Утром я проснулась с ощущением, что моя жизнь — пусть даже воображаемая — наконец-то обрела смысл.
За окном моросил мелкий дождь, серые тучи висели низко над крышами, а в спальне было прохладно и сыро. Но внутри у меня горел огонь энтузиазма. У нас есть план. У нас есть цель. И самое главное — у нас есть всего две недели, чтобы доказать всем и вся, что мы не намерены сдаваться без боя.
Я быстро умылась холодной водой из кувшина — горячей воды в доме не было, эта роскошь осталась в прошлом. Оделась в старое коричневое платье, которое не жалко было испачкать. Сегодня предстояла настоящая работа.
Первым делом нужно было составить подробный план действий. Я взяла чернила, перо и лист бумаги и села за письменный стол у окна. Дождевые капли стекали по стеклу, создавая причудливые узоры, но я не обращала на них внимания. Всё моё внимание было сосредоточено на списке задач.
Что нужно сделать в первую очередь?
Во-первых, привести в порядок комнаты для гостей. Пять спален на втором этаже требовали основательного ремонта. Переклеить обои, покрасить потолки, починить мебель. Заменить матрасы — нынешние просто ужасные, набитые соломой, которая, судя по запаху, лежит там уже лет десять.
Во-вторых, расширить кухню. Снести стену между кухней и кладовой, установить второй очаг, купить больше посуды. Без хорошей кухни хорошего постоялого двора не получится.
В-третьих, привести в порядок конюшни. Почистить стойла, заменить подстилку, починить кормушки и поилки. Путешественники судят о заведении не только по комнатам, но и по тому, как ухаживают за их лошадьми.
В-четвёртых, нанять персонал. Одной мадам Бертран на всё хозяйство явно не хватит. Нужны горничные, конюх, возможно, помощник на кухню.
Я писала и прикидывала стоимость каждого пункта. Цифры получались внушительными. Даже если продать всё фамильное серебро и мамины драгоценности, денег хватит только на самый необходимый ремонт.
Но лучше что-то, чем ничего. А там посмотрим.
Закончив с планом, я спустилась в столовую завтракать. Анри уже сидел за столом, мрачно уставившись в тарелку с кашей. Выглядел он неважно — бледный, с синяками под глазами. Видно, ночь провёл без сна, обдумывая наш разговор.
— Доброе утро, — говорю бодро. — Как спалось?
— Никак, — буркает он. — Всё думал о вчерашнем.
— И к какому выводу пришёл?
— К тому, что мы с ума сошли. — Он поднимает голову и смотрит на меня усталыми глазами. — Элеонора, ты понимаешь, что мы затеваем?
— Понимаю. Мы затеваем бизнес.
— Мы затеваем скандал. Когда узнают, что де Монклеры содержат трактир...
— Пусть узнают. — Я сажусь напротив и наливаю себе чай. — Анри, а что хуже — скандал или долговая тюрьма?
Он молчит, но я вижу по его лицу, что вопрос попал в цель.
— К тому же, — продолжаю, — мы будем содержать не трактир, а фешенебельный постоялый двор. Для состоятельных путешественников. Это немного другое.
— Разве?
— Конечно. Трактир — это где едят и пьют простолюдины. А у нас будут останавливаться купцы, мелкие дворяне, чиновники. Люди приличные.
— Но принцип тот же...
— Принцип — да. Но подача — другая. — Я достаю свой план и кладу перед ним. — Посмотри.
Анри изучает мои записи, хмурится.
— Это же огромные деньги...
— Не такие уж огромные. Продадим серебро из столовой — получим тысяч десять ливров. Заложим мамины драгоценности — ещё тысяч пять. Этого хватит на основной ремонт.
— А на мебель? Посуду? Персонал?
— Мебель пока оставим старую — почистим, подремонтируем. Посуду купим самую простую. А персонал... наймём по минимуму.
— И ты думаешь, этого хватит?
— Хватит, чтобы начать. А дальше — как пойдёт.
Анри откладывает план и трёт виски.
— Элеонора, а если не получится? Если никто не захочет у нас останавливаться?
