полу шаги.

— Фройляйн Мари, вы все так же свежи и прекрасны. Прошу вас, проходите. У меня тут действуют правила, почти как на вашей родине — никакой уличной обуви. Разувайтесь, я выдам сменную обувь.

Карл Шварцкопф оказался колоритной личностью. Невысокий, не более полутора метров роста, широкоплечий, пузатый, из-за чего кажется квадратным. С окладистой полуседой бородой, в старомодном костюме с жилеткой, который так и хочется обозвать сюртуком, и алом халате поверх него. Довершают наряд турецкая красная феска и тапочки. Настоящий сказочный дварф… то есть цверг. Всё-таки мы в Германии.

— Карл Шварцкопф, антиквар, букинист, ювелир, оценщик, эксперт по предметам искусства, — с поклоном представился коротышка. Мне в его обществе стало как-то неуютно, как будто бы внимательный взгляд близко посаженных глазок видит мою истинную сущность, скрытую за полной фигурой.

Мари перевела его слова и назвала нас всех.

— Это мой жених, Окане Акума, и мой начальник Ниида Макото-сан — он говорит по-немецки, но на каком-то сказочном диалекте.

На язык само просилось что-то в духе «Пусть дарует Бог вам доброе здравие», но я ограничился коротким вежливым приветствием, выученным за поездку в такси.

— Здравствуйте, герр Шварцкопф.

— Отличный нижнесаксонский акцент. Ваш наставник немецкого был из тех мест? — похвалил антиквар. — Да это и не важно. Главное тут другое. Я услышал «жених». Фройляйн Мари, вы ведь пришли к старому Карлу, чтобы купить обручальные кольца? Я угадал? Прошу вас в дом, все в дом.

Это был скорее музей. Картины, скульптуры, керамика, музыкальные инструменты, ювелирные изделия в стеклянных витринах и нигде ни одного замка. Неужели Германия настолько безопасная страна, что подобные богатства не привлекают преступников? Даже у нас в Японии нашлись бы воришки, привлеченные блеском золота и драгоценных камней.

— Я готов заплатить за кольца, если они тебе понравятся, — негромко поведал своей невесте Акума. Сам он, как и я, например, явно к ювелирным украшениям равнодушен.

— Я не вижу ни сигнализации, ни камер. Вас не обворуют? — заметила Ануша. Уж она-то родом из не очень безопасной страны и всё понимает.

— Ах-ха-ха! У Карла Шварцкопфа не воруют. Хотел бы я поглядеть на того, кто рискнёт меня обокрасть, — как-то зловеще рассмеялся антиквар после того, как Юаса перевела ему вопрос и посмотрел почему-то на меня. Я-то тут при чем? Я не только не собираюсь брать чужого намеренно, но и пристально слежу за рефлексами прежнего Макото, дабы не присвоить что-то случайно. Очень неловкая может выйти ситуация.

— Мне нравятся вот эти! — Мари указала на витрину.

— Как всегда безупречный вкус, фройляйн. Начало двадцатого века, розовое золото, работа Флорентийского ювелира Аурелио Серафини из его серии венчальных колец, названных «Связь Сердец». Согласно легенде, эти кольца связаны между собой и, как следует сосредоточившись, можно ощутить сердцебиение партнера. Когда муж прекрасной юной итальянки, между прочим, одной из побочной линии семьи Медичи, пропал в Альпах во времена Первой Мировой. Жозефина прислушивалась к кольцу и дождалась супруга. Увы, он отморозил себе ногу и вернулся с войны калекой, но любовь их продолжала согревать сердца еще много лет и оба дожили до шестидесятых. Герр Окане, пожалуйста, примерьте. Уверен, размер вам подойдет.

Никакой лжи. Но антиквар и не утверждал, что кольца волшебные, сакральное «согласно легенде» позволяло выдать любую чушь. А то, что легенда придумана самим Карлом — это мелочь, недостойная упоминания. Явно профессионал своего дела — выманивания денег.

Примерка прошла, размеры подошли и взгляд Мари-тян буквально засветился от восторга, когда она «прислушалась к кольцу», прикрыв на пару секунд глаза. Скорее всего, услышала свой собственный пульс.

— Пятнадцать тысяч евро, — назвал цену продавец, явно задрав ее если не на порядок, то как минимум вдвое. Хотя деньги отнюдь не космические. Всего несколько миллионов йен, насколько я представляю курс. Даже такой начинающий миллиардер, как я, мог бы их себе позволить и не разориться.

— Акума-кун, покупай, я хочу только эти кольца! — потребовала Юаса.

— Хорошо, если они тебе нравятся, пусть будут эти, — легко согласился Окане Акума. Парень честно попытался изобразить, что ему не всё равно.

— Герр Шварцкопф, моя подруга Акияма ищет редкие скульптуры, — продолжила Юаса. — Момо, покажи, пожалуйста, фотографию.

Наследница Кэнсина предъявила свой телефон.

— Мне нужно изучить каталоги. Кажется, это из коллекции Принцхорна, из купленного уже после ее передачи университету.

— Должны быть еще две вещи, — рискнул я и показал фотографии из архивов Аненербе, — а эта уже найдена, но наших друзей к ней не пустили.

— Приходите вечером, я проверю свои источники и воспользуюсь связями для доступа в запасники Принцхорна. Если Карл Шварцкопф не найдет ваши статуи, то никто их не отыщет. И у старого Карла есть вещица специально для вас, фройляйн, — антиквар смотрел прямо на Мияби и Анушу.

Загрузка...