Глава 13.1 Эрхуцинь

Черный дракон Сюань Лун


Белые горы

— Отвечай ведьма, где она!

— Хватит бесноваться! Никуда она от тебя не денется. Перст судьбы ведет ее прямиком в твои темные объятия, — улыбка старухи выглядела зловеще.

— Успокаиваешь меня? Что бы я сохранил тебе жизнь, дьявольское отродье? — черная перчатка смахнула свечи с ритуального стола.

— Жизнь моя мне уже давно не дорога. Можешь забрать ее, да только не сможешь. Не пришло ещё моё время! Я тебе нужна… — хрипела предсказательница Гу Ян в ответ.

— Если ты ошиблась, я тут все в порошок сотру! Ты знаешь меня! Я своих слов на ветер не бросаю. — Глаза дракона наливались кровью.

— Ещё рано. Очень рано. Нет у неё ни могущества, ни решительности. Разве сможешь сам воспитать это в ней? Ты ведь лично оставил ее в мире смертных получить урок и глупо потерял. Просто смешон! Дай ей время, куда тебе спешить. Большей рухлядью, чем сейчас ты вряд ли станешь. — Ее хриплый, полный агонии смех непрекращающимся эхом отталкивался от сводов пещеры.


Мао Ри

Ри открыла глаза и поняла, что находится в незнакомом месте. Пошарив по себе руками, с трудом осознала, что кто-то ее переодел и испытала еще больший ужас. Пальцы застыли, стягивая ворот нательного халата.

— Ри, проснулся? Ты два дня спал! — Джундже забежал, хватая ее за руку.

— Кто меня переодел? — дрожащим голосом спросила она.

— Ри, не беспокойся, я помню, что ты стеснительный и сам тебя переодел!Улыбка его была шире арбузной дольки.— Я тебя убью, Джундже! — она вытянула палец, с угрозой смотря на пухлого дружка.

— Ри, ну только халат! Не трогал я твои штаны, не трогал. И я закрыл глаза. Клянусь! — он, смеясь, сделал жест клятвы на пальцах.

— Что со мной случилось?Она оглядывалась вокруг.

— Демон сбил тебя с ног, когда ты бросился защищать князя. Он сам так сказал и лично принес тебя в лазарет.

Воспоминания Ри наслаивались одно на другое. И вот картина прояснилась. Не находя места для варианта, рассказанного Джундже.

— Давай, я сейчас принесу отвар. Князь сказал хорошо следить за тобой.

— Следить говоришь?! Хорошо!!! А Лей Хуа ещё не вернулся? — Ри была в недоумении.

— Нет, он на имперском задании. Но к нам приехал старейшина Хао Вей с храма «Вершин Облаков» со своей дочерью Хао Сяомин. Она такая красавица! Старейшина присмотрит за учениками в отсутствие Лей Хуа, пока не станут ясны сроки или не выйдет с покоя Дражайший Жу.

От сказанного Ри окончательно потерялась и закрыла глаза. В висках стучало.

— Давай, неси свой отвар, пока я не умер! — Заворчала она.

Джундже стрелой метнулся к дверям. Она провела в лазарете ещё два дня и уже чувствовала себя лучше. Основной проблемой было ее энергетическое истощение. Ну и конечно, большой синяк под правым глазом, который почти уже сошел, оставляя после себя зеленоватый след на скуле. Ри потянулась что бы намазать его заживляющее мазью, когда в комнату влетел Джундже.— Ри, скорее! Тебя хотят наградить за отвагу! Пойдем, все уже собрались.

Ри заметно упиралась, скользя сапогами по полу, когда Джундже потащил ее с лазарета на площадь сбора.

— Я ничего не делал, только мешал, — уговаривала она его выворачиваясь. Но друг был непреклонен и силен. От яркого света она щурилась стараясь разглядеть присутствующих.

Во главе миссии стоял пожилой улыбчивый мужчина в дорогих одеждах, расшитых узорами белых облаков и парящих в них время от времени журавлей. С ним рядом стоял Великий князь Чжи Мин Ю, со своей обычной усмешкой на лице.