— Тогда мы быстро разоримся и продадим поместье де Ларошфору, — честно отвечаю. — Но по крайней мере попробуем.
— А если получится?
— Если получится, то через год мы расплатимся с долгами и станем уважаемыми людьми.
— Уважаемыми трактирщиками.
— Уважаемыми предпринимателями. Анри, времена меняются. То, что раньше считалось неприличным, теперь становится нормальным.
Он задумывается, глядя в окно на дождь.
— Хорошо, — говорит наконец. — С чего начинаем?
— С инвентаризации. Мне нужно точно знать, что у нас есть и что нужно купить.
После завтрака мы с мадам Бертран обошли весь дом, составляя списки. В каждой комнате я записывала, что нужно отремонтировать, что можно оставить, что придётся покупать заново.
Картина получалась довольно удручающая. За годы запустения дом изрядно обветшал. В одной спальне отвалилась штукатурка, обнажив кирпичную кладку. В другой — протекала крыша, оставив на потолке желтые разводы. Третья комната вообще была завалена старой мебелью и хламом.
— Мадам Бертран, а кто у нас в округе занимается ремонтными работами?
— Есть мастер Дюбуа в деревне. Он и плотничает, и красит, и каменщик неплохой.
— А помощники у него есть?
— Двое сыновей. Толковые парни.
— Прекрасно. Сходите к нему, узнайте, сколько будет стоить ремонт пяти комнат. Обои переклеить, потолки покрасить, полы отциклевать.
— А мебель?
— Мебель пока оставляем. Только почистим и подремонтируем что можно.
В кухне дела обстояли ещё хуже. Очаг дымил, печная труба требовала чистки, а каменная кладка кое-где раскрошилась. Посуды катастрофически не хватало — несколько горшков, пара сковородок, дюжина тарелок. Для семьи из трёх человек этого достаточно, но для постоялого двора — смехотворно мало.
— Мадам Бертран, а где ближайший рынок?
— В городе. По субботам большой базар.
— Отлично. В субботу поедем покупать посуду. А пока составим список того, что нужно.
Я достала новый лист бумаги и принялась записывать. Большие котлы для супов. Сковороды разных размеров. Тарелки — штук тридцать, не меньше. Кубки, ложки, ножи... Список рос, а вместе с ним росла и итоговая сумма.
— Мадемуазель, — робко говорит мадам Бертран, — а что мы будем готовить?
— Хорошую, сытную еду. — Я откладываю перо и смотрю на неё. — Мадам Бертран, скажите честно — вы умеете готовить что-то кроме каши и супа?
Экономка краснеет.
— Немного умею. Жаркое могу приготовить, пироги пеку неплохо...
— А рыбу?
— И рыбу.
— Птицу?
— Тоже.
— Прекрасно. А хотели бы научиться готовить блюда, которых здесь никто не видел?
— Какие блюда?
Хороший вопрос. Какие блюда из моей современной жизни можно приготовить в восемнадцатом веке? Те, для которых не нужны экзотические ингредиенты и сложное оборудование.
— Ну, например... — Я задумываюсь. — Картофельные котлеты с мясом внутри. Или запечённая курица с травами. Или пирог с капустой и яйцом, но не обычный, а слоёный.
— Слоёный пирог? — Мадам Бертран заинтересовывается.
— Да. Очень вкусный. И красивый. А ещё можно делать особый соус к мясу. И особый способ готовить овощи...
— А откуда вы это знаете?
— Читала в книгах, — отвечаю уклончиво. — Есть такие книги... кулинарные. С рецептами из разных стран.
— И вы всё это умеете готовить?
— Некоторое умею. А остальному научусь.
В действительности я знала кучу рецептов — плод многолетней работы на кухне. Но как объяснить это мадам Бертран? Проще сослаться на книги.
— Мадемуазель, — говорит экономка задумчиво, — а если наша еда будет особенной, то и цены можно поставить повыше?
— Конечно. За качество люди готовы платить.
— Тогда я согласна учиться.
После обеда — всё та же каша, только на этот раз с кусочком сала — я решила изучить конкуренцию. Нужно было понять, что предлагают другие заведения в округе, чтобы наше выгодно отличалось.
