Возможно, призраки вообще не склонны предаваться отчаянию. Или Эльянтина об этом отдельно позаботилась. Или им, призракам, нужно больше времени на осознание потерь. Во всяком случае, Лила пока не огорчалась. Да, отец смотрел на неё с болью и потрясением. Да, во взгляде Артура нет-нет да проскальзывала грусть, но он-то как никто должен был понимать, что ничего страшного с ней не случилось! Иса, увидев её в призрачном виде, завизжала. Мачеха сначала ахнула, но потом заинтересованно оглядела на Лилу и заявила удовлетворённо:
— Старая ведьма тебя обманула, значит? Следовало ожидать. Ты ей всю жизнь была не нужна, так хоть на что-то сгодилась.
Благодаря колдовским снадобьям баронесса и эссина Каверан избавились от потрясения и стали такими, как всегда.
Лила в ответ беззвучно засмеялась и ушла в стену. Она действительно не могла огорчаться! И хорошо слышала, о чем говорили потом:
— Замолчи, Мойра! Иначе, чувствую, и тебе тут подвернётся артефакт, из-за которого ты начнёшь лаять, а не говорить! — отец сказал это не сердито, скорее как-то устало.
— Разве я что-то не так говорю? Глен, вам надо пожаловаться его величеству! И, наконец, признайте, что мы избавились от вашей дочери. Когда-то это должно было случиться, я чувствовала.
— Моя дочь жива, она слышит, разговаривает и уже на днях выйдет замуж за графа, который в неё влюблён. Захочет ли Настан в скором времени жениться на вашей дочери… то есть, конечно, на нашей — это ещё вопрос.
— Вот именно! Вы должны подать жалобу королю и добиться компенсации! — заголосила баронесса. — Я уверена, что моей девочке нарочно подсунули заколдованную дрянь! За это колдунов наказывают, я точно знаю!
— Винтен не может отказаться от свадьбы! — и Иса зарыдала.
— Иса избалована без меры, Мойра, так что не ищите виноватых, — сказал отец. — И лучше не кричите, и так голова трещит. Что случилось, то случилось, теперь надо искать способ всё исправить, а слёзы не помогут.
— Глен, вы просто обязаны увезти отсюда Минту, ребенок в опасности! — продолжала мачеха, — увезите её сейчас же, сейчас же! Как вы только додумались тащить в такое место мою крошечку?!
— Приказываю всем заткнуться! Немедленно! — гаркнул барон, что Лилу глубоко удивило, она пока не слышала от отца ничего подобного.
И действительно, стало тихо.
Наверное, в Каверане теперь действительно настанут другие времена. А Лила решила было, что селить отца в тех же покоях, что и мачеху — это жестоко. Минту вот разместили в другом крыле и приставили к ней гувернантку, присланную из Каленсана. А Фания куда-то подевалась, её Лила так нигде и не встретила.
Минту гувернантка привела к Лиле в Зал Книги. К счастью, девочка не очень поняла, что произошло, а может, её уже снабдили не слишком пугающими объяснениями, но к виду старшей сестры в зеркале младшая эссина Каверан отнеслась почти спокойно. Она подбежала, тронула руками стекло:
— Ли! Ты правда там? И не можешь оттуда выйти?
— Могу, дорогая, но буду при этом совсем другой, — пояснила Лила. — А вообще, я даже собираюсь отправиться в Храм на свою брачную церемонию. Ты ведь тоже придёшь?
— Ну конечно! А мне можно туда, к тебе? Хотя бы ненадолго? — девочка похлопала по стеклу ладонями.
— Тебе нельзя! — развела руками Лила и рассмеялась. — Милорд, вы купите моей сестре конфет? Я ей обещала.
Общение с Минтой её и радовало, и забавляло.
— Я сделаю всё, о чём меня попросит любимая супруга, — отозвался Артур, протягивая руку девочке. — А через шесть лет вы с Лилианой поедете на свой первый бал в королевский замок. По-моему, отличная мысль, да?
— И матушка позволит? Чтобы с Лилой?.. — удивилась Минта.
— Мы её уговорим, — пообещал граф.
— А Лилу пустят на королевский бал?! — продолжала недоумевать девочка.
