Выносливые стингардские лошади вскоре доставили их в Тилстон. Небольшая столица такого же небольшого баронства встретила путников гробовой тишиной. Ещё на подъезде Виктор и Алистер поняли, что твари были здесь. В ближайших деревнях не нашлось ни одной живой души — только бесчисленные трупы, изувеченные, но целые, а значит твари утоляли не голод, а жажду убийства.
Алистер вздохнул. Здесь правил барон Орто Домилин, отец королевского посланника, а по совместительству и тайного гвардейца Годлена Домилина. Сильный независимый правитель, который был предан Элрою жил здесь, в городе, который основал его далёкий предок Ричмонд Храбрый. Его потомки никому не давали зайти в город с дурными намерениями, а если и давали, то тот, кто пришёл с войной, домой не возвращался.
Ворота города были распахнуты. Путники спешились. Вик был этому несказанно рад. В принципе лошади и роглы были чем-то похожи, но роглы бежали мягко и плавно, а вот тряска на лошадях изрядно его утомила.
По пустынным улицам гулял ветер, разнося по городу тошнотворный запах разложения и помоев. Алистер достал меч, потом сплюнул, помянул Бездну и тварей, убрал меч и достал магический кинжал. Виктор же смело шагнул на главную улицу, что вела к замку и, постукивая импровизированным шестом, пошёл вперёд.
— Не слишком открыто идёшь, вдруг здесь эти? — догнал его Алистер.
— Не думаю.
Ал закатил глаза. Его немногословный друг иногда казался не живым, а бездушным, безэмоциональным…. демоном.
— Виктор, почему ты так в этом уверен?
— Они утолили голод. Теперь будут убивать. Та тварь в крепости искала еду. Трупы были обглоданы, а здесь нет — просто убиты.
— Хочешь сказать, что зверюги не ищут жратву, а убивают ради удовольствия? — опешил Ал.
— Ради удовольствия можем убивать только мы. А звери преследуют другую цель — уничтожить всё живое на своём пути, — бесцветным голосом сказал Вик.
— Откуда ты знаешь?
— Я много лет отражал их атаки. Я видел это неоднократно.
Ал вздохнул. Внезапно он уловил движение слева и отшатнулся. Вовремя — клинок просвистел в паре сантиметров от виска.
Вик среагировал мгновенно: шестом он отбил новый удар меча, и, перекрутив древко над головой, опустил его на голову противника. Мужчина не устоял на ногах и рухнул в грязь. Из проулка выскочили его товарищи и, увидев, что их друг лежит без сознания, бросились в атаку.
Алистеру пришлось снова доставать меч из ножен. Он принял на себя двух нападающих. Рука его не очень слушалась и приходилось отступать на другую сторону улицы, парируя удары.
На Виктора набросилось сразу четверо. Но сын Валдара играючи отбивал атаки, демонстрируя безупречное владение боевым шестом. Правда приходилось следить за силой удара: местное дерево — не прочный даран, может и сломаться о чей-нибудь хребет.
В какой-то момент его окружили. Виктор завёл шест за спину, наблюдая за противниками. Те не спешили атаковать. Они впервые видели, что бы фактически безоружный человек не дал им нанести ни одного удара! А уж то, что он отбивался палкой от мечей… Немыслимо!
Один решил-таки сунуться к нему. Мужчина кинулся в атаку, сделал выпад. Вик выгнулся, пропуская лезвие в паре сантиметров от живота, а затем, поставив шест вертикально, оттолкнулся от земли и ударил противника ногами в бок.
Тот упал, выронив меч, но его товарищи не растерялись и бросились к Виктору одновременно. Вик присел и, крутанув шест, ударил по ногам ближайшего мужчину. На полусогнутых ногах отскочил в сторону и, выпрямившись, раскрутил шест над головой. Затем с полуразворота ударил одного по голове. Древко сломалось, а нападавший рухнул и потерял сознание. Второй задел плечо по касательной, но Виктору удалось избежать серьёзного ранения. Он схватил мужчину за шиворот и приставил острый обломок шеста к его горлу…
— Опустить оружие! — раздался властный голос.
Атакующие медленно опустили мечи, и Алистер выдохнул. Нелегко ему дался этот бой. Ещё неизвестно, чем бы он закончился, если бы противнику не отдали приказ остановиться.
Он нашёл взглядом Виктора. Тот стоял, окружённый громилами, и хищно смотрел на них, напряжённый сосредоточенный, представляющий одно целое со своим обломанным древком копья, он крепко держал противника, готовый проткнуть тому горло.
— Алистер, я прошу простить моих людей. Мародёров сейчас хватает, — обратился к соратнику барон Домилин младший.
Он спешился и подошёл к старому знакомому. Алистер был безумно рад видеть этого весёлого молодого человека. Вот только от былого задора не осталось и следа. Красивое лицо Годлена помрачнело, между бровей залегла складка, губы сжаты, из-за чего скулы заострились. Алистер сказал бы, что Домилин возмужал, хотя и был ненамного младше его самого.
— Рад вас видеть, барон! — поздоровался Алистер с Годленом и повернулся к Виктору. — Вик, расслабься — это свои.
Вик выпрямился, опустил обломок, оттолкнул мужчину от себя и, не обращая внимания на недавних противников, двинулся к Алу.
— Виктор, это барон Годлен Домилин, королевский посланник.
Вик кивнул, а лицо барона разгладилось, на нём появилось любопытство. Взгляд Годлена заскользил по странному человеку, а странностей было с избытком — начиная с того, что мужчина легко сражался с его людьми при помощи палки и заканчивая явно не местной одеждой. При чём «не местной» означало, что не только в Вальгросе, но и на всём Антейне он такой не встречал. А когда барон заглянул в глаза незнакомца, то пришлось сильно постараться, чтобы не открыть рот от удивления: на него смотрели яркие зелёные глаза с вертикальными зрачками.
