Пен Омсфорд и его спутники летели на «Скользящем» на северо–восток над предгорьями Погребальных Гор в поисках селения Таупо Руф и Кермадека. Если они найдут первое, то это представит им временное убежище — если же последнего, то он проведет их к Стридгейту. Как матурен горных троллей Таупо Руфа, Кермадек обладал властью предоставить им помощь, в которой они нуждаются, чтобы отыскать Ард Рис. В большинстве ситуаций тролли могли отказать чужакам, но поскольку дело касалось Грайанны Омсфорд, Кермадек сделает для них исключение.
Они летели весь остаток ночи, хотя и со скоростью в четверть от максимальной, при такой медленной скорости они могли отслеживать любое движение на земле и наблюдать за появлением неизвестных образов на горизонте. Такая осторожность была необходима, ибо и кроме друидов здесь были твари, которые на них охотились, и они слишком хорошо осознавали, в каких отчаянных обстоятельствах оказались. Им повезло убежать от того существа, которое убило Гара Хетча и его скитальцев и держало в плену Синнаминсон, и они были в достаточной степени уверены, что оно перестало их выслеживать. Хотя они убежали от этого конкретного монстра, ничего нельзя было сказать о том, что за ними не послали также и других. При бегстве в мире, в котором все щиты безопасности, на которые они некогда рассчитывали, были сломаны, они не могли позволить себе ошибиться.
Мальчик вернулся на палубу после того, как Синнаминсон заснула, и с помощью Хайбер спустил вниз тела Гара Хетча и его кузенов–скитальцев, завернув их в парусину и сложив в трюмы, чтобы позднее их похоронить. Потом он сменил у руля Тагвена. Пока он проверял курс и скорость «Скользящего», то повторил дворфу и эльфийке то, что ему рассказала Синнаминсон. После этого никто особо не разговаривал. Тагвен предложил снова взяться за штурвал, чтобы Пен мог немного поспать, но мальчик настоял остаться у руля на всю ночь, просто на случай, если его полетный опыт понадобится для каких–то маневров. Вновь обретя Синнаминсон, он не должен рисковать потерять ее из–за собственного легкомыслия.
Поэтому вместо него спать отправились Хайбер и Тагвен, и Пен по–прежнему стоял у штурвала, когда появились первые проблески рассвета, просачиваясь сквозь прорехи среди массивных вершин, которые выросли перед ними. Звезды и луна исчезли, темнота уходила на запад, новый день обещал, по крайней мере, что–то лучшее и безопасное. К тому времени глаза Пена испытывали сухость, а зрение стало размытым, и он остро ощущал потребность во сне. Когда появился Тагвен с простым завтраком из хлеба и сыра, которые он добыл в кладовой внизу, мальчик был настолько благодарен, что едва мог говорить. Он с большим аппетитом все съел и, проверив, что с Синнаминсон все в порядке, отправился спать.
Он проснулся около полудня, когда Хайбер потрясла его за плечо и сказала, чтобы он поднялся на палубу.
— Я думаю, мы нашли Таупо Руф, — заявила она с ухмылкой. — Поднимайся и посмотри.
Он встал и пошел наверх, найдя там также и Синнаминсон, которая проснулась несколькими часами ранее, и присоединился в пилотской кабине к эльфийке и дворфу. Глядя по носу корабля на простирающуюся внизу землю, он увидел скопление темных каменных строений и стен, располагавшихся очень близко друг к другу на низком уступе и упиравшихся в скалу, которая была пронизана пещерами, соединявшимися лестницами и мостиками. Его первое впечатление об этом было как о кроличьих норах, которые довольно глубоко были прорыты в этой горе. Среди построек передвигались тролли всех размеров и форм, но казалось, что их мало интересовало приближение «Скользящего». Не предпринималось никаких оборонительных действий, а из того, что смог разглядеть Пен, каких–либо охранников было совсем немного.
Мальчик почти ничего не знал о троллях. За свою жизнь он видел лишь немногих, тех, что приходили в Патч Ран, чтобы наняться на работу у его родителей. Ведь во время своих полетов он не углублялся далеко в Северную Землю, где жили эти племена, а сами тролли по большому счету не отваживались появляться южнее своих привычных мест проживания. Он вспомнил, что пару раз слышал, как его мать говорила на языке троллей, но не был в этом абсолютно уверен.
— Мы сможем с ними общаться? — порывисто спросил он.
— Я немного могу говорить на их языке, — сказал Тагвен, а потом пожал плечами. — Но это будет не так важно, как только мы найдем Кермадека.
Если это Таупо Руф и Кермадек находится здесь, молча подумал Пен.
