Госпиталь святого Янгира располагался в Торговом квартале Верхнего города Флосбунга. Лизарс спустился с широких белых ступеней на мощеную мелкой брусчаткой улицу.
Лучи утреннего Ярлосо окрашивали радостью улицы города.
Лизарс застегнул камзол. Ладони немного зудели, а запах едких противоожоговых мазей, казалось, впитался в них навсегда. Но самозваный смотритель маяка всё равно радовался — сегодня местный доктор наконец снял с его рук повязки.
— Мастер Лапир, приветствую. Меня зовут Дом Теппер, я капитан местной стражи.
Лис пожал руку, сухопарому мужчине в форме городской стражи. Рукопожатие было крепким, в осанке чувствовалась армейская выправка.
— Позвольте, я провожу вас.
— Ничего не имею против, — ответил Лизарс, — провожатый мне сейчас крайне необходим.
Двое мужчин двинулись по проулку удаляясь от госпиталя в сторону Восточных врат.
— Вы перенесли тяжёлое испытание.
Лис кивнул, вдохнул воздух с запахом моря, и ответил:
— В том бою нелегко пришлось, признаюсь, даже для закаленного храмовым воспитанием. Но тяжелее всего ощущать, что люди, которых, по зову Единого Пламени, я клялся защищать, погибли от рук грязных разбойников, а я остался жить.
— Не сочтите за бестактность, об этом я и хотел с вами поговорить.
— Всё в порядке, безопасность города ваша работа. Я так понимаю вы получили отчёт от егерского разъезда, и вас что-то насторожило?
— Не совсем так, — ответил капитан, — ваш с сержантом путь мне понятен, не буду утомлять вас расспросами о подробностях. Меня интересует ваше мнение. Я хочу отправить людей для того, чтобы забрать тела погибших. Насколько, по-вашему, это будет целесообразно?
Они подошли к перекрёстку и свернули на широкую улицу, ведущую к центральной площади города.
В просвете между домами Лизарс видел, как небо подпирал маяк.
— Капитан Теппер, я не уверен, что в текущих обстоятельствах это будет безопасно.
Капитан задумался. Идущий навстречу прохожий поприветствовал его, на что стражник ответил кивком.
Затем спросил:
— Чем вызвано такое мнение?
Лис покачал головой, лицо его приняло горестное выражение.
— Капитан, боюсь те, кто напали на нас всё ещё могут быть где-то рядом с местом происшествия. Мне больно оставлять тела товарищей на растерзание лесных зверей, но я не могу рисковать жизнями других.
Капитан, сняв фуражку взъерошил волосы. Лис, взглянув на капитана, покачал головой:
— Думаю, разумным будет повременить с этой операцией.
Капитан вздохнул, и ответил:
— Сегодня прибыл отряд легионеров, их командир спрашивал меня про судьбу товарищей.
— Вот как, — ответил Лис.
Они вышли на центральную площадь. По левую руку Лиса вздымалась громадина городской ратуши. Чувства Чтеца донесли скрытую в камнях здания древнюю силу.
В голове Лизарса промелькнуло воспоминание, о том, как он стаскивал одежду с тела Пышущего.
Капитан Теппер повел Лиса вдоль длинного фасада казначейства.
Пауза затягивалась.
— Понимаю Ваши чувства, — ответил Лис наконец, — дайте мне время восстановить силы, и я лично возглавлю отряд.
— В ваших словах есть смысл, — ответил капитан.
Пройдя площадь, заканчивающиеся на углу парка, Лизарс и капитан Теппер повернули на Торговую улицу, идущую мимо маяка прямиком до самых портовых ворот.
Они вышли на небольшую площадь перед фасадом дома смотрителя маяка. Капитан Теппер обратился к Лизарсу:
— Мастер Лапир, если вам что-то понадобится вы можете рассчитывать на меня. Просто обратитесь к любому стражнику, я отдал соответствующие распоряжение.
