Знакомство с господином Шрадером. - Некоторые «неприятные обстоятельства» заставляют господина Шрадера принять сделанное предложение. - Господин Шрадер вступает в члены экспедиции
Ричард Пинскар ни одной минуты не задумался над поручением, данным ему мистером Смитом. В сущности, старый клерк не был злодеем; он никогда не решился бы на открытое преступление, тем более он не мог сам поднять руки на другого человека.
Но тут, по его мнению, дело обстояло совершенно иначе. Какие-то неведомые люди в отдаленнейшей стране затеяли предприятие, могущее подорвать благосостояние фирмы Смита. В глазах Пинскара эти люди были обыкновенными разбойниками, для защиты от которых были позволительны все средства. Таким образом, предстоявшая ему миссия казалась для него обыкновенным коммерческим поручением, несомненно очень важным - но и только. Теперь ему предстояло оправдать оказанное доверие и заслужить обещанную награду. Во все время переезда через океан мистер Пинскар находился в прекраснейшем настроении духа. Слушая неумолчные разговоры пассажиров о необыкновенном предприятии русских ученых, старый клерк только посмеивался.
«Как же, - думал он, - так мы и позволим осуществиться этим затеям! Да разве допустит мистер Смит?»
По приезде в Ливерпуль Ричард Пинскар, поспешно переодевшись в занятом им номере одной из гостиниц средней руки, немедленно отправился по данному ему адресу для розысков господина Шрадера.
Однако это оказалось не совсем легко, и лишь часа через полтора ходьбы, после многих расспросов, он нашел в предместье города обозначенный в адресе дом, поднялся по грязной лестнице в четвертый этаж и постучал в дверь, на которой прибита была карточка с лаконической надписью: «Dг. Шрадер, химик».
На стук мистера Пинскара из двери выглянула чья-то голова с целой копной всклоченных рыжих волос, и хриплый голос весьма недружелюбно произнес:
- Вам кого?
Мистер Пинскар назвал фамилию.
- Его можно видеть только в трактире «Калькутта» в гавани. У себя мистер Шрадер никого не принимает.
При этих словах дверь захлопнулась, и мистеру Пинскару не оставалось ничего другого, как отправиться на дальнейшие поиски.
Уже поздно вечером старый клерк добрался до дверей грязного трактира в отдаленнейшей части гавани и вошел в пропитанную табачным дымом и запахом алкоголя общую залу, служившую местом сборища загулявших матросов и всевозможных авантюристов, которыми обыкновенно кишат портовые города.
Зала была полна народу. Разноязычный говор, громкие восклицания и смех нестеснявшейся публики сразу ошеломили мистера Пинскара.
Как он мог узнать и отыскать в этой разноплеменной толпе неизвестного ему человека?
Но, очевидно, если здесь господин Шрадер принимал своих посетителей, то фамилия его была известна хозяину и прислуге заведения, поэтому мистер Пинскар направился к буфету и самым вежливым тоном обратился к стоявшей за прилавком полной пожилой даме с просьбой указать ему господина Шрадера.
При этой фамилии пожилая леди окинула клерка пытливым взором и, по-видимому оставшись довольна осмотром, крикнула одному из слуг:
- Дэви, проводите джентльмена к мистеру Шрадеру
Клерка провели в отдельную комнату, находившуюся вдали от общей залы и, очевидно, доступную только для лиц более или менее известных хозяину гостиницы. Дэви, предупредив, что сейчас доложит мистеру Шрадеру, тотчас удалился.
Минут через десять явился наконец сам мистер Шрадер. Это был человек лет тридцати пяти, высокого роста и весьма представительной наружности, несмотря на довольно поношенный и небрежный костюм. Его красивое лицо было бы, пожалуй, даже симпатично, если бы не жестокое, холодное выражение глаз, сразу производившее отталкивающее впечатление.
Войдя в комнату, он приветствовал клерка вежливым, но несколько небрежным поклоном. После взаимной рекомендации оба заняли место у стола, на котором тотчас появилась принесенная Дэви виски и содовая вода.
Шрадер налил стакан и, чокнувшись с клерком, произнес:
- Я привык, сэр, всякое дело начинать стаканом хорошего грога. А вы, думаю, имеете ко мне какое-нибудь дело?