Пока он медленно подводил корабль к поселению, он вызвал в памяти то немногое, что знал о его жителях. Традиционное тролли были кочевниками и часто переселялись, когда их безопасность подвергалась риску или слишком возрастало недовольство местными условиями. Поскольку они жили племенами, то создавали территориальные границы в пределах регионов своей миграции, и одно племя никогда не вторгалось в места обитания другого племени. Из–за таких вторжений рождались самые ужасные войны троллей, которые прекратились много лет назад после создания Первого Совета Друидов. Галафил и его друиды первым приоритетом своей деятельности сделали стабилизацию отношений среди всех народов. Они представляли собой арбитров и миротворцев, повышая свою репутацию как честных и объективных посредников. Тролли, которые считались самой жестокой и воинственной расой тех дней, приняли друидов как посредников с удивительным энтузиазмом, желая, по–видимому, найти способ положить конец межплеменному кровопролитию, которое так долго их мучило. Тролли были существами, которые придерживались обычаев, однажды Пену рассказал его отец. Они воспринимали порядок и подчинение внутри племенной структуры, как нужное и необходимое, а самодисциплина была самым наивысшим качеством, к которому мог стремиться тролль.
Существовало несколько видов троллей, живущих в Северной Земле, но самым многочисленным из племен были горные тролли. Физически крупнее и исторически более воинственные, чем другие племена, их, в основном, можно было встретить в Погребальных Горах и Горах Кенсроу, поскольку они предпочитали гористую местность с пещерами и туннелями, а не открытые лагери в качестве убежищ. Лесные и речные тролли были меньше по размеру и числу, и они не являлись такими кочевниками, как их горные собратья. Существовали еще различия, но Пен не мог вспомнить их всех. Самое главное, что он помнил, состояло в том, что горные тролли считались лучшими мастерами по изготовлению оружия и доспехов в Четырех Землях, и они умели пользоваться и тем, и другим, если их к этому вынуждали.
— Нас теперь заметили, — объявила Хайбер, кивая в сторону вышедшей их встречать группы троллей–воинов.
Пен опустил воздушный корабль на землю на открытом месте в конце плато, подальше от поселения и его укреплений. Что бы ни случилось, он не хотел создать впечатление враждебности. Он выключил двигатели, закрыл парсионные трубы, подошел к ограждению, сбросил веревочную лестницу и спустился вниз, чтобы закрепить якоря. Остальные последовали за ним, во главе с выглядевшим грубоватым и официозным Тагвеном.
Тролли подошли к ним, огромные и неприступные гиганты, их похожая на кору кожа выглядела как доспехи под одеждой, странные, плоские лица были лишены какого–либо выражения, а глаза зорко и бдительно за всем следили.
Один из них заговорил с Тагвеном низким, гортанным голосом, по–видимому, как подумал Пен, задал какой–то вопрос. Дворф непонимающе взглянул на говорившего, а потом на Пена. Мальчик покачал головой:
— Вы же сами сказали, что говорите на их языке. Ответьте же ему что–нибудь.
Тагвен набрался смелости и попытался ответить, но ответ прозвучал так, будто последнее, что он съел, попросилось наружу. Тролли в замешательстве посмотрели друг на друга.
— Просто воспользуйтесь известными вам словами троллей и спросите их, здесь ли Кермадек, — сказала Хайбер, едва сдерживая нетерпение. — Спросите, это точно Таупо Руф.
Дворф так и поступил или, по крайней мере, попытался. Среди всего произнесенного Пен уловил слова Кермадек и Таупо Руф и встречающая их компания, кажется, сделала то же самое. Один из них кивнул и, махнув им следовать за ним, повернул обратно к поселку. Остальные трое встали вокруг них как частокол.
— Я надеюсь, что мы не совершаем еще одну ошибку, — пробормотала Пену Хайбер, бросая обеспокоенные взгляды.
Пен взял руку Синнаминсон и крепко держал ее в своей. Скиталица не отдернула руку, а придвинулась поближе к нему.
— Хотя этого и не видно, но этот поселок очень хорошо защищен, — прошептала она ему. — Большую часть мы не можем увидеть. Все это скрыто внутри горы. Я могу почувствовать жар от печей и кузниц. Я могу ощутить движения в земле, излучаемые из скалы.
Мальчик резко выдохнул:
— Эти тролли враги? — спросил он. — Мы в опасности?
Она покачала головой:
— Не могу сказать. Но они готовятся с кем–то сражаться, и кто бы это ни был, они готовы их уничтожить, если те попытаются на них напасть.
Пен кивнул:
— Если нам придется убегать, я буду рядом с тобой.