— Анри, а где ближайший постоялый двор?
— В городе есть "Золотой петух". А на дороге в столицу — "Усталый путник".
— Ты там бывал?
— В "Золотом петухе" — да. Обычное место. Еда посредственная, комнаты грязноватые, но недорого.
— А "Усталый путник"?
— Там дороже, но и лучше. Купцы часто останавливаются.
— Отлично. Завтра поедем посмотрим на оба заведения. Мне нужно понять, с чем мы конкурируем.
— Зачем?
— Чтобы делать лучше. Анри, первое правило торговли — знай своих конкурентов.
— Откуда ты это знаешь?
— Читала в тех же книгах, — снова ссылаюсь на мифические источники знаний.
К вечеру прибыл мастер Дюбуа с сыновьями. Пожилой мужчина с мозолистыми руками и внимательными глазами. Одет просто, но аккуратно. Говорит неторопливо, обдумывая каждое слово.
— Значит, ремонт спален нужен? — уточняет он, осматривая комнаты.
— Именно. Пять комнат привести в порядок.
— Это работы на неделю, не меньше. — Он щупает отвалившуюся штукатурку, смотрит на потолок. — Штукатурку восстановить, обои переклеить, потолки покрасить, полы отциклевать...
— И сколько это будет стоить?
Он называет сумму. Немалую, но не запредельную. Укладываемся в бюджет.
— А если нужно сделать быстрее? За четыре дня?
— За четыре дня? — Дюбуа качает головой. — Можно, но дороже выйдет. Придётся ещё людей нанимать.
— Насколько дороже?
— В полтора раза.
Я прикидываю. Денег жалко, но время дороже. Чем быстрее мы откроемся, тем больше шансов привлечь клиентов.
— Согласна. Когда можете начать?
— Хоть завтра. Только аванс нужен.
— Половину дам завтра, половину — по окончании работ.
— Идёт.
После ухода мастеров я села подсчитывать расходы. Ремонт комнат, расширение кухни, покупка посуды, наем персонала... Сумма получалась пугающей. Если продать всё серебро и заложить драгоценности, денег хватит впритык. И это без всяких непредвиденных расходов.
Но выбора нет. Либо рискуем всем, либо сдаёмся сразу.
— Анри, — зову я брата, — завтра нам нужно съездить в город. Продать серебро и заложить мамины украшения.
— Всё серебро?
— Почти всё. Оставим только самое необходимое.
Лицо у него становится печальным. Это серебро — последняя связь с прежней, благополучной жизнью.
— Не расстраивайся, — говорю мягко. — Когда дело пойдёт, мы купим новое. Ещё лучше.
— А если не пойдёт?
— Тогда нам будет не до серебра.
На следующий день мы отправились в город. Дорога заняла два часа — наша карета еле тащилась по разбитым колеям. Лошади уставали, часто приходилось останавливаться для отдыха.
Город встретил нас шумом, грязью и запахами. Узкие улочки, покосившиеся дома, лужи на мостовой. В воздухе витали ароматы хлеба из пекарен, дыма из труб и менее приятные запахи из конюшен и боен.
Первым делом отправились к ювелиру. Месье Лефевр — толстый человечек с добрыми глазами и жирными пальцами — внимательно осмотрел наше серебро.
— Хорошая работа, — бормочет он, поворачивая в руках серебряный подсвечник. — Добротное серебро, клейма правильные...
— И сколько вы можете дать?
— За всё? — Он быстро прикидывает в уме. — Тысяч двенадцать ливров.
Меньше, чем я рассчитывала, но не критично.
— А если не продавать, а заложить?
— Под залог дам больше. Тысяч пятнадцать. Но под проценты.
— Какие проценты?
— Десять процентов в месяц.
Грабительские проценты, но что делать? Через месяц-два мы либо разбогатеем, либо окончательно разоримся.
— Согласна. А мамины драгоценности тоже под залог.
Он осматривает мамино ожерелье, браслеты, серьги. Всё из золота с бриллиантами, очень красивое.
— За это дам ещё тысяч восемь.