— Благодарю, капитан.
Мужчины пожали руки. Командир стражи направился обратно, а Лизарс пошёл к широкому крыльцу дома у подножия маяка.
В этом доме жил предыдущий смотритель маяка. В просторной передней Лиса встретила женщина.
— Мастер Лапир, прошу в гостиную.
Начинающая стареть, но всё ещё прекрасно выглядевшая — её лицо несло отпечаток горя. Вряд ли она была женщиной смотрителя, но жила с ним и помогала ему по хозяйству. Лизарс чувствовал её боль утраты, как бы она её не скрывала.
В гостиной стояли добротные просторные кресла в них тихо переговариваясь сидели двое. Полный мужчина в дорогом костюме и девушка в форменном платье Морской Школы.
Когда Лизарс вошёл разговор стих.
— Доброе утро, господа, — приветствовал присутствующих Лис.
Дородный мужчина в дорогом костюме поднялся на встречу Лизарсу:
— Мастер Лапир, — они пожали руки, — рад приветствовать вас. Позвольте представить Главу Морской Школы, Кормчая Мари Элис.
— Моё почтение, — кивнул Лис девушке.
Шурша синим с чёрным платьем, девушка встала с кресла присев в лёгком реверансе.
— Мастер Лапир, — произнесла она, — рада знакомству.
— Прошу располагайтесь, — мужчина показал Лизарсу на кресло.
Мэр Флосбунга и глава Морской Школы вызвали Лизарса для непростого разговора. В общих чертах новоиспеченный смотритель маяка догадывался о чём будет идти речь. Рано или поздно эта беседа должна состояться, и Лис должен убедить ответственных лиц в том, что ещё неделю он будет восстанавливать свои силы Пышущего, необходимые чтобы зажечь маяк.
— Позвольте вас поблагодарить, — начал Лизарс, — за оказанную поддержку и доброе отношение. Надеюсь, мне удастся быть полезным. Это назначение и сложившаяся ситуация обязывает меня действовать определенным образом, и, я уверен, что и впредь смогу во всем положиться на вашу помощь.
— Уверяю вас, — ответил мэр, — мы готовы оказать вам любую посильную помощь.
— Я почту за честь, — ответила Кормчий, — быть полезной представителю Храма.
— Это честь и для меня, — кивнул Лис.
В гостиную вошла хозяйка дома, поставив на низкий столик поднос с чайными принадлежностями.
— Благодарю вас, госпожа Хелен, — произнес мэр.
Женщина неслышно удалилась за дверь. Мэр налил всем чаю и сделав глоток спросил у Лиса:
— Как обстановка в столице?
— Всё, как всегда, — ответил Лис, делая глоток, — много суматохи и забот. Не посчитайте за невежливость, господин мэр, но уверен есть информация, которую я должен ознакомится в первую очередь?
— А вы человек дела, — дружелюбно улыбнулся мэр, и отпив продолжил — в ближайшее время мы обязаны открыть навигацию. Рыбаки и моряки выйдут в море и без маяка они могут заблудился в туманах или нарваться на скалы. Это грозит не только жертвами среди моряков, но и так же крупными убытками всей имперской морской торговле. Наш город является важной частью морского сообщения. И восстановление работоспособности маяка сейчас наша первоочередная задача.
— Собственно, для этого я и прибыл, — кивнул Лис.
— Но это не всё, — продолжил мэр, — госпожа Элис прощу вас.
— Кроме уже сказанного, — отозвалась девушка, — маяк необходим для проведения финальных испытаний по навигации для новых Кормчих в Морской Школе. Но и это не далеко не самое важное, хотя ранее перечисленные факторы несомненно требуют срочных действий, наибольшего внимание требует внимания тот факт, что маяк является частью наблюдательной сети, защищающей нас от вторжения флота Скальдии. Выпадения одного звена цепи ослабляет целое направление, но думаю вы как представитель Храма понимаете не хуже нас угрожающую опасность.