Она ничего не ответила, лишь слегка пожала его руку. Они прошли через толстую каменную стену, которая образовала внешние укрепления, в сам поселок. Тролли всех форм и размеров оборачивались на них, но долго не задерживали свои взгляды. Несколько юных троллей, едва пяти футов ростом — хотя и выше Тагвена, который среди них был самым рослым, — шли в ногу рядом с ними, бросая заинтересованные взгляды на чужаков. Никто не пытался с ними заговорить и никто не делал ничего угрожающего. Пока они шли, Пен изучал строения, сравнивая их со зданиями в деревнях Южной Земли. Самое большое отличие состояло в конструкции, здесь дома были сделаны полностью из камня, поэтому каждый дом мог представлять собой собственный рубеж обороны. Каждое строение имело тяжелую, обитую железом, деревянную дверь, а в стенах были прорезаны бойницы, которые использовали защитники. Чтобы построить такие дома, потребовалось вложить немало труда, что, казалось, находилось в прямом противоречии с кочевыми традициями их жителей.
— Мы ничего не сделали для защиты нашего воздушного корабля, — вдруг прошептала ему Хайбер, нахмурившись.
Пен кивнул:
— Знаю. Но что мы могли сделать?
— Послать вперед одного Тагвена, пока не узнаем, чего ожидать, — ответила она. — Мы поступили неразумно.
Пен не ответил.
— Я не чувствую никакой враждебности, — тихо произнесла Синнаминсон. — Нам ничего не угрожает.
Хайбер закатила глаза, как будто считая, что слепая скиталица не может быть судьей в таком вопросе, но не стала настаивать.
Они только что повернули за угол массивного здания, которое выглядело скорее хранилищем, а не жилым домом, когда перед ним возник огромный горный тролль, раскинув руки и прогремел на знакомом языке дворфов.
— Щетинистая Борода, ты нашел дорогу! — прокричал тролль, наклоняясь, чтобы схватить Тагвена и держать его на вытянутых руках, как какую–то игрушку. — Рад видеть тебя в целости и сохранности, маленький мужчина!
Тагвен был возмущен:
— Немедленно отпусти меня, Кермадек. О чем ты думаешь? Не мешало бы проявить хоть толику приличий!
Большой тролль сразу же отпустил его, немного отступая.
— О, ну, тогда, извини, что огорчил тебя. Я всего лишь выражал свое большое удовольствие видеть тебя в добром здравии. В Параноре наступили недобрые времена, Тагвен.
— Для меня это не новость! — отрезал дворф. Он тщательно откашлялся. — Позволь мне представить остальных.
Он по очереди назвал их, кратко объясняя, кем были его спутники и почему они оказались все вместе. Кермадек кивнул каждому, когда дворф произносил их имена, его плоские черты лица каким–то образом отражали удовольствие, которое он получил от встречи с ними. Для этого большого человека такая экспансивность и радушие казались выходящими за рамки того, что слышал Пен о характере троллей, и ему сразу же весьма понравился их хозяин.
— Пендеррин, — сказал Кермадек, беря его руку в свою. Пену показалось, что он пожал грубый кусок дерева. — Мы с твоей теткой большие друзья, друзья с тех пор, как встретились в ордене друидов, и я сожалею, что все это произошло. Твое присутствие показывает, что ты намерен присоединиться ко мне, чтобы что–то с этим сделать. Ты самый желанный гость.
Он повернулся к Тагвену:
— Ну, теперь вы должны рассказать мне все, что случилось после нашего ухода из Паранора, а я сделаю то же самое. Пойдем со мной ко мне домой и прежде, чем мы поговорим, чего–нибудь поедим и выпьем. Ты прилетел на этом воздушном корабле, Щетинистая Борода? Я думал, ты ненавидишь воздушные корабли!
Отпустив троллей, которые сопровождали их от «Скользящего», Кермадек повел их через поселок, пока они почти не уперлись в скалу, возле которой и располагалось это селение. На таком расстоянии Пен смог ясно увидеть сложную сеть мостиков и лестниц, соединяющих поселок с пещерами и туннелями, которые пронизывали скалу. А также, впервые, он смог услышать звуки молотов, бьющих по наковальням, и запах огней в печах кузниц. Странно было то, что он не видел никакого дыма или пепла. Он спросил об этом Кермадека, и тролль указал на небо.
— Дым и пепел от кузнечных печей попадает в вентиляционную систему, которая выпускает их с другой стороны ближе к вершине. Это способствует тому, что здесь, в поселке, воздух, которым мы дышим, чистый. Также это скрывает то, чем мы занимаемся. Никто не сможет сказать, где у нас находятся печи, пока не окажется к ним близко. Эти печи — наша жизненная сила. Без печей мы не сможем изготовить оружие и металлические инструменты, которыми торгуем с другими расами в обмен на нужные нам товары. Без печей мы вернемся к тому, чем когда–то были — разбойниками и еще хуже. Если с ними что–то случится, мы останемся без средств к существованию.