— В этом даже не сомневайтесь, эссина, — серьезно заверил его светлость. — А может, мы сами устроим бал. Скоро из замка Сантар выметут всю паутину, и это будет очень приятное место…
Лила и Артур расстались глубокой ночью, когда ему всё-таки следовало лечь спать — он ведь больше не был призраком.
— Оставайся со мной. Поверь, это не повредит твоей репутации, — пошутил он. — Я раскрою тебе книгу, какую захочешь.
— Что вы, милорд, ни в коем случае, мы ещё не женаты! — отшутилась она. — Я отправлюсь к себе, в «крыло принцесс». Там тихо и пусто — как раз для призраков. Может быть, тоже посплю?
— Тебе и нужно поспать, но это будет недолго. Мне хватало часа.
— Теперь вам часа не хватит, так что отправляйтесь в постель, милорд! — она послала ему воздушный поцелуй и выскользнула из зазеркалья, тут же спрятавшись так, что он её не увидел.
Быть призраком — забавно…
Лила провела весёлую ночь: она скользила, почти летя, по всем коридорам Эбессана, избегая только мест, где могло сильно сквозить. Она проходила сквозь стены, съезжала по перилам лестниц, качалась на портьерах, протанцевала по столам в запертой библиотеке. Новое призрачное тело позволяло необычайно много! Если бы в библиотеке было зачарованное зеркало, она могла бы поболтать с Картом! И такое зеркало было в кабинете леди Эльянтины, Лила могла запросто зайти туда, а больше — никто. Три постоянных волшебных зеркала, оказывается, есть в Эбессане: в кабинете начальницы, в Зале Книги и в кабинете бабушки. Если покои виконтессы Фаро леди Тамирия может отпереть амулетом, то кабинет Эльянтины доступен только наследнице. А она, призрак, не может сама открывать тяжёлые переплёты книг, тетрадей, тем более — дверки шкафов и ящики стола. Теперь никто не притронется к книгам и записям великой колдуньи, а их там — масса. Но как же так?..
А если бабушка всё-таки записывала, как она создавала ту злосчастную шкатулку, от которой пострадала Иса? Предположим, Иса получила за дело, за всё то, что пришлось испытать другим по её милости, но — уже хватит, не быть же ей наказанной всю оставшуюся жизнь! Это несчастье для отца, это бросит тень на Минту, которая не заслуживает ничего такого! Нет, что было, то прошло, а теперь пусть в доме Каверанов всё наладится.
Но порыться в бумагах бабушки получится лишь после расколдования! Это — когда?.. И что же делать?..
И какая-то мысль настойчиво появлялась и ускользала, мысль, в которой содержалось некое решение. И вспомнилось, как Карт принёс чай тогда, ночью, после спасения Артура. А перед этим он верно сопровождал Лилу до башен, и ждал снаружи, а в ту башню, где обзорная труба — зашёл.
Неужели?.. Не может быть.
Лила ненадолго уснула уже перед рассветом, а рано утром Артур уехал в Асвард, чтобы вернуться уже к венчанию.
— Мечтаю увидеть, какой ты будешь в свадебном платье, Мышка, — сказал он, — тебе ведь надо его всего лишь придумать.
— Я постараюсь, милорд, — пообещала она.
— Хотя это неважно, я пошёл бы с тобой в Храм, невзирая на платья. А вообще, я мечтаю увидеть тебя без всяких платьев, и такая ты понравишься мне больше всего, уверен.
— Милорд, разве можно говорить такие непристойности невесте? — пошутила Лила, даже не смутившись.
Может, потому, что призраки не смущаются?
— Завтра мы будем женаты. Так что нам уже можно потихоньку начинать говорить друг другу непристойности, моя леди.
Прикосновение ладоней через холодное стекло — это всё, что они могли себе позволить. И ещё надеяться на то, что завтра, в храме, Священное Пламя одобрит их брак, взметнувшись над алтарём. Брак, который пока не может быть настоящим.
Брак душ, но не тел — он ненастоящий?..
Он уехал, а Лила надумала себе парадное платье с длинным шлейфом, какое было на приеме у жены Второго министра, и, дождавшись завтрака, вышла в столовую и торжественно спустилась по лестнице. Для неё это было продолжением ночного веселья, но разделить его оказалось некому: и преподаватели, и девушки-ученицы выглядели, как на похоронах, Олетта и вовсе оттолкнула тарелку и расплакалась, упав лицом на стол. Только леди Тамирия улыбнулась Лиле и помахала ей рукой:
— Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете, леди Лилиана?