Лизарс отхлебнул из кружки. Маяк, отвращающий зло. Действительно ли это конструкция способна оградить город от вторжения с моря? Операция, которую он провел вместе с учеником по заданию Короля, была направлена на создание мертвой зоны слежения для заброски четырёх групп агентов, направленных в пустыню. Если бы флот Скальдии решил провести вторжение, никакая наблюдательная сеть не смогла бы их остановить. Или Лизарс просто чего-то не знает о свойствах сердца маяка?
— Я понимаю всю серьёзность ситуации, — ответил Лис, — но могу лишь развести руками. К сожалению, мои силы на время покинули меня. Понадобится около недели чтобы вернутся к прежней форме.
— В этом и загвоздка мастер Лапир, — ответил мэр, — такого количества времени у нас нет. Мы и так уже перенесли начало навигации, и даты экзаменов в Морской Школе. Может быть есть какой-то способ зажечь маяк без вашего участия?
— Если и есть такой способ, — ответил Лизарс, — мне он, к сожалению, неизвестен.
— Мастер, — произнесла Мари, — я могла бы поработать с вашим тонким телом, чтобы ускорить процесс восстановления. Мы также могли бы усилить вашу печать.
Лизарс задумался. Что будет если эта шаманка коснется его тонкого тела? Если она предлагает помощь, то наверняка уже имеет опыт в подобных делах. А значит увидев структуру его токов внутренней энергии она сразу поймет, что имеет дело с Чтецом.
— Благодарю за ваше предложение, — произнес Лизарс, — думаю мы могли бы поступить подобным образом. Учитывая серьёзность сложившегося положения, это нужно сделать незамедлительно, и мне бы хотелось попросить вас провести подобную операцию в самое ближайшее время. Однако позвольте заметить, моя тонкая структура сейчас находится в крайне нестабильном состоянии и незамедлительное вмешательство может быть фатальным. Не сочтите это за недоверие к вашим способностям госпожа Элис, я, руководствуясь лишь заботой о скорейшем разрешении нашей проблемы.
— Я понимаю, — ответила девушка.
— Сколько уйдет времени, мастер Лапир? — спросил мэр.
— Дайте мне два дня, — отозвался Лис, — глубокие медитации и полный покой. Думаю, с помощью госпожи Элис к исходу этой недели я буду способен зажечь маяк.
Кормчий и мэр переглянулись. Лизарс сделал глоток чая. Мэр вздохнул и хлопнул ладонями по коленям:
— Хорошо, мастер Лапир. Понимаю вашу позицию, думаю поступить так является самым разумным решением в сложившийся ситуации.
Мэр поднялся, и сообщил:
— Вынужден отклоняется господа, дела не ждут. Госпожа Элис покажет вам маяк. Мастер Лапир, Мари.
— Всего доброго, — ответил Лис, вставая и пожимая руку мэру.
Лизарс пробыл во Флосбунге уже два дня. За это время он практически полностью восстановил физическую форму. Поэтому он без проблем преодолел ступени, ведущие на вершину маяка. Идущая впереди госпожа Элис тоже довольно легко шагала. Лис задумался сколько ей в действительности лет. Судя по внешности было трудно определить её возраст, ей могло быть как двадцать, так и сорок. Она являлась главой Морской Школы, и, судя по всему, имела довольно высокий уровень владения силой. Учитывая это Лизарс решил, что ей около сорока. В два раза меньше, чем самому Лису.
Выйдя на смотровую площадку, они оказались во власти морского ветра. Госпожа Элис обогнула площадку и открыла дверь в кабину излучательной системы. В центре круглой закрытой стеклами галерее в окружении системы линз покоилось сердце маяка.
Бурый камень диаметром в пару локтей. Лис ощутил спящую мощь, закаченную в этом артефакте.