— Что вы делаете с этими печами, когда переходите на другое место? — спросил мальчик. — Вы же не забираете их с собой, не так ли?
Кермадек рассмеялся:
— Здесь есть одна хитрость, юный Пендеррин. Эти печи построены прямо в камне этой горы. Нет, мы их гасим, охлаждаем и прячем. Мы также закрываем входы, ведущие к ним. И устанавливаем ловушки, чтобы отвадить непрошеных гостей. Насколько я могу помнить, никто никогда не добирался до наших печей.
— Но есть те, кто доберется, могу вам обещать, — мрачно заявил Тагвен.
Кермадек хлопнул его по плечу так сильно, что чуть не сбил с ног:
— Если бы они могли, Щетинистая Борода. Если бы могли.
— Значит, в других местах у вас есть другие печи? — не унимался Пен.
— В полудюжине мест, которые мы создали за последние годы, даже больше, если считать те, которые мы покинули по соображениям безопасности. Мы подвижный народ, но наши селения хорошо устроены. Мы просто передвигаемся туда–сюда между ними, выбирая то, которое кажется наиболее выгодным при каждой миграции. Именно сейчас мы ожидаем незваных гостей и поэтому выбрали этот поселок с его превосходным оборонительным расположением.
Хайбер оглянулась:
— Однако, что–то не видно, что вы готовы к защите, если на вас нападут. Ни стражи, никаких признаков чего–то необычного. Мы просто прилетели сюда на «Скользящем».
— Только потому, что мы заметили вас за пять миль отсюда и определили, что ваш шлюп не представляет опасности. — Темные глаза обратились к ней и снова отвернулись. — Не ошибайся в том, что видишь, Хайбер Элессдил. Мы внимательно следим по всем направлениям. Нас нелегко застать врасплох. При сильной угрозе, мы сможем скрыться в пещерах позади нашего поселка за считанные минуты, гораздо быстрее, чем до них сможет добраться враг. Оказавшись внутри, мы сможем прожить там несколько месяцев на заготовленных запасах. Или сможем уйти через различные запасные выходы. Также в этих пещерах построены мощные оборонительные укрепления, на случай, если атаки не прекратятся. Поверь мне, все совсем не так, как кажется.
Учитывая, с чем они столкнулись за время своего путешествия до Таупо Руфа, его гости решили поверить ему на слово.
Спустя несколько минут они оказались в доме большого тролля, заполненного его братьями, сестрами, родителями, бабушками и дедушками, а также парой детей, как–то связанных с остальными. Кермадек объяснил, закончив их знакомить, что тролли, как правило, живут дома всей семьей, причем часто всю свою жизнь. Дом его семьи принадлежал раньше другой семье, но та семья за последние годы потеряла довольно много своих членов, так что им больше не нужно было такое огромное пространство. Поскольку семья Кермадека увеличилась, они предложили другой семье поменяться своими домами.
Это было довольно странное решение условий проживания, но тролли, видимо, привыкли к нему. Казалось, что дома не принадлежат какому–то одному троллю или одной семье, а являются общественной собственностью. Пен подумал, что, наверное, горные тролли и передвигались так часто, потому что они совсем не были привязаны к своему имуществу, включая и дома, и, таким образом, могли свободно ими меняться.
Ему по–прежнему было любопытно насчет всех этих людей, живущих вместе под одной крышей, и после того, как им подали холодный напиток из черного чая и трав, он спросил, бывает ли такое, чтобы какой–нибудь член семьи уходил. Или они не уходят? Это вызвало еще более странное и сложное объяснение образа жизни троллей. Понятие семьи у троллей, рассказал Кермадек, не совсем такое же, как у остальных народов. Тролли начинали свою жизнь детьми в одной семье, но часто заканчивали ее как дети, и даже как взрослые, в другой. Если болезнь или смерть родителей не позволяла вырастить их детей, то вмешивались другие родители. Если ребенок или взрослый были недовольны сложившейся в семье ситуацией, он или она могли подать прошение и переходе в какую–нибудь другую семью, и часто такое прошение удовлетворялось. Считалось, что лучше пристроить этого индивидуума и попытаться уменьшить источник его недовольства, чем дать этой проблеме еще больше мучить его. Такой переход не мог произойти до тех пор, пока для разрешения конфликта не используют все возможные силы и средства.
Более того, родители тролли не считают своих детей исключительной собственностью семьи и не несут полной ответственности за их воспитание. Забота, воспитание, учеба и прививание дисциплины детям лежит на всей деревне, и каждый вовлечен в этот процесс воспитания. Успехи и неудачи всегда были общими — награды и наказания никогда не доставались одной личности. Ребенок троллей начинал свою жизнь как результат союза двух людей, а совершеннолетия достигал как результат усилий многих.