Лила кивнула, помахала в ответ и, пройдя через столовую, растворилась в оконных портьерах. Артур, будучи призраком, потерял человечность? Кажется, теперь она сама поняла, как это бывает…
Это был учебный день по обычному расписанию — начальница решила навести в школе какое-то подобие порядка, но Олетту, как и обещала, она отпустила к Лиле. В Зал Книги, где в этот день у входа стояла охрана, принесли стол, стулья, чай с печеньем, бумагу и карандаши. Ли жаждала придумывать своё платье, но непросто оказалось вдохновить на это Олетту. Та то опять начинала вытирать глаза и шмыгать носом, то принималась выкладывать всё то, что узнала о призраках от Корина.
— Ли, Корин говорит, что расколдовать тебя будет так же трудно, как и лорда Артура! Ну почему ты не сбежала? Они и без тебя бы справились, у короля есть колдуны и армия! А теперь что?..
— Прекрати, Оли, — взмолилась, наконец, Лила, — Вот смотри, у тебя же раньше не было подруги-призрака? А теперь есть! И у меня завтра свадьба, а платья нет, войди же в положение! Кто мне поможет, если не ты?
Это возымело действие, и следующие несколько часов они занимались платьем, прической и другими нужными мелочами. Олетта показывала на пальцах, на себе, изрисовала кучу бумаги — она отлично умела рисовать, оказывается! Лила тут же «переодевалась» или меняла причёску, перчатки, туфли и платочки, старалась повторить рисунок кружева, изображенный подругой, или собирала его оборкой — увлеклись обе, но в конце концов всё было сделано и изменять результат уже не хотелось.
— Великолепно, Ли, правда, — вздохнула Олетта, заканчивая подробный рисунок костюма, чтобы Лила завтра ни о чем не забыла, — нет, ты знаешь, в том, чтобы быть призраком, что-то есть! По любому желанию меняй платья, и совсем никаких расходов! Ой, прости, я не хотела, — опомнилась она, — нет, всё это ужасно, я понимаю.
— Ужасно? А я думаю, что красиво! — Лила кружилась по «зазеркальному» залу в невероятном платье из молочного цвета шёлка и кружев.
— И ты действительно пойдёшь завтра в этом в Храм венчаться? — всё ещё сомневалась Олетта, — и у тебя на самом деле завтра свадьба? Настоящая?
— Не веришь? А я хотела позвать тебя поручительницей, согласишься? — смеялась Лила.
— Меня?! Ты не шутишь?!
— Какие шутки, Оли? Черед пятьдесят лет, сидя у камина, ты будешь рассказывать внукам про самую невероятную свадьбу на Побережье! Соглашайся!
— О, я согласна, конечно, — прижав к груди руки, пробормотала Олетта, — О Пламя, только пусть всё получится, как ты хочешь, Ли, и тебя быстрее расколдуют!
— Так и будет, Оли, — посерьезнела Лила, — а теперь, пожалуйста, позови сюда эсса Карта.
— Библиотекаря? Сюда? — Олетта очень удивилась, — Ли, а он сможет? Я ни разу не видела, чтобы он выходил из библиотеки. Может, он давно уже библиотечный дух? Ли, я серьезно.
— Нет-нет, Оли. Он не дух и прекрасно ходит, где хочет. Пожалуйста, позови! — повторила она настойчиво.
Ей очень хотелось кое-что выяснить.
Маленький библиотекарь, конечно, духом не был и явился сразу. Поклонился.
— Миледи.
Они были одни, он — в зале, и Лила — в зеркале. Он, Карт, смотрел исподлобья своими широко расставленными глазами и молча ждал, и на его лице было спокойствие. Ни потрясения при виде её-призрака, ни хоть какого-нибудь волнения. Он такой — к услугам, но без лишних слов.
— Скажите мне, эсс Карт, вы можете заходить в кабинет леди Эльянтины? — спросила Лила прямо.
И получила ответ:
— Нет, миледи.
Ответ разочаровал, она надеялась на другое.
— Тогда простите, что оторвала вас от дел, — она развела руками.
— По кровной клятве я служу хозяйке Эбессана. Я всегда ваш, миледи.
— Но Эбессан ведь принадлежит школе? — уточнила она, хотя это было, в общем, и неважно.