В итоге у нас получается двадцать три тысячи ливров. Неплохо, но тратить их нужно очень аккуратно.
Следующая остановка — лавка мастера Дюбуа. Он уже ждёт нас с заготовленными материалами. Известь, краска, обои, гвозди — всё сложено аккуратными кучками.
— Аванс, как договаривались, — говорит он, протягивая счёт.
Я плачу и чувствую, как тает наш капитал. Но это вложения. Инвестиции в будущее.
После обеда едем на рынок. Субботний базар — это настоящее столпотворение. Торговцы выкрикивают цены, покупатели торгуются, дети бегают между прилавками. Пахнет рыбой, мясом, овощами и пряностями.
Я иду от прилавка к прилавку, выбирая посуду. Тарелки, кубки, ложки, ножи, горшки, сковороды... Всё нужно покупать в больших количествах, и это обходится недёшево.
— Мадемуазель, — говорит торговец посудой, — если берёте много, сделаю скидку.
— Какую?
— Десять процентов с общей суммы.
— Пятнадцать.
— Двенадцать.
— Идёт.
Торгуюсь по привычке — в прошлой жизни это был необходимый навык. Здесь он тоже пригождается.
К вечеру мы закупили всё необходимое. Тележка доверху нагружена посудой, тканями для штор, свечами, мылом. Наш капитал уменьшился еще на три тысячи.
По дороге домой заезжаем в "Золотой петух" — посмотреть на конкурентов. Заведение оказывается именно таким, как описывал Анри. Мрачные комнаты, грязноватые скатерти, посредственная еда. Хозяин — толстый мужик с пивным животом — смотрит на гостей как на досадную помеху.
— Что желаете? — буркает он, не отрываясь от кружки пива.
— Поужинать, — отвечаю.
— Есть похлебка да жареная курица. Хлеб и пиво.
— Сколько?
— Два ливра с человека.
Мы заказываем ужин и внимательно наблюдаем. Похлёбка оказывается жидкой и безвкусной. Курица жесткая и пересоленная. Хлеб чёрствый. Пиво кислое.
— Вот с этим мы будем конкурировать? — шепчет Анри.
— С этим мы будем выигрывать, — отвечаю тоже шёпотом.
Действительно, приготовить лучше несложно. Главное — желание.
На следующий день работы закипели. Мастер Дюбуа с сыновьями принялся за ремонт спален. В доме стоял стук молотков, скрип половиц и запах извести. Пыль висела в воздухе, делая дыхание тяжёлым.
Я составила график работ. Сегодня — начинают ремонт комнат. Завтра — сносят стену между кухней и кладовой. Послезавтра — устанавливают второй очаг. Через неделю — всё должно быть готово.
Но уже к обеду стало ясно, что не всё идёт по плану.
— Мадемуазель, — говорит мастер Дюбуа, вытирая пот со лба, — тут проблема. Штукатурка отваливается вместе с кирпичами. Стена требует серьёзного ремонта.
— Сколько это добавит к стоимости?
— Тысячи две. И день лишний работы.
Я кусаю губы. Непредвиденные расходы, которых так боялась.
— Делайте. Но старайтесь уложиться в срок.
К вечеру выяснилось, что проблемы есть и с кухней. Стена между кухней и кладовой оказалась несущей — сносить её нельзя.
— А что делать? — спрашиваю.
— Можно пробить большой проём, — предлагает каменщик. — Но с перемычкой сверху.
— И сколько это будет стоить?
— Тысячи полторы. Плюс день работы.
Снова непредвиденные расходы. Наш бюджет трещит по швам.
— Хорошо. Делайте проём.
На следующий день пришли новые проблемы. Оказалось, что крыша над одной из спален протекает сильнее, чем казалось. Нужно менять несколько балок и перекрывать кровлю.
— Ещё тысяча ливров, — объявляет кровельщик.
— И сколько времени?
— Два дня.
Я начинаю нервничать. Деньги тают на глазах, а времени остаётся всё меньше.
Но хуже всего оказалось найти персонал. На объявление о найме горничных откликнулись всего две девушки. Одна — слишком молодая и неопытная. Другая — с сомнительной репутацией.