— Ну, пока что достаточно о социальном строе горных троллей, юный Пендеррин, — заявил Кермадек, усаживаясь напротив мальчика и остальных. — Расскажите мне обо всем, что случилось. Начни ты, Щетинистая Борода. Прямо с того момента, как я покинул тебя в Параноре. Расскажи все.
Так они и сделали, каждый из них рассказывал по очереди, добавляя свой часть ко всей истории. Тагвен поведал о том, как отправился искать родителей Пена в Патч Ране, а нашел там только Пена. Мальчик добавил подробности их побега от Терека Молта, последующую встречу с Королем Серебряной Реки и то задание, которое ему поручили — отправиться в руины древнего города Страйдгейта, а оттуда на лесистый остров Тейнквила. Затем Тагвен снова продолжил историю, рассказав об их решении обратиться за помощью в Эмберен к Арену Элессдилу. О многом было тяжело рассказывать, особенно Хайбер о событиях, связанных со смертью ее дяди в Шлаках. Когда настала очередь Синнаминсон рассказать о существе, которое убило ее отца и его кузенов на борту «Скользящего», она была вынуждена несколько раз останавливаться, чтобы успокоиться. Однако, и эльфийка, и скиталица справились со своими частями истории, преодолев ужасную боль, которую они испытали, став немного сильнее, подумал Пен, чем когда их путешествие только начиналось.
Кермадек слушал их очень внимательно и, когда они закончили, покачал своей головой от смеси негодования и недоумения.
— Я знал, как много сил и веры вложила наша Грайанна, чтобы постараться удержать этих друидских колдуний на пути добра, Тагвен. Но даже Ард Рис не смогла справиться с этим черными душами и их подлыми планами. — Он вздохнул. — Но потерять Арена Элессдила? Я никогда не думал, что доживу до этого момента, Я никогда не думал, что с ним может что–то случиться, после того, сколько всего он уже пережил. Он был самым лучшим из них, Хайбер, твой дядя. Самым лучшим из всех.
Она кивнула в знак благодарности за его слова:
— Благодарю тебя за такие слова.
— И Синнаминсон, — он обратился к скиталице. — Я сожалею о смерти твоего отца, какие бы обстоятельства к этому ни привели. Твой отец — это невосполнимая потеря. Ты проявила большое мужество и хладнокровие, пережив то безумие, которое поглотило его. Я пошлю своих троллей, чтобы предать твоего отца и его кузенов погребению.
Он наклонился:
— А теперь, вот что. Вы рассказали мне свою историю — теперь же позвольте мне рассказать мою. Может быть, вы кое–что почерпнете из нее, касаемо всего этого дела.
После ухода Тагвена из крепости друидов, Кермадек отправился из Паранора пешком на север через Стрелехейм к руинам королевства Чародея-Владыки. Он не хотел этого делать, но у него не было лучшей идеи, откуда начинать поиски Грайанны Омсфорд. Несколькими днями ранее он сопровождал Ард Рис, чтобы проверить слухи о привидениях и странных кострах в этих руинах, и столкнулся с невероятно темной и злобной сущностью. Матурен был уверен, что между этой сущностью и исчезновением Ард Рис существует связь, и он надеялся, что если он внимательно осмотрит место, где эта сущность показала себя, то, возможно, обнаружит что–то полезное.
Это было самое лучшее, что он мог сделать, но, как Кермадек прояснил Тагвену, народ троллей ни за что не пойдет в Королевство Черепа, разве что только по очень веской причине. Кермадек был храбрым и мало, что могло заставить его повернуть назад, но он был одним из них. Горные тролли испытывали врожденный страх и подозрение к земле, где правил и был уничтожен Чародей-Владыка. В то время и в том месте, горные тролли служили Чародею-Владыке, как рабы и солдаты, чтобы помочь ему завоевать и покорить Четыре Земли. Потребовалось много лет, чтобы тролли оправились от тех ужасных времен, а также, чтобы их снова приняли остальные расы. Чтобы это стало возможным, Грайанна Омсфорд сделала очень многое. Если путешествие в запретную землю было именно тем, что требовалось, чтобы помочь ей вернуться, то так тому и быть.
Тем не менее, он решил, что в одиночку туда не вернется.
Поэтому сначала он отправился в деревню гномов, расположенную в нижнем течении реки Леты на западных окраинах Лезвия Ножа, намереваясь найти там человека, который, как он верил, лучше знает, как защитить себя от опасности, с которой, как он ожидал, придется столкнуться в руинах. Того человек звали Ачен Вул и он был почитаемым гномьим шаманом в племени, к которому принадлежал. Он был старым, наверное, уже под девяносто лет, и всю свою жизнь являлся шаманом ворстов, племени, которое кочевало по Стрелехейму между Кенсроу и Погребальными Горами.
