Они прошли неширокой лощинкой и поднялись до середины склона соседнего холма, усыпанного крупными валунами, между которыми разрослись какие-то жгучие и колючие травы. Местами они вымахали до двух метров, и бойцам отряда Пеппи пришлось извлечь свои ножи и прорубать дорогу. Но вот Кенни остановился перед тремя валунами, выстроившимися в ряд, и сообщил:
— Пришли.
Юный халиф выступил вперед, обошел валуны и наклонился, исчезнув из вида. Что он там делал, никто, конечно, знать не мог. Зато результат действий Али увидели все.
Средний валун громко затрещал и развалился на две неравные части. Кусок поменьше рассыпался в щебенку, более крупный упал плашмя, едва не придавив ноги халифу. Мальчик отпрыгнул в сторону, но тут же вернулся к кругу светлого песка, открывшегося после падения охраняющего камня.
— Уберите! — коротко приказал он, показав на песок.
«Ого, — подумал лорд Энтони, — вот и проснулся в малыше истинный правитель великого халифата! Какой властный тон, какая уверенность!»
Очевидно, то же самое подумали и все остальные. Во всяком случае, бойцы Пеппи молча разгребли ладонями песок, под которым оказалась скрыта тяжелая металлическая крышка люка.
Али подошел к крышке, присел рядом с ней на корточки и легко провел пальцами по окружности. Кенни при этом касался плеча наследника. Раздался тихий звон — и крышка откинулась.
Вход в подземный туннель был узким и низким, но уже в метре от входа стены расступались, а потолок стал резко подниматься вверх над площадкой, от которой начинались уводящие вниз ступени белокаменной лестницы. Лестница была что надо — широкая, с бронзовыми перилами. Люк захлопнул Кенни, последним вошедший в тайный ход древних халифов Самиркенда.
В руках бойцов Пеппи появились мощные фонари, и лестничный колодец заиграл бликами — он сплошь был выложен плитками отлично отполированного камня, причем рисунок шел вниз спиралью. Белые полосы перемежались с синими, серыми и красными. На красной полосе чьи-то усердные и искусные руки высекли сплошной орнамент — перевитые в бесконечную гирлянду цветы с длинными стеблями и необыкновенно красивыми, узорчатыми листьями.
— Что это за цветок? — спросила Диана, которую как-то незаметно оттеснили от наследника бойцы Пеппи. Но Али услышал ее вопрос — акустика в колодце была выше всяких похвал.
— Это любимый цветок любимой жены первого халифа, — ответил мальчик. — Он называется акант . По традиции, он всегда растет в садах гарема.
Упоминание о садах гарема вновь вернуло лорда Энтони к размышлениям о том, что Диане, пожалуй, не так-то то легко будет покинуть Райскую Долину…
Но тут лестница закончилась, и отряд очутился в прямом как стрела, широком коридоре. Кенни дал команду остановиться.
— Значит, так, — произнес он, когда все подтянулись поближе. — Идти нам шесть километров. Если повезет — дойдем без проблем. Если не повезет…
— А что может случиться? — удивилась Диана.
Кенни поморщился, но продолжил, как будто его и не перебивали:
— …можем застрять, и надолго. Этим ходом никто не пользовался лет этак сто пятьдесят. Перекрытия могли кое-где и обрушиться при строительстве столицы. Кроме того, здесь есть ловушки…
— Для кого? — снова не выдержала Диана. — Ты же говорил — сюда могут войти только халифы! Они что, сами для себя мышеловок наставили?
Кеннаро Дьянос глубоко вздохнул, набираясь терпения, и ответил:
— А если бы, например, халифа принудили открыть вход? Ну представь себе, глупая женщина…
— Я не глупая! — возмутилась медноволосая красавица.
— Немедленно извинись! — потребовал наследник, окатив телохранителя яростным огнем черных глаз.
Кенни еще раз глубоко вздохнул.
— Извини, Диана, я не хотел тебя обидеть. Просто сорвалось. Пойми, нам предстоит нелегкое дело… ну, это неважно. В общем, если, например, халиф или наследник престола еще очень молод, его можно ведь и заставить открыть вход, так?
— Ничего подобного! — рявкнул Али. — Никто не может принудить халифов совершить то, чего они не желают!
— Это ты сейчас так рассуждаешь, когда тебе уже двенадцать с половиной, — возразил телохранитель. — А что бы ты сказал, когда тебе было лет пять, а то и меньше?