— Мадемуазель, — шепчет мадам Бертран, — эта Мари... говорят, у неё связи с солдатами из гарнизона.
— И что?
— Как что? Приличные люди таких не нанимают.
— А выбор у нас есть?
— Ну... нет.
— Тогда берём. Главное, чтобы работала хорошо.
С конюхом дела обстояли ещё хуже. Единственный кандидат оказался пьяницей. Но других желающих не было.
— Можете не пить во время работы? — спрашиваю его.
— Могу, мадемуазель. Если плата хорошая.
— Плата будет справедливая. Но если появитесь пьяным — увольняю сразу.
— Понятно.
К концу недели ремонт был почти закончен, но бюджет исчерпался полностью. Мне пришлось заложить ещё несколько семейных ценностей — дедушкины часы и мамин веер.
Зато результат превзошёл ожидания. Комнаты преобразились. Свежие обои, выкрашенные потолки, отциклёванные полы. Новые шторы на окнах, чистые постели с белоснежным бельём. Каждая комната получила свой характер — одна оформлена в голубых тонах, другая в зелёных, третья в жёлтых.
Кухня тоже изменилась кардинально. Большой проём соединил её с бывшей кладовой, удвоив рабочее пространство. Два очага позволяли готовить для большого количества гостей. Новая посуда блестела на полках.
— Мадемуазель, — говорит мадам Бертран, оглядывая обновлённую кухню, — не верится, что это наш дом.
— Верьте. И это только начало.
Но главной проблемой оказалось не отсутствие денег, а отсутствие гостей. Мы объявили об открытии постоялого двора, развесили объявления в городе, даже послали гонца на соседнюю дорогу.
Результат — ноль.
— Элеонора, — говорит Анри за ужином, — может, никто не хочет останавливаться у разорившихся дворян?
— Может быть. А может, просто не знают о нас.
— Что делать?
— Ждать. И работать над качеством.
На следующий день я решила снова проверить конкурентов. На этот раз поехала в "Усталый путник" — заведение подороже.
Постоялый двор оказался действительно лучше "Золотого петуха". Чистые комнаты, приличная еда, вежливый персонал. Хозяин — пожилой человек с умными глазами — явно понимал толк в гостиничном деле.
— Добро пожаловать, мадемуазель, — приветствует он меня. — Что желаете?
— Переночевать. И поужинать.
— Отличный выбор. У нас лучшие комнаты в округе и превосходная кухня.
Комната действительно оказалась хорошей. Чистая, уютная, с удобной кроватью. Ужин тоже был неплох — жаркое из говядины, овощи, хороший хлеб, приличное вино.
— Сколько с меня? — спрашиваю утром.
— Восемь ливров, — отвечает хозяин. — Комната, ужин, завтрак и корм для лошади.
Дорого, но качество соответствует цене. Именно с этим заведением нам придётся конкурировать.
По дороге домой я размышляла о стратегии. "Усталый путник" хорош, но не идеален. Еда обычная, сервис стандартный. Мы можем предложить что-то особенное.
— Мадам Бертран, — говорю я вечером, — завтра начинаем готовить пробные блюда.
— Какие блюда?
— Те самые особенные, о которых я говорила. Картофельные котлеты, запечённую курицу, слоёный пирог.
— А если не получится?
— Получится. Я помогу.
На следующий день мы принялись экспериментировать. Я учила мадам Бертран готовить картофельные котлеты с начинкой из мяса. Показывала, как правильно замешивать тесто для слоёного пирога. Объясняла, какие травы добавлять к курице для аромата.
Мадам Бертран оказалась способной ученицей. Схватывала быстро, запоминала детали. К концу дня мы приготовили несколько блюд, которых в округе точно никто не видел.
Картофельные котлеты получились золотистыми снаружи и сочными внутри. Мясная начинка была приправлена травами, придававшими особый аромат. Слоёный пирог с капустой и яйцом вышел воздушным и ароматным. А запечённая курица с розмарином и чесноком пахла так, что слюнки текли.