Кермадек повстречал Ачена Вула двадцать лет назад в походе, который привел компанию его троллей к контакту с ворстами, в то время как последние находились под атаками мутенов. В большинстве случаев горные тролли не имели ничего общего с гномами, потому что обе расы традиционно враждовали из–за территориальных прав и миграционных путей. Однако, тролли ненавидели мутенов больше, чем кого–либо еще. Безмолвные, бездушные пережитки темной магии Чародея-Владыки, мутены выжили в Лезвии Ножа примерно так же, как оборотни в Старой Пустоши — охотясь на гномов, которые поклонялись им как священным духам.
Кермадек нарушил неписанное правило, которое запрещало троллям вмешиваться в жизнь гномов, и его отряд пришел на помощь этим несчастным, которые иначе бы погибли от мутенов, потому что рискнули слишком приблизиться к мутенам с ошибочной целью умиротворить их. Среди спасенных были женщины, дети и шаман, Ачен Вул, который принял от троллей свою жизнь с обещанием, что когда–нибудь он отплатит за это. Кермадек не требовал выполнения этого обещания прежде. Но теперь время настало.
Вместе с Аченом Вулом он направился обратно через Лезвие Ножа, тщательно избегая пещер мутенов, пока не оказался в руинах Королевства Черепа на том самом месте, где они с Грайанной Омсфорд обнаружили странные костры и ту сущность. Не раскрывая участия Ард Рис, он рассказал Вулу события своего предыдущего визита, когда обнаружил непрошеное появление этой сущности и решил найти его источник. Вместе они прочесали всю землю вокруг холодного и почерневшего кострища, которое стало местом рождения сущности, стараясь обнаружить что–нибудь похожее на его источник. Они ничего не нашли. При приближении ночи Кермадек предложил им уйти и снова вернуться утром. Однако Ачен Вул настоял, чтобы они остались. Как только стемнеет, шаман сам попытается призвать эту сущность.
Кермадек чувствовал, что это было опасным предприятием и что он должен остановить его. Но он отчаянно хотел узнать, что стало с Ард Рис, и шаман по–прежнему был единственным человеком, который мог раскрыть эту тайну. Ачен Вул был искусным чародеем и опытным шаманом. Он не будет легкомысленным в своих делах. Он сумеет сделать то, чего не может Кермадек: найти связь между сущностью и Ард Рис. Игнорируя свои предчувствия, которые кричали ему убираться оттуда, Кермадек убедил себя в необходимости этого риска.
Итак они сидели в сгущающихся сумерках, старый гном и матурен троллей, наблюдая и ожидая, что же случится. Опустилась темнота, но ничего не происходило. Миновала полночь. Горы были безмолвными, темными и, казалось, совершенно безжизненными.
Наконец, когда черный небосвод усеялся россыпями блестящего песка звезд и луны, шаман поднялся на ноги. Показав Кермадеку, чтобы тот оставался на месте, он направился туда, где в последний раз появлялись костры.
— У меня сразу же появилось недоброе предчувствие, но я остался на месте, — рассказывал большой тролль Пену и его спутникам. — Я до сих пор помню, что почувствовал при появлении той сущности, каким мрачным и ужасным был его лик, и я думал, что больше никогда не увижу его снова. Но этот маленький человек был решительно настроен; он был храбрым. Поэтому я не стал его удерживать. Я думал, что именно таким путем я смогу добраться до твоей тетки, Пен. Я думал, что именно так я узнаю, где она находится.
При этом воспоминании он встряхнул головой:
— Ачен Вул сразу же зажег те костры, как будто все, что ему нужно было сделать, так это добраться до того места, где они затаились, и призвать их зажечься. Костры вспыхнули и зашипели прямо перед ним, яркое пламя загорелось с такой силой, что я смог ощутить жар от него, сидя в десяти ярдах от того места. Я слышал бормотание шамана, видел, как он делает какие–то движения руками. Я всматривался через темноту в это пламя, наблюдая. Именно на это я надеялся, думал я. В конце концов, я найду ее.
— Но потом вдруг все костры взорвались. Было похоже, как будто они нашли какой–то новый источник топлива, хотя там ничего подобного не было, кроме окружающей их темноты. Они выстрелили вверх на сотню, а может и больше, футов, сверкающими желто–оранжевыми струями, шипя и потрескивая. Это так поразило меня, что я чуть не свалился на землю. Но вот что странно. Жара нисколько не прибавилось. Огонь горел с такой же силой, с такой же температурой, как и прежде. Очень похоже на магию.