Али слегка растерялся. Потом признав правоту Кенни, он уверенно произнес:
— Ладно, что мы стоим на месте? Ловушки могу нейтрализовать только я в паре с моим личным телохранителем. Значит, мы идем первыми. Всё, пошли.
«Значит, тут введена вторая линия защиты, — подумал лорд Энтони, шагая по широкому коридору следом за передовой парой. — Даже если малолетнего халифа возьмут в плен, один, без своего любимого телохранителя, он не справится с ловушками. Что ж, разумно. Весьма разумно. Если, конечно, телохранитель достаточно надежен. Хотя Кеннаро Дьянос беспредельно предан мальчику, в этом сомневаться не приходится. Только зачем вообще этот подземный ход? Только на случай бегства? Что-то непохоже…»
Коридор начал плавно поворачивать влево, тут-то и обнаружился первый завал. Часть узорного каменного потолка рухнула, вывалились два огромных кладочных камня, засыпав все это сверху целым морем песка.
— Черт побери, — выругался Кенни, — плывун и сюда добрался!
Бойцы отряда Пеппи принялись было отгребать серовато-желтый песок, но их остановил Ойро Кимус.
— Погодите-ка, — сказал ксанти. — Я испробую свой новый аппарат, да, да, совсем новый.
— Совсем новый? — осторожно спросил белобрысый Николя. — Интересно, когда ты его успел придумать?
Лорд Энтони невольно усмехнулся. Он вполне понимал опасения второго пилота. Они ведь уже видели, что иной раз происходит при испытаниях абсолютно новых аппаратов ксанти.
— Может, не надо? — сказал бармен Хлор. — Может, мы так, руками все это раскидаем?
— Ни малейшей опасности! — твердо произнес Ойро Кимус. — Тут всего два контура, сплошной примитивизм, как простая кочерга! Но на всякий случай отойдите подальше, да, да, подальше.
«Ну, начинается, — подумал лорд Энтони. — Сейчас этот пушистый гений в очередной раз устроит маленькое светопреставление…»
Но все прошло так, что лучше и не придумаешь. Ксанти направил на гигантскую кучу песка небольшую трубку с раструбом на конце. Трубка крепилась к рукоятке, подозрительно напоминавшей ручку обычного кухонного ножа. Однако на ней красовались три кнопки — красная, желтая и синяя. Ксанти нажал на синюю, и тут же песок закружило словно вихрем — и не прошло и трех минут, как весь он превратился в плотные серовато-желтые шары, откатившиеся к стенам коридора..
Обойдя громоздившиеся на полу камни, отряд двинулся дальше.
Лорду Энтони уже надоело рассматривать стены — их покрывал все тот же, уже начавший надоедать орнамент из вьющихся цветов аканта . Машинально сэр Макдональд стал думать о том, что вообще-то пора бы и перекусить, ведь завтракали они все невероятно давно, еще до стычки с очередной бандой наемников Рашида. Лорд взглянул на часы. Тринадцать часов двадцать минут по местному времени. Ну конечно, самое время для ленча!
Кенни и юный халиф, шедшие впереди, явно уловили мысль лорда Энтони. Кенни скомандовал:
— Привал! У вас в рюкзаках — сухой паек. Перекусим, и тронемся дальше.
— Вы позволите предложить вам чаю, милорд? — раздался за спиной сэра Макдональда вежливый баритон.
Подпрыгнув от неожиданности, лорд Энтони испуганно оглянулся. Перед ним стоял его дворецкий Лорримэр с огромным термосом в руках. На полу тоннеля рядом с дворецким высился гигантский рюкзак.
— О! — простонал лорд Энтони, без сил опускаясь на пол. — Лорримэр! Ты меня достал!
— Чай! — обрадовалась Диана. — Лорримэр, а нам нальешь понемножку?
— Разумеется, мисс, — сдержанно ответил преданный слуга. — На всех хватит.
Он поставил термос на пол и извлек из своего рюкзака пачку легких пластиковых чашек.
— Кстати, милорд, — осторожно произнес дворецкий, расстилая на полу перед сэром Макдональдом белоснежную салфетку и ставя на нее чашку, — с вами очень хочет поговорить ваша матушка…
И дворецкий протянул лорду Энтони трубку космического телефона.
Диана расхохоталась от души, и ее поддержали все те, кто уже был свидетелем назойливости леди Моники. Покраснев, лорд Энтони взял трубку.
— Да!
— Добрый день, сынок, — отчетливо, по слогам, произнесла леди Моника.
— Здравствуй, мама…
— Я продала то, что ты мне прислал. По двести за экземпляр.