Из-за его спины вышла девушка необыкновенно чистой красоты. Вороньего крыла волосы были собраны в замысловатую прическу, украшенную большим количеством драгоценных шпилек и короной в виде журавлиного крыла. Ее ханьфу похожее на одежды старейшины было женским. А непорочный светлый взгляд озарял храм ярче солнца.

Ри залюбовалась ей, а больше всего теми самыми шпильками в ее волосах. Они светились разными камнями, драгоценный металл, выводил изящные узоры. Это и бабочки и крылья диковинных птиц. Она никогда не видела такой красоты. И то чувство которое испытала в этот момент, еще не испытывала прежде — досада.

Желание иметь то, что не было у нее. Обидную несправедливость по отношению к себе, закованную печатью. Так хотелось спросить Дражайшего Жу, об этом. Нестерпимо заныло сердце от тоски по нему.

— Это дочь старейшины Хао Вея, Хао Сяомин. Помнишь, я рассказывал тебе про нее? — Зашептал друг.

Ри закивала.

«Сяомин — читалось, как рассвет. И правда прекрасна!»

Джундже дотолкал ее до главы, и Ри послушно преклонила колено, прижимая руки в груди в приветствии.

— Мао Ри, рад познакомиться! — воскликнул старейшина дружелюбно, — Поднимись!

Ри встала, стараясь не встречаться глазами с Мин Ю. Она все прекрасно помнила, и ей было максимально неловко сейчас тут стоять, тем более по такой надуманной причине.

— Я хотел бы поблагодарить тебя от лица Семи Небес за проявленную храбрость в сражении с демоном. Великий Князь мне все рассказал. Как ты бросился в самую пучину и разрубил демона, использовав всю свою энергию. Для такого юного ученика, это очень храбрый поступок.

Щеки Ри покрылись багрянцем стыда, а старейшина все продолжал:

— Я хочу выразить благодарность и вручить тебе этот скромный подарок. Сяомин, дорогая, принеси, пожалуйста.

Сяомин обернулась к маленькому столику неподалеку и взяла с него Эрхуцинь*.

*Старинный китайский смычковый музыкальныйинструментс двумя металлическимиструнами. Основная разновидность — хуциня.


Движения девушки были изящны и легки. Эрхуцинь в ее руках сиял покрытый сложной резьбой и золотистыми цветами персика. У Ри от такого подарка даже челюсть отвисла. Это было просто ооочень неуместно. Вручить ей инструмент абсолютно женской расцветки и исполнения. В панике посмотрела на князя. Он еле сдерживал смех. Поддержки от него искать не приходилось.

— Мао Ри, мы близки с Дражайшим Жу, — она замерла на этих словах, ожидая всего, чего угодно, возможно, раскрытия ее тайны после такого подарка. Старейшина тем временем продолжал:— Так вот, он писал о тебе. Что у него есть ученик, превосходно научившийся играть на этом музыкальном инструменте, за довольно короткий срок. Ты не обращай внимания на его исполнение. Это магический артефакт из дворца фениксов попавший ко мне, можно сказать, волей случая. Он не только может звучать потрясающе в руках мастера, но и быть оружием своего хозяина. Я хотел передать его Дражайшему, но раз так вышло, отдам его лично. Ведь он просил именно его для тебя! — закончив свою речь он с ожиданием смотрел на Ри.

— Прошу простить мое замешательство, я счастлив получить такой подарок. Но боюсь моих заслуг не хватит, что бы окупить его ценность хотя бы наполовину, — ответила Ри опустив глаза. За спиной она слышала перешептывания соучеников и тихие смешки.

«Знатно конечно, Дражайший подшутил надо мной. Он это любит. Эрхуцинь с цветами персика! О чем вообще он думал? Сразу подарил бы мне доспехи фей. Хотя, возможно, он уже и заказал их у какого нибудь другого «старого друга.»«Ри самой стало смешно, и она с лёгкой улыбкой приняла Эрхуцинь с рук прекрасной девушки. Которая, к слову сказать, не спускала с нее заинтересованного взгляда.

Загрузка...