— Мадемуазель, — говорит мадам Бертран, пробуя котлету, — это же совсем другое дело! Намного вкуснее обычного.
— То и дело. За такую еду люди готовы платить больше.
— А откуда вы знаете все эти рецепты?
— Долгая история, — отвечаю уклончиво. — Главное, что теперь знаете их и вы.
Мы попробовали все блюда и остались довольны. Даже Анри, который обычно не обращал внимания на еду, признал, что "очень вкусно".
— Если мы будем готовить так для гостей, — говорит он, — то действительно сможем брать больше денег.
— Именно. Качество — наше главное оружие.
Но гостей всё равно не было. Прошёл ещё день, потом ещё один. Постоялый двор стоял пустой, а деньги продолжали тратиться на содержание персонала и закупку продуктов.
— Элеонора, — говорит Анри в очередной раз, — может, стоит подумать о предложении де Ларошфора?
— Рано ещё. Дай хотя бы месяц.
— У нас нет месяца. Помнишь про кредиторов?
Конечно, помню. До истечения их ультиматума остаётся меньше недели. Но сдаваться сейчас — значит признать поражение.
— Что-нибудь придумаем, — говорю, стараясь казаться увереннее, чем чувствую себя на самом деле.
Спасение пришло оттуда, откуда не ждали.
Во вторник утром, когда я уже почти отчаялась, к воротам подъехала карета. Не такая роскошная, как у де Ларошфора, но добротная. Пара хороших лошадей, аккуратный кучер.
Из кареты вышел мужчина средних лет в дорожном плаще. Лицо усталое, но приятное. Одет хорошо, но без излишеств. Явно состоятельный человек, но не аристократ.
— Добро пожаловать! — встречаю его у крыльца. — Могу чем-то помочь?
— Надеюсь, — отвечает он, снимая шляпу. — Жак Мартен, торговец сукном из Лиона. Ищу приличное место для ночлега.
Первый клиент! Сердце начинает биться быстрее.
— Мадемуазель Элеонора де Монклер, хозяйка заведения, — представляюсь. — Мы как раз недавно открылись. Будем рады вас принять.
— А условия какие?
— Комната со всеми удобствами, ужин, завтрак и уход за лошадью. Десять ливров.
Цену назначаю высокую — выше, чем в "Усталом путнике". Но и качество у нас должно быть соответствующее.
— Недешево, — замечает он.
— Зато качественно. Хотите посмотреть комнату?
— Конечно.
Провожу его наверх, показываю лучшую спальню. Свежеотремонтированную, с новой мебелью и чистым бельём. Месье Мартен осматривается и кивает одобрительно.
— Неплохо. Очень неплохо. А ужинать что будете подавать?
— У нас особая кухня. Блюда, которых больше нигде не найдёте.
— Интересно. Ладно, останавливаюсь.
Когда месье Мартен устраивается в комнате, я лечу на кухню к мадам Бертран.
— У нас гость! Первый настоящий клиент! Нужно показать себя с лучшей стороны.
— Что готовить?
— Всё самое лучшее. Те самые котлеты, курицу с травами, слоёный пирог. И хороший суп на закуску. И десерт — может, яблочный пирог?
— Успею ли всё?
— Успеете. У нас есть до вечера.
Мы принялись готовить с удвоенной энергией. Я помогала резать овощи, месить тесто, следить за огнём. Мадам Бертран колдовала над котлетами, я занималась курицей.
К вечеру на кухне стоял потрясающий аромат. Блюда получились даже лучше, чем в пробной готовке.
— Мадемуазель, — говорит горничная Мари, заглядывая на кухню, — месье Мартен спрашивает, когда будет ужин.
— Скажите, что через полчаса. И накройте стол в главном зале. Лучшей посудой, со свечами.
Я хочу произвести впечатление. Этот человек — наш первый клиент, и от его отзывов может зависеть репутация заведения.
Когда месье Мартен спускается к ужину, главный зал выглядит торжественно. Горят свечи, на столе блестит лучшая посуда, белоснежная скатерть накрахмалена до хруста.
— Впечатляюще, — замечает гость, садясь за стол.
— Мы стараемся, чтобы наши гости чувствовали себя желанными.