— По скольку? — ошеломленно переспросил сэр Макдональд. Он ведь заплатил за кирпичи по сто тысяч кредитов… неужели его ушлая матушка сумела сбыть их с рук вдвое дороже?
— По двести. Один оставила в коллекции. Итого восемьсот. Ты ничего не потерял на этой сделке. Тем более, что покупатель расплатился наличными, я избежала даже налога с продажи.
— Ну и ну… — только и смог пробормотать лорд Энтони.
— Да, кстати! — радостно воскликнула леди Моника. — Вчера ко мне заезжала леди Росс вместе с дочерьми, и представь, четвертая дочь, Лина, превратилась в редкостную красавицу, и мне кажется…
— Я занят, мама! — прорычал лорд Энтони и отключил связь.
Диана, успевшая за время разговора выпить чай и слопать четыре бутерброда, вытерла губы тыльной стороной ладони (хорошие манеры девушка оставляла для ресторанов) и весело сказала:
— Догадываюсь, в чем дело. Тебя хотят женить.
— А ты до сих пор не женат? — удивился юный наследник. — Сколько тебе лет?
— Двадцать девять, — хмуро ответил лорд Макдональд.
— Ого! — изумился Али. — Да ты уже глубокий старик!
— Почему это я старик? — обиделся сэр Макдональд. — Я мужчина в самом расцвете сил!
— Фу, какие тут могут быть силы? — насмешливо сказал Али. — Тебе пора уже внуков иметь, а ты еще и детьми не обзавелся! Да, впрочем, кто теперь за тебя выйдет, за такого старого? Разве что ты очень богат и сможешь купить себе пять-шесть жен поплоше.
— У нас принято иметь только одну жену, — сухо ответил лорд Энтони.
Али удивился:
— Но одна жена — это так скучно! Главное в женщинах — разнообразие, — пояснил он со знающим видом. — Одна тебе сказки рассказывает, с другой ты ездишь кататься на горных лыжах, третья годится на то, чтобы участвовать в дипломатических приемах… ну и так далее. У каждой своя специализация.
— А сколько жен бывает у халифов? — заинтересовалась Диана.
— Не меньше тысячи, — твердо ответил Али. — Это без наложниц.
Гримл Хлор громко фыркнул и покачал головой.
— Бедные ваши женщины! — сказал он. — Всю жизнь без мужика!
Али уставился на бармена, вытаращив блестящие черные глаза.
— Как это — без мужика? — спросил он. — О чем ты?
Хлор слегка смутился. В конце концов, Али был всего лишь мальчиком двенадцати с половиной лет…
Но тут в разговор вмешался Кенни.
— А еще у халифов бывает по пять-шесть детишек от каждой из жен, — с хитрым видом добавил он.
Тут даже бесстрастные бойцы Пеппиро Дьяноса разинули рты. В последнее время задумчивый Николя Морда, наконец-то переварив услышанное, осторожно предположил:
— Ну а может… это… ну, как бы это сказать… в общем, чьи детишки-то, кто знает…
— Нет, — серьезно сказал телохранитель. — Каждый новорожденный проходит через строгий генетический контроль. Тут ошибок не бывает. Ведь потомки халифа становятся элитой государства, занимая все до единой из руководящих должностей в Самиркенде.
Все с уважением посмотрели на юного наследника, прикинув, какие труды он готов взять на себя ради блага великого халифата.
Но как интересна для всех и не была затронутая тема, пора было отправляться в путь. Лорримэр быстро собрал пустые чашки, сунул их в портативный утилизатор, извлеченный из того же гигантского рюкзака, подхватил термос — и тут же куда-то исчез. Лорд Энтони пожал плечами. Хоть бы он и вовсе больше не появлялся, этот чертов дворецкий… впрочем, сэр Макдональд был вынужден признать, что чай оказался весьма кстати.
Отряд зашагал дальше. Впереди по-прежнему шли наследник и его телохранитель, внимательно осматривавшие пол, стены и потолок тоннеля. Лорд Энтони понял, что расположение ловушек наследнику неизвестно, но он рассчитывает их каким-то образом обнаружить. Вскоре он понял, в чем тут секрет.
На среднем пальце левой руки юного халифа сверкал перстень с огромным рубином. Прежде этого перстня не наблюдалось, а это значило, что колечко извлечено на свет специально для перехода по туннелю. Сэр Макдональд угадал. Вскоре Али вскинул левую руку и резко остановился.
— Где-то здесь! — воскликнул он.