— Школа арендует Эбессан за символическую сумму, — с еле заметной улыбкой пояснил Карт, — формально он ваш. Верхний этаж не сдан в аренду и целиком ваш. Там есть вещи ваших предков, миледи.
Правильно, именно там, наверху, Артур передал ей тот серебряный столовый набор, который эсса Рита признала её собственностью. Что ж, у неё ещё будет время побродить по верхнему этажу!
— Спасибо, эсс Карт. Понимаете, я вспомнила, что вы зашли за мной во вторую поющую башню, где труба, но вроде бы поющие башни запретны для посторонних? Или только двери я могу отпирать? Я не очень понимаю. Но я подумала про кабинет. Мне очень нужно, но что делать…
— Вы мне разрешили, миледи, — пояснил он, взглянув ей в глаза. — Если так, я могу. Для всех эти места заперты заклятьем хозяйки, а для меня — моим честным словом, которое так же крепко.
— Ох, эсс Карт! — она всплеснула руками, — так вы можете зайти в кабинет, если я разрешу?
— Да, миледи.
— Так пойдёмте туда сейчас же, прошу вас!
— Не просите. Прикажите, миледи, — сказал он, улыбнувшись уже гораздо откровенней. — И прошу вас хранить этот секрет. Старая миледи мне обещала.
— Приказываю! — воскликнула Лила. — И никому не скажу о вас, клянусь. Пойдёмте и всё там перероем! Нужно найти кое-какие записи бабушки. И эсс, прекратите молчать, почему из вас слова надо тянуть щипцами? Говорите мне всё, это тоже приказ!
— Говорить непрерывно? — уточнил он теперь без улыбки, — умоляю, отмените этот приказ, иначе я сойду с ума, и вы тоже. Я это я. Я такой.
— Ладно-ладно, эсс, простите, — согласилась она, — отменяю, и давайте поторопимся!
В конце концов, он имеет полное право быть таким, какой есть. А она теперь — вот такая…
Они провозились до вечера. Конечно, трудиться пришлось именно Карту — вытащить из ящиков и просмотреть множество тетрадей, новых на вид и потрепанных, в кожаных переплётах и в суконных, потом приниматься за книги. Искали записи, которые касались зачарованных предметов. Лила поначалу тоже старалась принимать участие, Карт раскладывал для неё раскрытые книги на полу, но толку было немного — даже страницы из тонкой бумаги листать было довольно трудно. Можно было, например, не спеша читать, но быстро пролистывать, разыскивая что-то — нет и нет, так что скоро библиотекарь учтиво попросил её не мешать. Зато он внимательно изучил составленную когда-то Лилой опись книг и одобрительно кивнул.
— Отлично, миледи. Буду знать.
— Может быть, лучше вообще перенести все книги в зал? — неосторожно предложила Лила из зазеркалья, откуда она теперь наблюдала за работой Карта.
— Нельзя, миледи, — серьезно возразил библиотекарь. — Старая миледи знала, что делала. Только когда вы разберётесь, будете решать.
И она больше не стала вмешиваться. А он, наконец, нашёл то, что нужно, по второму разу перелистывая уже просмотренные тетради — теперь он переворачивал их и листал с обратной стороны.
— Есть, миледи. Написано: «Шкатулки». «Для графини Аманты», «для королевы», «для лорда Серта», «для министра»… Вот, нашёл: «для Лилианы».
Запись о шкатулке «для Лилианы» была последней — как видно, бабушка многим сделала такие милые маленькие подарки. Запись занимала две страницы, и очень мало слов, только знаки.
— Это надо отдать леди Тамирии, Карт. Отнесите ей, пожалуйста, — попросила Лила.
— Можно сказать, что я нашёл это в общем зале библиотеки, миледи?
Как видно, маленький «дух библиотеки» решительно не желал раскрывать всем своих возможностей. Хотя, Лила вот просто догадалась. Сделала вывод.
— Конечно, эсс Карт, можете говорить, что хотите, просто отдайте тетрадь гранметрессе.
Он всё исполнил, и уже вскоре леди Тамирия пригласила барона и баронессу Каверан для разговора.
— Поспешу вас обрадовать, добрые господа! — сообщила она, — найдена пропись заклятья, от которого пострадала эссина Исира. Так что теперь будет совсем несложно от него избавиться.
