Глава 28

Глава 27


— Дорогой гость! Добро пожаловать к нам в деревню на Свадьбу Соломенной Королевы и Соломенного Короля! — говорит вставший со своего места староста Ван, но его никто не слушает. Место посредине площади как-то само собой освободилось, танцующие пары — расступились в стороны, и между двумя стоящими на ней мечниками не осталось ничего, кроме утоптанной земли.

Сяо Тай поспешно нашаривает на поясе маленькую шкатулочку, подаренную Хитрым Братом Лу, открывает ее и бросает в рот коричневую горошинку. Прожевывает ее, чувствуя, как рот наполняет вяжущая горечь, а по телу толчком начинает расплываться теплое чувство наполненности. Она расправляет плечи, энергия бьет в виски, пульсирует в кончиках пальцев, заставляя сжать кулаки, ища выход наружу. На короткое время она чувствует себя всемогущей, всесильной, выше всех на голову.

Но это ложное чувство, нельзя позволить ему затуманить разум, энергия вовсе не равно неуязвимость или боевая эффективность. Это просто энергия. Главное тут — как ей распорядится.

С ее пояса срываются металлические жала коротких дротиков, начиная вращаться вокруг своей оси, шестнадцать острых наконечников с зеленоватым оттенком. Вспыхивает точка щита, начиная очерчивать круги вокруг ее тела, превращаясь в обруч, а потом — обруч вращается, превращаясь в сферу, исчезая из оптического диапазона, но оставаясь на тонком плане энергий. Вокруг щиколоток и ступней вспыхивают синие лезвия Ци, разрывая обувь в клочки, и она перепрыгивает через стол и скользит над утоптанной землей площади, одним рывком становясь перед Сакурой Номоки.

— Ты… вы что творите! Госпожа Седьмая!

— Назад. Я обещала твоему наставнику что с тобой ничего не случится. — коротко бросает Сяо Тай: — я не знаю, насколько он силен. Я не знаю, насколько ты сильна. И… в любом случае… — она хочет сказать, что сперва нужно поговорить, что сражаться на пустом месте — глупо, а она знает этих, которые с мечами, их же хлебом не корми, дай подраться. Сяо Тай не такая, она всегда предпочтет худой мир доброй драке, лучше, когда все живы и здоровы и все конечности на месте и пальцы, где им положено расти растут, да и кишки из живота не лезут, в общем мир, дружба, жвачка. Уж порубить друг друга в куски они всегда успеют, дурное дело нехитрое, а вот собрать человека из кусков никому еще не удавалось. Необратимое это дело. Порубил человека на куски, а может из него союзник вышел бы? Вот с Первым Братом… она его не то, чтобы сильно любит, он к ней идиосинкразию испытывает, но гляди-ка, сработались. Даже что-то вроде «удачи тебе там» на прощание буркнул.

Так думала она, пока в воздухе не блеснул клинок Ри Номозоки и ее щит не треснул и не раскололся, рассыпавшись на тысячи мелких осколков, тут же истаявших, словно снежинки на жаре.

— Тц! — она тут же отпрыгивает назад, вложив в ноги достаточный выхлоп энергии, разрывая дистанцию. Как он достал ее? Он же стоял не менее чем в шести метрах, вне зоны действия ее Сферы Ци! Никакой меч не может так… понятно, он режет продолжением лезвия, удлиняя его своей Ци. Артефакт или умение? Какая, в сущности, разница, сейчас это неважно

Она привычно подает импульс и дротики срываются со своих мест и несутся туда, где стоит этот неприятный противник, который предпочитает рубить вместо того, чтобы говорить. Шестнадцать дротиков. Она не желает, чтобы его разорвало на куски, не хочет его убивать, просто вывести из строя, а потому только двое из ее дротиков должны ударить на поражение. Остальные просто отвлекают. И еще она намеренно снизила скорость вдвое к дозвуковой, ей не нужен гидравлический шок от попадания в тело боеприпаса с сверхзвуковой скоростью.

— Цзинь! Звяк! — мечник с какой-то показной легкостью парирует оба ее дротика, не обратив внимания на те, что должны были отвлечь.