Сердце Пламени засыпает без подпитки. Пышущий следящий за маяком должен постоянно отдавать часть своей силы артефакту чтобы тот преобразовал её в чистую мощь Огня.
— Скажите, госпожа Элис, — обратился Лизарс к Кормчей, — каким человеком был брат Халас?
— Он был очень добр и отзывчив, — ответила девушка, — к своим обязанностям он относился очень добросовестно. Здесь во Флосбунге он прослужил большую часть своей жизни, он пользовался большим уважением.
— Расскажите, что с ним случилось.
— Он заболел, не знаю, как это могло случится, — девушка развела руками, — было похоже, что он простыл. Первые несколько дней мастер Халас отшучивался, говоря, что видимо стал слишком стар чтобы справится с местным климатом. Где-то через неделю он слег. Его тело стали покрывать язвы. Я пыталась ему помочь, но вся его внутренняя энергетика без каких-то внешних причин просто расползалась. Последние его дни сопровождались лихорадкой. Он бредил. Сердце его остановилось, в себя он так и не пришёл.
Рассказ дался ей не легко. Лис понял Кормчая всё время была с ним пытаясь до последнего спасти старого храмовника.
— Вы когда-то сталкивались с таким?
— Нет, мастер Лапир, — девушка повернулась в сторону моря, — но слышала, что схожие симптомы бывают у боевых проклятий Чтецов.
— Думаете здесь как-то замешана Скальдия? — спросил Лизарс.
— Всё это очень странно. Если бы это действительно было так, то проклятие духа убило бы мастера Халаса за несколько минут, да и его тонкая структура носила бы следы работы Чтеца. Но ничего такого не было, можете мне поверить.
Лизарс стоял лицом к побережью, смотря прямо на восток. Город покоился на берегу Пёстрого океана, расположившись между двух рек. С юга широкая полноводная Пальмеронда и узенькая зеленоватая лента Бишмейки с сервера.
Как Лизарс уже знал город делился на три больших части. Верхний город — обнесенный толстой и высокой каменном стеной, место обитания наиболее респектабельных жителей города, а также хранитель большинства административных зданий. Портовый город, включал в себя Мещанский городок, где проживали большинство местные жители, доки и порт — которые местные называли Рыбный Архипелаг, а также же Восточный пристенок — самый злачный городской район. Со стороны материка к стенам города примыкали добротные крестьянские дома, считавшие Пригородом. Но сейчас Лизарс не видел их.
Его взгляд скользнул по докам и рыбному рынку, немного задержался на крыше Портовой Башни, перешёл дальше к порту.
Порт города Флосбунг был уникальным местом, про которое каждый житель городка, а особенно близкие к мореходам люди, могли говорить без умолку. Течения и география дна в том месте побережья Пёстрого Океана, где стоял Флосбунг, славились своей непредсказуемостью. Из-за чего отцам-основателям города в свое время пришлось придумать оригинальное решение. Они связали в единое целое россыпь острых скал торчавший из воды чуть южнее дельты Пальмеронды используя доски, камни и землю, что оставались после рытья каналов. На получившимися искусственном острове поставили несколько складов и прочих зданий, а по периметру в море вытянулись многочисленные пирсы и причалы. Это сделало выход в море гораздо более безопасным, а город Флосбунг стал важным пунктом морского сообщения вдоль восточного побережья Империи.
Местные жители называли свой необычный порт — Бочка. В эти утренние часы в Бочке, как всегда, царила утренняя суета.
Лизарс повернул голову на юг, охватывая взглядом Мещанский городок. Маяк находился в географическом центре города, на восточном краю естественного возвышения, на котором возвели Верхний город. С его вершины открывался умопомрачительный вид на Флосбунг.
Это был небольшой и чистый портовый городок. Сколько здесь жителей? Три или четыре тысячи, не больше. Три сотни стражников и ещё чуть меньше сотни егерей, вот и вся местная сила.