— Добро пожаловать в Тилстон. Можете звать меня просто Домилин, — барону понадобилось собрать всю свою волю в кулак, чтобы не начать засыпать Алистера вопросами прямо при всех.
— Спасибо, — ответил Вик.
— Барон, где Элрой? Он жив? — обратился Алистер к Годлену в надежде, что тот в курсе последних событий.
— Элрой на пути в столицу вместе с моим отцом, Джарданом и небольшим отрядом коннов и стинов во главе с Дарнисом.
— Жив ублюдок, — Алистер сплюнул и скривился, как будто услышал что-то мерзкое. — Я про Дарниса, конечно, — добавил он, когда заметил удивление барона.
— А этот, — махнул Домилин. — Живучий, что есть, то есть. Они должны решить, что делать дальше. Мы отправили отряд из коннов и наших воинов в Стингард. Надо найти Солму, организовать отражение атаки зверей и придумать как их победить. Сталь их не берёт, огонь тоже…
— Магия берёт, — прервал барона Алистер.
— Откуда вам это известно? — спросил Домилин.
— Видел, как это работает. Они загораются, как сухая трава.
— Вот это да! Так можно использовать амулеты коннов, только их не так много в Вальгросе, да и большая часть коннов из своих гор не высунется, а Дарнис потерял почти всё войско.
— Главное, что их можно убить, — отозвался Алистер. — А вы что здесь делаете? — он оглядел отряд, состоящий из двадцати бравых воинов.
— Сопроводили королей и вернулись, чтобы найти выживших. И пары недель не прошло, а мародёры уже повсюду. А вот простых жителей не много. Точнее, почти совсем нет. Лишь несколько женщин и детей, которые прятались в подвалах.
— Где они? — спросил Алистер.
— В лесу в паре километров от города. Оставил людей с ними. Здесь нам больше нечего делать. Я так понимаю на восток идти нет смысла?
— Нет. Там никого.
Барон кивнул и приказал собираться. Через несколько минут всадники двинулись по узким улочкам города к западным воротам.
***
Близилась ночь. Виктор стоял на вершине холма, откуда открывался вид на долину. По дороге шли потоки людей, ехали телеги, всадники: беженцы с восточных территорий тянулись в центр страны, ближе к столице. Они догнали первых переселенцев несколько дней назад, и с каждым часом их становилось всё больше и больше.
Люди выглядели напуганными, многие бросали дома и вещи, скотину лишь бы спастись от демонов, коими они считали тварей. Иногда их называли чёрной смертью. Хищники разбрелись по Антейну, и никто не знал, где они сейчас. Загадкой для Виктора оставалось то, что твари разделились. Он всегда думал, что они стая, что ими движет жажда крови, заставляя объединяться, но сейчас его представления о них распались на мелкие кусочки мозаики, и он никак не мог собрать их в голове.
До них долетели слухи, что несколько бестий видели в одном городе на юге, другая небольшая стая напала на северные поселения. Десятки незнакомых названий мелькали у Виктора в голове, но он не мог представить, где это.
Алистер, конечно, нарисовал ему на песке корявую карту Антейна, но Виктор запомнил лишь крупные города, да где находятся другие государства. А главное он увидел, что остров Смерти слишком далеко от них и добраться туда будет непросто.
Мелькнула мысль о Фуше, но он тряхнул головой, отгоняя непрошеные мысли. Думать о нём, Ларе и других он сейчас не мог, не хотел: слишком сложно, слишком больно, слишком невыносимо.
На горизонте виднелась луна и её бледная розоватая тень. Они соприкоснулись, но до полного слияния было ещё далеко — по его мнению не больше месяца. До столицы Вальгроса ещё несколько недель пути, а до острова Смерти… А ведь в Моро обе луны отчётливо видны на небе. Его мысли скакали с одного на другое, ни на чём конкретно не останавливаясь.
Можно было вернуться к огню, но косые взгляды местных жителей начинали его раздражать. Только Алистер уже попривык к его глазам, другие пока обходились без расспросов, лишь разглядывали с нескрываемым любопытством, как диковинную зверушку.
Он и не догадывался, что именно в этот момент барон решил воспользоваться тем, что большинство людей спит, и выяснить у Алистера подробности о его странном приятеле.
— Ваш друг немногословен, — заметил Домилин.
— Он потерял сестру да и в общем молчалив, — отозвался Ал, глядя на высокую фигуру Виктора.
— Его глаза…
— Знаете, барон, — прервал его Алистер. — Думаю, что он лучше сам расскажет, кто он такой и откуда пришёл. Я и десятой части из того, что он рассказал, не понял. Знаю только одно — моро не уничтожены.
У барона отвисла челюсть, он ошарашенно захлопал глазами. Где-то подсознательно он был готов к чему-то подобному, но всё равно не ожидал, что его догадки верны.
— Я даже не знаю, что ещё добавить, но Виктор единственный, кто знает о тварях очень много, кто сражался с ними, кто сможет организовать атаку на бестий, — Ал вздохнул и подбросил пару веток в костёр.
— Так это правда… — прошептал Домилин, обратив взор на Виктора.
— Что именно? — не понял Ал.
— Я никогда не любил сидеть над книгами, Алистер. Но мой наставник заставлял читать труды по истории, географии, астрономии… Однажды он подсунул мне книгу Элфреста Ломиле, историка. Наш далёкий предок выдвинул предположение, что моро не уничтожены, просто на них пало проклятие Иланы, и они не могут покинуть свои земли.
— Что ж… Теперь вы знаете, что Ломиле был прав.