— Прекрасно, — обрадовался барон. — И сколько нужно времени на снятие заклятья?
— Нет-нет, снимать я как раз не рекомендую. Но тут у нас очень простое отменяющее условие, надо лишь его исполнить. Собственно, это именно то, что я и предполагала: ваша дочь должна от души подарить кому-то свою любимую вещь вроде той, что она хотела взять из шкатулки. Вот и всё!
— Хм, — барон отчего-то не спешил радоваться.
— Но там были драгоценности. Причём весьма дорогие? — подняла бровь баронесса. — Вы, смею надеяться, нам возместите?..
— Это можно обсудить, — не стала спорить гранметресса. — Вещи в шкатулке предназначены для того, чтобы быть артефактами подстроек для колдуньи. Там есть как дорогие предметы, так и не очень. Но в данном случае важнее, чем они являются для вашей дочери. Разница в цене может быть и неважной.
— То есть можно попробовать дарить дешёвые вещи? — уточнила баронесса.
— Надо подарить любимую вещь и от души. Дарение должно доставить удовольствие не кому-то, а вашей дочери, баронесса. Иначе это бесполезно. Вы понимаете меня?
— С удовольствием подарить любимую драгоценность? — уточнила баронесса и возмущённо засопела.
Леди Тамирия вздохнула, начиная догадываться о размере проблемы.
— Миледи, умоляю вас, просто снимите заклятье, и мы заплатим любые деньги, — сказал барон. — Условие, о котором вы говорите, боюсь, пока трудновыполнимо.
— Для вашей дочери настолько сложно подарить что-то от души?
— Она ещё ребенок, и любовь к побрякушкам, боюсь, у неё наследственная, — усмехнулся барон. — Превратиться в другого человека непросто, согласитесь. Поэтому прошу, просто назначьте цену и снимите заклятье.
— Дети чаще и бывают щедры и чистосердечны… — заметила леди Тамирия.
— Что значит — назначьте цену, Глен? Что вы такое говорите? — возмутилась баронесса. — Ваша дочь Лилиана и должна это оплатить. Точнее, они должны оплатить, — она показала на начальницу Эбессана.
— Нет, это не просто, барон, — отрезала леди Тамирия, — ваша дочь ещё очень юная и для неё всё возможно. Вы знаете отменяющее условие, так выполните его!
— Значит, можно подарить драгоценность, а если не получится, забрать обратно? — снова вмешалась баронесса. — Вы же понимаете, мы не так богаты…
— Можно всё, что дозволено законами Руата и Храма, — сухо ответила ей леди Тамирия и повернулась к барону.
— Вы меня поняли, надеюсь. Удалите дочь из дома, отправьте на время в монастырь, в путешествие. Поезжайте с ней. Ей не вредно будет поработать в лекарском доме или в сиротском. Измените её жизнь!
— Что вы такое говорите?! — завопила вконец выведенная из себя баронесса Каверан, но гранметресса махнула рукой, и баронесса замолчала.
— На какое-то время поможет маска, их ещё называют личинами, — продолжала она, обращаясь к барону, — жаль, что их нельзя носить дольше, чем половину суток. Можно носить день, а на ночь снять, или наоборот. Ваша дочь будет красива, как раньше, и никто ничего необычного не заметит. Можем изготовить такую маску к завтрашнему утру, хотите? Ведь эссина наверняка захочет пойти на свадьбу сестры?
— Да, буду признателен, — вздохнув, согласился барон Каверан.
— У вас все получится, Глен, я даже не сомневаюсь. Только возьмите это в свои руки, — сказала гранметресса и тепло улыбнулась. — И постарайтесь хорошо выспаться, ведь завтра у вас важный день, вы выдаёте замуж старшую дочь!
Лила слышала всё, потому что пряталась за портьерами в кабинете. И ей впервые за день стало грустно, потому что она как никто понимала, что отцу нелегко будет избавить от заклятья Ису. Если бы можно было отмотать время назад и просто не брать с собой в Асвард злосчастную шкатулку!
Однако завтра — её свадьба! Поэтому долго грустить было невозможно.
Ещё недавно она радовалась приближению другой своей свадьбы. А теперь…
Зато именно эта, завтрашняя свадьба будет желанной и настоящей — теперь ей казалось только так. Хотя она пока даже не держала за руку своего жениха!
Все-таки хорошо, что призраки так легкомысленны!