Мистер Пинскар молча поклонился.
- Так выпьемте, сэр. Ваше здоровье! А затем будем говорить о деле.
Старый клерк подробно изложил весь проект русских ученых - так, как слышал его от своего принципала.
Во все продолжение его речи Шрадер ни разу не перебил его и, только когда он замолчал, произнес:
- Все это, сэр, было мне известно ранее и весьма меня интересует. Но до сих пор я не вижу, в чем может проявиться мое участие…
- Вы сейчас узнаете это, сэр. Было бы желательно, чтобы вы приняли участие в предполагаемой экспедиции.
- Я?
- Да, сэр.
- Для какой цели?
- Я буду откровенен. Экспедиция эта должна кончиться неудачей. Воздушный корабль не должен возвратиться.
Мистер Шрадер даже привскочил на месте.
- Но почему же? - воскликнул он. - С какой целью?
- Это безразлично для вас, сэр. Достаточно того, что это входит в намерения некоторых лиц. Позвольте мне продолжать, сэр.
Клерк самым подробным образом изложил ту задачу, исполнить которую предстояло его собеседнику.
Мистер Шрадер ответил не сразу.
- Поручение, которое вы даете мне, - сказал он, - исполнимо. Я не стану скрывать, сэр, что я мечтал ранее принять участие в экспедиции - с научной целью, сэр. Но теперь вы мне ставите другую. Здесь уже является большая опасность для меня. Я бы желал знать, стоит ли рисковать?
- Вы получите, - спокойно произнес клерк, - в случае успеха миллион долларов золотом.
С минуту Шрадер казался ошеломленным. Затем он порывисто протянул руку клерку и воскликнул:
- Это я понимаю! Игра стоит свеч! Я согласен, сэр. Но какое вы дадите мне обеспечение?
Старый клерк задумался. Этот вопрос не пришел в голову ни ему, ни мистеру Смиту. Действительно, если бы господин Шрадер и поверил слову Смита или Зоненберга, то ни в каком случае нельзя было ожидать того же по отношению к нему самому. С другой стороны, он не мог открыть имен лиц, по поручению которых действовал. Не оставалось ничего другого, как отважиться на решительный шаг. И он отважился.
- Сэр, - сказал он, - в тот самый день, когда вы будете приняты участником экспедиции, вам будет вручена половина обещанной суммы; в остальном вы должны поверить.
Шрадер задумался.
- Кому я должен верить, сэр? - спросил он. - Ваше имя мне неизвестно, я не знал вас до настоящей минуты…
- Но я знал вас, сэр, - перебил его клерк. - Настолько хорошо, сэр, что мне известна даже одна ваша маленькая слабость…
- Какая?
- Ваша любовь к воспроизведению всех оригинальных вещей, которые вы видите. Так, например, вам весьма нравился рисунок билетов английского банка и… И вы весьма удачно воспроизвели его.
Прежде чем пораженный неожиданностью Шрадер успел возразить, клерк подал ему новенький пятифунтовый билет.
- Ваша работа, сэр, - заметил он утвердительно, - и в этом у нас есть вернейшие доказательства.
Господин Шрадер быстро схватил из рук клерка банковый билет и, мельком взглянув на него, смял и спрятал в карман.
Он не казался смущенным. Слова клерка вызвали только краску на его бледных щеках и зажгли недобрый огонек в красивых глазах.
- Вы хорошо осведомлены, сэр, - отвечал он, - но вы мало меня знаете. Кажется, вы думаете угрожать мне?
- Нисколько. Я только хотел доказать вам, что мы нуждаемся в вас, охраняем вас и что мы вам доверяем…
- Потому что держите меня в руках?
Клерк промолчал.
- Будь по-вашему. Я согласен на ваши условия. Но, сэр, мне теперь же нужны деньги на предварительные расходы…
Ричард Пинскар вынул бумажник, отсчитал пачку билетов и подал их господину Шрадеру.
- Тысяча фунтов, сэр!..
Через десять дней прибывший в сопровождении клерка в Москву господин Шрадер вступил, в качестве ученого химика, в число членов экспедиции. Почти одновременно были приняты в число рабочих два англичанина электротехника, представившие лучшие рекомендации.