Он тихо выдохнул:
— Что–то вытянулось из пламени и обернулось вокруг старика. Я не знаю, что это было. Полагаю, это была часть самого огня. Пламя схватило его и втащило внутрь. Он исчез мгновенно, так быстро, что я едва смог увидеть, как это случилось. Он не издал ни одного звука. Он просто исчез. Пламя поглотило его. Ничего не осталось.
— Потом я увидел то лицо, то самое, которое мы с Ард Рис видели несколько дней назад. Я увидел его в огне, всего лишь на мгновение. Оно было темным и искаженным, его глаза напоминали кошачьи, только были голубыми и замораживающе холодными. Эти глаза что–то выискивали в темноте вокруг костра, что–то высматривали. Я растянулся на земле, пытаясь укрыться от них. Я прижался к скале так плотно, как только мог. Ни о чем другом я не мог думать. Мною руководил инстинкт, который предупредил, что если эти глаза меня обнаружат, я последую за стариком.
— Поэтому я спрятался. Лицо еще мгновение рыскнуло глазами, а потом пропало. Секундой спустя костры тоже погасли, превратившись в черные пятна пепла на камнях кострищ. Вместе с пламенем исчез и жар, и ночь снова стала пустой и холодной.
— Еще несколько минут я оставался на месте, а затем пошел осмотреться. При свете звезд я смог увидеть то, что осталось. Ничего. Вообще ничего.
Его голос затих, взгляд опустился на сложенные на коленях большие руки. В наступившей тишине Пен услышал собственное дыхание.
— Это была ловушка, — тихо произнес Кермадек. — Это была ловушка для любого, кто осмелится искать Ард Рис. Она поймала того старика. Так же легко она могла бы поймать и меня. Я вернулся в Таупо Руф один. Я никогда снова не вернусь на то место.
— Это значит, что ты нам не поможешь? — спросил его Пен, желая понять, каковы намерения Кермадека.
— Разве я это говорил? — воскликнул горный тролль. — Разве я говорил, что не помогу вам найти это дерево, чтобы ты смог сделать свой темный жезл? Разве я говорил, что не помогу вам добраться до Ард Рис и вытащить ее из Запрета? Проклятье, юный Пендеррин! Конечно же, я помогу вам! Если мне придется отнести вас в Страйдгейт и обратно на своих плечах, я сделаю это! Все горные тролли Таупо Руфа понесут вас, если это потребуется. Мы очень обязаны твоей тетке за то, что она вернула нас в русло Четырех земель. Она, как никто другой, оказала нам доверие и признание, и мы должны отплатить ей за этот подарок. Кем бы ни считали себя эти черные души в Параноре, мы по–прежнему защитники Ард Рис и мы снова увидим ее в безопасности или узнаем причину, почему она пропала!
Он внезапно поднялся:
— Но мне нужно немного над этим подумать. Местность, в которую вы должны отправиться, опасна — конечно, и остальная часть Четырех земель небезопасна, пока Шейди а'Ру является Ард Рис. Но это коварная страна сама по себе, в основном из–за того, что там обитают урды и кое–какие другие твари, у которых даже нет названия. Мы должны убедиться, что сумеем сохранить вас в целости в этом походе, тех из вас, кто решит пойти.
Он покосился на Синнаминсон:
— Но для этого будет время позже. А сейчас, поешьте и отдохните. Я отправил часовых, чтобы следить за теми темными тварями, что преследуют вас, и начну подготовку экспедиции. Но как мы будем путешествовать? Самый безопасный способ — это пешком. На воздушных кораблях очень трудно пробраться через эти горы. Ветра здесь непредсказуемы — они могут бросить корабли на скалы, как каких–то назойливых насекомых. Однако, время тоже важно, а путешествие пешком — медленное занятие.
Он озабоченно покачал головой и пошел к двери:
— Я подумаю над этим. Просто спросите, если вам что–нибудь понадобится. Здесь многие говорят на языке дворфов. Сегодня вечером мы отпразднуем ваше прибытие.
Затем он вышел за дверь и исчез.
— Я не хочу, чтобы ты оставлял меня, Пен, — сказала ему Синнаминсон, как только они остались одни.
Они поели, и Хайбер с Тагвеном решили осмотреть поселок. Мальчик и девочка вместе сидели в доме Кермадека, остальные члены огромной семьи большого тролля сновали туда–сюда вокруг них, занятые своими повседневными делами. Было уже за полдень, и Пен чувствовал необходимость выспаться. Но он не мог заснуть, не закончив этот разговор.
— Я не могу позволить, чтобы ты снова оказалась в опасности, — ответил он, понижая голос так, чтобы не привлекать внимания окружающих.