Если сюда заявятся сотня чёрных птиц с тремя шаманами в городе начнется Кутх знает, что. Городские стены возможно смогут выдержать осаду, но вот если диверсанты зайдут в город тихо… по улицам польются реки крови.
Нужно бежать из города, как можно быстрее.
— Мастер Лапир, — девушка повернулась к Лису, — для чего вы здесь?
Лис развернулся и посмотрел ей в глаза.
— Я ваш новый смотритель маяка.
Девушка покачала головой.
— Мастер Лапир, давайте будем откровенны. Храмовник из столицы с отрядом гвардейцев направлен в нашу глушь, только ради того, чтобы зажечь маяк? Затем приходит ещё один отряд гвардейцев и интересуется судьбой своих товарищей, уничтоженных в лесу разбойниками при поддержке нескольких шаманов. Как-то это слишком для нашего городишки, вы не находите?
— А вы проницательны, госпожа Элис, — Лис улыбнулся краем рта, — но пока я не могу сказать ничего конкретного.
— Пока? — девушка подняла бровь, — пока не поймёте кому здесь можно доверять?
Лис показал на дверь:
— Вы не проводите меня, госпожа Элис?
Девушка хмыкнула и направилась к выходу.
Спускались в молчании. Но покинув дом, Лис спросил Кормчую, где, по её мнению, лучше всего провести обед. Госпожа Элис ответила, что в ресторане гостиницы, в которой его поселили с лёгкой руки мэра, одна из лучших кухонь в городке. До гостиницы они прошли, болтая о разной светской чуши. На самом пороге глава Морской Школы вдруг обратилась к Лизарсу:
— Мастер Лапир, — девушка посмотрела Лису прямо в глаза, — около трёх недель назад я ощутила открытие портала. Очень далеко отсюда на побережье, где-то в районе Полесья. Было похоже на переход откуда-то на стороны Скальдии.
— Вы уверены, госпожа Элис?
Девушка на мгновение отвернула лицо посмотрев куда-то вдоль улицы, затем вернула взгляд к Лизарсу и произнесла:
— Только закончив Морскую Школу, совсем молодой девчонкой я участвовала в рейдах в Гифтене и в водах Запертого моря. Портальные переходы Тёмных я научилась чувствовать очень хорошо.
Лизарс мысленно ухмыльнулся. Гифтен был огромным имперскими портом, соединяющим воды Запертого моря и Льдистого Моря, а также был конечной точкой большинства торговых маршрутов, ищущих через Тёмный Океан. Через этот порт Империя торговала с Шазаром и Мурлой и мирными судами из морских владений вольного города Нерж.
И, конечно, в этом порту была самая развитая шпионская сеть Скальдии. Которая периодически была причиной возникновения тёмных ковенов. Фанатики, пытавшиеся познать пути искусства Чтецов, мнили себя мастерами некромантии и демонологии, по факту с трудом могли сравнится в могуществе со слабыми корхун.
Имперские храмовники обожали обучать своих малолетних выкормышей устраивая облавы и зачистки в Гифтене. Иногда им и правда удавалась загнать в ловушку кого-то из аглаш.
Вот тогда начиналась потеха.
— Я потерял хорошего друга в одной из таких облав, — ответил Чтец, притворявшийся Храмовником.
При том Лизарс нисколько не кривил душой. Чтец по имени Сархин Н'Менд был загнал в ловушку в одном из рынков Гифтена. Прежде чем его смогли наконец прикончить, пожар заполыхал в четырех кварталах города.
Кормчая отвернулась. Покивала головой и ответила, чуть понизив голос:
— Не хочу, чтобы кто-то из Тёмных забрел в наш город.
Лис кивнул, взял девушку за руку и глядя в глаза произнес:
— У вас будет шанс отомстить.
А затем не прощаясь вошёл в гостиницу.