— Умри! — срывается с места Сакура и Сяо Тай понимает, что оставила ее там на месте. Сама отпрыгнула от последующей атаки, а свою союзницу оставила на месте. И конечно же мечница сорвалась в атаку. С замирающим сердцем она увидела, как эти двое обмениваются ударами, она ничем не может помочь Сакуре сейчас, она — боец дальней дистанции, в ближнем бою ее порубят на кусочки раньше, чем она «мамочка» успеет сказать. А атаковать с дистанции, когда подопечная рубится с незнакомцем, они обмениваются ударами постоянно перемещаются с места на место — это небезопасно для самой Сакуры.

Она насыщает воздух энергией Ци. Попробовать новую технику? Но для этого надо приблизиться к сражающимся на те самые пять метров, а то и ближе. Она не обманывает себя, мечник показал себя достаточно опытным бойцом и подловить ее вблизи для него не составит труда. Он разбил ей щит одним ударом! И… да его имя. Ри Номозоки, один из четырех претендентов на трон Клана Фениксов… у них больше общего чем кажется.

Земля под босыми ступнями неприятно холодит, и она снова подает Ци в ноги, скользя к сражающимся, огибая их по дуге и вращая свои дротики в воздухе, на этот раз нацеливая их на поражение, выжидая момент, когда двое отпрыгнут друг от друга и можно будет нанести удар…

— А НУ-КА ПРЕКАТИЛИ! — голос раскатывается над площадью и все, абсолютно все — замирают на месте.

Замирает Сяо Тай, с удивлением отметив, что ее тело больше не повинуется ей, а выхлопы Ци из ступней — пропадают и она снова стоит босыми ногами на утоптанной земле деревенской площади, ее дротики, вращающиеся вокруг своей оси — упали в пыль, а сама она просто встала на месте, не в силах сдвинуться.

Она видит, как впереди — замирает Сакура, переодетая в мужское платье, замирает, держа свой меч у горла своего противника и тот, кто скор в выводах и невнимателен к мелочам мог бы с досадой решить, что голос остановил ее в шаге от победы. Но Сяо Тай замечает, что незнакомый мечник перехватил клинок со стороны обуха, заблокировав его, а лезвие его меча — почти упирается Сакуре в бедро с внутренней стороны. Если бы он потянул его на себя, отпрыгивая назад — он с легкостью вскрыл бы ей вены и артерии на бедре, а это потеря крови, геморрагический шок со всеми вытекающими, вплоть до летального исхода.

Однако и сам мечник — замер на месте. Капелька пота бежит по его лицу, стекая вниз, по щеке, к подбородку и исчезая в его небольшой бородке.

Они замерли, словно статуи на каминной полке, вырезанные из слоновой кости, замерли не только они — все вокруг. Девушка с бирюзовыми глазами, как и все вокруг, увенчанная венком из осенних цветов и разноцветных лент — замерла, сложив руки на груди и с волнением глядя на сражающихся. Замер Староста Ван, замер с открытым ртом и выражением обеспокоенности на лице. Замерла Ли Цзян, искусная мастерица в плетении словесных кружев и развязывании завязок ханьфу. Замерла Джиао, которая сидела на месте и тянула в рот очередной сладкий рисовый шарик, обвалянный в меду и посыпанный кунжутом. Застыли на месте девушки со смешными именами Ми и Чу, которые сидели по обе стороны от Джиао. Застыла в воздухе отравленная игла, вися прямо перед лицом у Джиао… длинная и тонкая словно спица, конец которой смазан чем-то маслянистым, отражающим свет красных фонарей.

Замерла на месте и та, кто метнула отравленную иглу — девушка в деревенском платье, ничем не выделяющаяся из толпы, с таким же венком на голове, как и у прочих.

— Так. — на свое место садится девочка по имени Мицуи и кладет ногу на ногу: — я старалась не вмешиваться, но вы переходите все границы, уважаемые гости! Так вы друг друга поубиваете задолго до начала обряда. Сегодня у нас в деревне очень простые правила — все слушаются Соломенную Королеву. А я против того, чтобы вы тут праздник всем портили.

Сяо Тай хочет возразить что вот лично она и ее девочки никому и ничего не портили и вообще за праздник и всю эту атмосферу пира во время чумы, но с удивлением понимает, что не может сказать и слова. И сдвинуться с места тоже не может.