Подаем первое блюдо — суп из дичи с травами. Месье Мартен пробует и поднимает брови.
— Необычный вкус. Очень приятный.
— Наш повар знает особые рецепты.
Следом идут картофельные котлеты. Гость разрезает одну, видит мясную начинку и удивляется.
— А это что такое?
— Наша фирменная подача. Картофель с сюрпризом.
Он пробует и жуёт задумчиво.
— Действительно необычно. И очень вкусно.
Запечённая курица с травами вызывает ещё больший восторг.
— Такого аромата я не встречал даже в столичных ресторанах, — признаётся месье Мартен. — Какие травы вы используете?
— Семейный секрет, — отвечаю загадочно.
Слоёный пирог он съедает полностью, не оставив ни крошки.
— Удивительно. Тесто такое воздушное...
А яблочный пирог на десерт приводит его в полный восторг.
— Мадемуазель де Монклер, — говорит он, отодвигая пустую тарелку, — это лучший ужин, который я ел за много лет путешествий. Откуда у вас такой повар?
— Это наша экономка, мадам Бертран. Очень талантливая женщина.
— И где она научилась так готовить?
— У меня, — отвечаю просто.
— А вы где учились?
— Читала старинные книги. Экспериментировала.
— Поразительно. А вино у вас есть?
— Конечно. Хорошее бургундское.
— Тогда бокал. Такой ужин заслуживает отличного вина.
Мы беседуем до поздна. Месье Мартен оказывается интересным собеседником — много путешествует, знает разные страны, умеет рассказывать. Я слушаю его истории о торговых делах, а он расспрашивает о нашем заведении.
— Скажите честно, — говорит он, — давно вы открылись?
— Совсем недавно. Вы наш первый гость.
— Первый? — Он удивляется. — Но почему? Такое место должно быть популярным.
— Люди пока не знают о нас.
— Это нужно исправлять. У меня много знакомых среди торговцев. Обязательно всем расскажу.
— Будем очень благодарны.
— А какие у вас планы? Собираетесь расширяться?
— Пока хотим наладить работу. А там посмотрим.
— Разумно. Главное — качество, а не количество.
Утром месье Мартен завтракает с тем же удовольствием, что и ужинал. Свежие булочки, масло, мёд, отличный кофе — все приготовлено с любовью.
— Мадемуазель де Монклер, — говорит он, расплачиваясь, — это было великолепно. Десять ливров за такой сервис — просто смешная цена.
— Вам понравилось?
— Больше чем понравилось. Я обязательно вернусь. И приведу друзей.
— Мы будем ждать.
— А можно одну просьбу? Дайте мне несколько ваших котлет с собой в дорогу. Заплачу сколько скажете.
— Конечно. Мадам Бертран сейчас завернёт.
Когда карета месье Мартена скрывается за поворотом, я чувствую невероятное облегчение. Первый клиент, и такой довольный! Это хороший знак.
— Мадемуазель, — говорит мадам Бертран, сияя от гордости, — он правда хвалил мою готовку!
— Заслуженно хвалил. Вы настоящий мастер.
— А сколько мы заработали?
— Десять ливров. Плюс за котлеты ещё два ливра.
— Двенадцать ливров за один день! — Глаза экономки округляются. — Это больше, чем мы тратили на еду в месяц!
— То и дело. А представьте, если у нас будет пять таких гостей в день.
— Шестьдесят ливров! За месяц получается...
— Тысяча восемьсот ливров, — подсчитываю я. — Вполне достойная сумма.
Конечно, это в идеале. При полной загрузке и без учёта расходов. Но направление правильное.
В тот же день случилось ещё одно важное событие. К нам приехал ещё один путешественник — молодой человек лет тридцати, назвавшийся Пьером Дюпоном. Тоже торговец, но помельче чем месье Мартен. Ехал из Парижа в Тулузу.
— Слышал от попутчика, что здесь хорошо кормят, — сказал он.
— От какого попутчика?
— Месье Мартен. Встретил его на дороге, он очень хвалил ваше заведение.
Сарафанное радио уже работает! Не прошло и дня, а о нас уже говорят.