Ее лицо выражало мучения:
— Та тварь, что убила папу, все еще преследует нас. Она не погибла там на лугу. Она придет за нами. Если она найдет меня, то воспользуется мной, чтобы найти тебя — точно так, как раньше. Разве это менее опасно, чем то, с чем ты можешь столкнуться там, куда собираешься отправиться?
— Здесь ты будешь в безопасности, — настаивал он. — Люди Кермадека очень хорошо вооружены, а этот поселок очень хорошо укреплен, чтобы что–то добралось до тебя. Даже та тварь, от которой мы убежали. Кроме того, ты не знаешь, что она по–прежнему идет сюда.
Она смотрела своими пустыми глазами в сторону звука его голоса, как будто действительно могла видеть, как он говорит:
— Нет, знаю. Она идет.
Он поднялся и подошел к открытой двери комнаты, постоял там, раздумывая, потом снова вернулся и сел рядом с ней.
— Я отправлю тебя домой на «Скользящем». Кто–то в этом поселке должен знать, как летать на воздушном корабле. Они доставят тебя в Западную Землю, туда, куда ты захочешь. Кермадек это организует. Я попрошу его присмотреть, чтобы ты была под защитой.
Она долго смотрела на него, как будто не веря услышанному, затем медленно покачала головой:
— Ты хочешь избавиться от меня, Пен? Ты больше не хочешь, чтобы я была частью твоей жизни? Я думала, ты говорил, что позаботишься обо мне. Нет, не говори. Послушай меня. Ты не сможешь отправить меня домой. У меня нет дома, куда можно вернуться. Мой с папой дом был на борту «Скользящего». У меня больше никого нет. Только ты. Мой дом с тобой.
Он опустил глаза на свои руки:
— Это слишком опасно.
Она протянула руку и коснулась его щеки:
— Я знаю, что ты боишься за меня. Но тебе не стоит этого делать. Я слепа, но не беспомощна. Ты сам это видел. Ты не должен считать меня своей обузой. Просто позволь мне идти с тобой.
— Если я позволю тебе идти со мной, я должен буду за тебя отвечать, нравится мне это или нет! — воскликнул он. — Разве ты этого не видишь?
— Я вижу то, что могу быть тебе полезна. — В ее голосе слышалось отчаяние, она почти умоляла. — Я нужна тебе! Я могу провести вас туда, куда вы собираетесь идти, таким же образом, как я провела вас через Лазарин и Шлаки. Никто не может видеть так в темноте, как я. Ни у кого больше нет моей способности видеть. Я могу помочь, Пендеррин. Пожалуйста! Не оставляй меня!
— Конечно же, ты пойдешь, — спокойно произнесла Хайбер.
Эльфийка стояла в дверном проеме, наблюдая за ними. Они были так поглощены своим разговором, что не услышали, как она вернулась.
— Хайбер, ты не помогаешь…
— Не учи меня, Пен. Ей и мне, нам не нужны твои лекции. У нас есть кое–что общее, отчего мы лучше знаем, что нужно, чем ты. Во время этого путешествия мы обе потеряли что–то важное для нас. Мы потеряли часть своей семьи и, таким образом, часть самих себя. Нас это могло бы ослабить, но мы не позволим этому случиться, не так ли, Синнаминсон? Нас это сделает только сильнее. Никто из нас даже на мгновение не думает остаться здесь. Если ты считаешь, что я лучше подготовлена к тому, чтобы справиться с тем, что лежит впереди, потому что у меня есть Эльфийские камни, или что Синнаминсон менее подготовлена, потому что ее талант заключается только в ее способности видеть в уме, тогда тебе нужно еще раз подумать!
Она была настолько яростной, что Пен оцепенел. Из всех людей, которые, как он считал, согласятся с ним в этом вопросе, Хайбер находилась на самом верху списка.
— Уходи отсюда, Пен, — приказала эльфийка, указывая на дверь. — Найди, чем заняться. Нам с Синнаминсон нужно поговорить. Пока мы разговариваем, подумай о том, что я только что сказала. Подумай о том, разумно ли то, о чем ты ее просишь, или нет. Подумай обо всем, что случилось. Воспользуйся своими мозгами, если сможешь прорваться через все свои ошибочные мнения. — Она разозлилась, ее лицо пылало, а жесты были резкими и угрожающими.
Пен медленно поднялся и взглянул на Синнаминсон. Она просто смотрела вперед; из уголков глаз появились слезы, стекая по ее гладкому лицу. Он собрался было что–то сказать, но потом передумал.
Покидая комнату, он почувствовал, как Хайбер Элессдил смотрит на него. Он прошел по дому, замечая укромные взгляды троллей, сам он смотрел только вперед. Оказавшись снаружи, он остановился и уставился куда–то в пространство, гадая, что же только что произошло.