Она пытается дотянуться до своей Ци… дотягивается и обнаруживает себя зажатой, словно муха, попавшая в банку с медом. Все в порядке, она чувствует Сферу Ци, она все еще в состоянии контролировать пространство вокруг и… она дотягивается до своих дротиков, лежащих в пыли у ее ног. Вспыхивают Лезвия Ци и она поднимается вверх, переставая чувствовать холодную землю под босыми ногами, ощущая теплую волну Ци кожей ступней. Да, она по-прежнему не может двинуть ни одним пальцем, но она все еще может управлять своей Ци! Первым делом нужно отвести в сторону отравленную иглу, которая висит в пространстве перед лицом Джиао. Передвигая себя в пространстве, словно марионетку, она может…

Соломенная Королева Мицуни бросает на нее удивленный взгляд и наклоняет голову, моргнув глазами. Разводит руками в стороны.

— Уважаемая Сяо Тай, старшая приемная дочь Главы Баошу Вон Ми, Седьмая Старшая Сестра, аватара Темной Госпожи — пожалуйста воздержитесь от применения насилия. Уверяю вас, здесь никто не желает зла ни вам, ни вашим спутникам, ни вашим соперникам. Сегодня праздник все-таки.

Сяо Тай не может ответить, она не может даже открыть рот и в голове мелькает паническая мысль — не задохнется ли она? Но нет, она дышит, бьется сердце, запрет действует на совершение волевых усилий. И то… она может управлять Ци! С места срывается один из дротиков, сбивая отравленную иглу, угрожающую Джиао.

— Эх… вот всегда все куда-то торопятся. — вздыхает девочка и качает головой: — ну зачем? Отдохнули бы сегодня, повеселились, ты вон сестрице Ли Цзян понравилась, а она у нас мастерица игр в уточек-мандаринок. Да и мечнику Ри Номодзоки, Сильнейшему из Троицы Даосов Изгоняющих Темное Пламя, по прозвищу Красная Длань, носителю гуаня «Экзорцист Императорского Двора», младшему среди всех, признанных Божествами Меча — тоже не мешало бы расслабиться. Я знаю, что такие как ты — равнодушны к женским прелестям, но у нас есть красивые юноши. Что же до госпожи Ди Джиао, дочери Мо Сюаньюя, Убийце Деревень, то у нас не такой богатый стол как во дворце Императора, но кунжутные шарики и правду хороши. Что же до тебя, Аалайя Айрэн, больше известная под псевдонимом Госпожа Тень, — тут девочка с венком на голове поворачивает голову, глядя на девушку, которая метнула отравленную иглу в Джиао: — прошедшая Лабиринт Смерти, Та, От Которой Нет Спасения, Тень За Спиной, Удар Из Темноты, Лезвие Возмездия, ты и твои люди тоже могли бы хорошо отдохнуть сегодня. Ведь у вас всех завтра очень трудный и очень тяжелый день… или вернее — ночь? В любом случае обряд будет только завтра, а сегодня вы все могли бы расслабиться и хорошенько отдохнуть. Отомрите. — кивает девочка, на голове которой красуется венок Соломенной Королевы и Сяо Тай чувствует, как к ней возвращается способность управлять своим телом. Опускаются клинки в руках у мечников, рисовый шарик с медом, обвалянный в кунжуте — наконец попадает в рот Джиао.

— Ваше Величество. — немного подумав, склоняет голову Сяо Тай,: — прошу прощения. Просто… все это вызывает больше вопросов, чем дает ответов.

— Кто ты такая, Воплощение Тьмы⁈ — перебивает ее мечник, делая шаг вперед: — я узнаю эту магию, это искусство Темного Пламени! От нее смердит Демонической Ци! Человек не может овладеть этой магией, не повредившись в уме. Кто ты, прикидывающаяся маленькой девочкой? От твоего ответа зависит, умрешь ли ты здесь и сейчас или же будешь мучаться до скончания века под печатью Священного Ордена Очищающего Меча.

— Кто я такая? — девочка ерзает на своем деревянном троне, сделанном из старого кухонного стула и украшенного лентами и цветами: — вопрос в том, кто вы такие? Вы все такие разные, мечник Ри. Седьмая Сестра. Госпожа Джиао. Убийца Аалайя. И в то же время вас всех объединяет то, что вы — наследники Великого Клана. Клана Лазурных Фениксов. Все четверо. А сегодня у нас праздник Середины Осени. Свадьба Соломенного Короля и Соломенной Королевы. Случайно вы оказались у нас в гостях или нет? Что вами всеми движет? Почему госпожа Аалайя желает смерти госпоже Джиао и не желает смерти госпоже Тай? Почему мечник Ри желает своей собственной смерти? Так много вопросов… — качает она головой: — а ответов нет. Но разу уж вы все равно испортили праздник насилием, я открою вам главную интригу праздника. Ли Цзян, сестричка, пожалуйста… — девочка делает жест и девушка с длинными черными волосами и лукавой улыбкой — делает шаг вперед.