Месье Дюпон тоже остался доволен. Правда, не в такой степени, как месье Мартен, но вполне искренне похвалил кухню и сервис.
— Хорошее место, — сказал он утром. — Буду советовать знакомым.
За следующие три дня у нас побывало ещё четверо гостей. Все — по рекомендации предыдущих клиентов. Сарафанное радио работало лучше любой рекламы.
К концу недели мы заработали восемьдесят ливров. Не очень много, но это только начало. Главное — репутация начала складываться.
— Элеонора, — говорит Анри за ужином, — может быть, у нас действительно получится?
— Конечно, получится. Главное — не расслабляться.
— А что насчёт кредиторов? Завтра истекает их срок.
— Завтра и поговорим с ними.
На следующее утро приехали те самые трое неприятных типов. Выглядели они ещё мрачнее, чем в прошлый раз.
— Ну что, месье де Монклер? — спросил главный. — Деньги есть?
— Не вся сумма, — отвечает Анри. — Но есть план по выплате.
— Какой план?
— Мы открыли постоялый двор. Начали зарабатывать. За неделю уже восемьдесят ливров прибыли.
Кредиторы переглядываются и смеются.
— Восемьдесят ливров! — главный хохочет. — А долг сколько? Тысяч пятьдесят? На такие деньги вы будете расплачиваться лет десять!
— Это только начало, — вмешиваюсь я. — Дело развивается. Через месяц будем зарабатывать в разы больше.
— Сказки! — отмахивается он. — Хватит комедий. Либо деньги сейчас, либо завтра начинаем опись имущества.
— А если мы дадим часть долга сейчас и обязуемся выплачивать остальное в рассрочку?
— Какую часть?
Я быстро прикидываю. У нас в кассе восемьдесят ливров заработанных плюс остатки от продажи серебра — тысячи четыре.
— Пять тысяч ливров сейчас. И по тысяче в месяц.
— Смехотворно! При таких темпах вы будете платить полвека!
— Тогда по две тысячи в месяц.
— Откуда у вас будет по две тысячи?
— От постоялого двора. Дело развивается.
Главный задумывается, совещается шёпотом с подручными.
— Ладно, — говорит наконец. — Даем отсрочку на месяц. Но условия жёсткие. Через месяц — десять тысяч ливров. Если не будет денег — опись и продажа без всяких разговоров.
— Согласны, — отвечаю, не посоветовавшись с Анри.
— То-то же. И смотрите не обманывайтесь. Наше терпение не безгранично.
После их отъезда Анри смотрит на меня с ужасом.
— Элеонора, ты понимаешь, что наделала? Десять тысяч ливров за месяц! Где мы их возьмём?
— Заработаем.
— Как? При нынешних темпах мы едва наберём тысячу!
— Значит, нужно увеличивать темпы.
— Как?
— Привлекать больше клиентов. Улучшать сервис. Повышать цены.
— А если не получится?
— Получится, — отвечаю твердо. — Обязательно получится.
Хотя сама не очень понимаю, как именно. Десять тысяч ливров за месяц — это действительно много. Нужно принимать тридцать гостей в день при цене десять ливров. Или пятнадцать гостей при цене двадцать ливров.
И то, и другое кажется нереальным при нынешней пропускной способности.
Но отступать некуда. Либо мы справимся, либо потеряем всё.
— Анри, — говорю вечером, — завтра едешь в город. Развешиваешь объявления о нашем заведении везде, где можно. На постоялых дворах, в тавернах, на рынке.
— А что писать?
— Что у нас лучшая кухня в округе и приемлемые цены. И что мы принимаем путешественников любого звания.
— Любого звания? Но мы же дворяне...
— Анри, деньги дворянские и недворянские ничем не отличаются. Главное, чтобы их было много.
На том и порешили. Завтра начинаем активную рекламную кампанию. А там посмотрим, что из этого выйдет.
Одно я знала точно — сдаваться мы не будем. Даже если это всего лишь галлюцинация умирающего мозга, я намерена довести дело до конца.
В конце концов, лучше красиво проиграть, чем вообще не играть.