— Уважаемые гости! Все знают, что Весна — это период новой жизни и младенчества. — говорит она: — а Осень — время увядания и смерти. Соломенная Королева встречается со своим Королем и весной и осенью. Только весной происходит рождение новой жизни, а осенью — смерть старой. Таков закон природы. Такова традиция.

Сяо Тай подмечает, что девушка, метнувшая отравленную иглу в Джиао — исчезает, буквально растворившись в воздухе, она крутит головой, в поисках, остро жалея, что ее Сфера Ци не охватывает всю площадь вокруг. Делает себе еще одну зарубку на память — запомнить эту девицу, потому что она хотела убить Джи Джи, она почти сделала это и есть вероятность что попробует еще разок. Вокруг много непонятного и эта вот деревня с самого начала вызывала некоторое ощущение искусственности, словно ненастоящая она. Не бывает такого, чтобы в небольшой деревеньке все в шелках одетые ходили, чтобы у них такие вина и разносолы на столах стояли, чтобы деревенские девушки были красотой и манерами сравнимы с лучшими девушками «Персикового Сада», а еще не может такого быть, чтобы деревенская тетушка своим деревянным веером Сакуру Номоки, Вторую из Семнадцати Сильных — по лбу огрела, да так легко, словно ерунда это — пробить защиту мечницы. А еще не бывает такого, чтобы девочка десяти или двенадцати лет — могла голосом всех вокруг остановить и с самого начала вопросы вызывало — что одна маленькая девочка в темном лесу делает? Почему пошла на свет костра, не позвав с собой взрослых? Только в одном случае это могло произойти — если во всем темном лесу самым страшным существом является эта самая девочка.

Сяо Тай видит, как староста Ван выводит из толпы за руку, исчезнувшую было девушку с отравленными иглами, которую Соломенная Королева называет Аалайей Айрэн. Та вертит головой по сторонам с видимым недоумением, написанном на лице крупными иероглифами.

— И Свадьба Короля и Королевы — это встреча жизни со смертью. Королева Жизнь… — Ли Цзян кланяется в сторону деревянного трона и девочка — наклоняет голову в ответ.

— Король Смерть. — второй поклон в сторону пустого деревянного трона, украшенного оленьими рогами, который стоит рядом с троном Соломенной Королевы. Сяо Тай помнила, что на троне сидел какой-то мальчик, но его больше нет, трон пустой.

— А сегодняшний праздник должен был символизировать жизнь, которую люди проживают до своей смерти. Веселятся, кутят, пьют вино, едят вкусную еду, предаются любовным наслаждениям… сегодня мы хотели дать вам все, что только могли. Накормить самой лучшей едой. Напоить изысканными блюдами. Дать вкусить любовь с теми, кто вам приглянется. Сегодня никто не смеет отказать Гостям. Но завтра… завтра начнется Обряд. Жизнь коротка и заканчивается Смертью. Клан Феникса — великий клан и ему нужен наследник. Нужны ли этому Клану четверо наследников? Нет. Этому клану нужен один наследник. Так сказал Глава Шао. Вы все — Гости у нас на Свадьбе Короля и Королевы, Жизни и Смерти. Веселитесь, пейте, гуляйте! Не отказывайте себе ни в чем, господин Ри, госпожа Тай, госпожа Джиао и госпожа Аалайя. Гуляйте так, словно это — ваш последний день. Потому что это может оказаться правдой. — заканчивает свои пояснения Ли Цзян и низко кланяется.

— Я отказываюсь участвовать в этом фарсе, ведьма! Плевать я хотел на Фениксов, я — даос, который искореняет Тьму везде, где ее не встретит! — мечник Ри вскидывает меч и девочка произносит СЛОВО. Невидимая волна проходит по пространству между ней и мечником и тот — отлетает назад, роняя свой меч и перекатываясь по земле.

— Поберегите силы, завтра они вам пригодятся. — советует девочка: — а теперь — продолжаем веселится! В конце концов у нас праздник!

— Джи Джи… ты по-прежнему считаешь этих людей хорошими? — осторожно спрашивает Сяо Тай у своей подопечной и та — довольно кивает.

— Ага! — говорит она: — они все — хорошие!

Загрузка...