Глава 11

— Господин Драгор?! — Лас склонилась над поверженным отцовским секретарем.

«Бабушка-то уверяла, что Рэнд против сотни выстоит, а оказалось, что с простым маслом не справился!» — мелькнула ехидная мысль, но тут же сменилась обеспокоенной: — «Он не слишком сильно ударился?».

Мужчина лежал, как упал, без движения, лицо его представлялось Ласси чересчур бледным, и казалось, тот не дышал. Она с опаской дотронулась до жилки на его шее, чтобы пощупать пульс — тот скакал бодрому человеку на зависть — затем зачем-то до немного колючей щеки. Внезапно сильная рука перехватила ее ладонь.

— Леди Ласинда…. Ласси…. — прохрипел он, открывая глаза. — Вы как всегда невероятны, — подтянул ее ладонь к своим губам и поцеловал с тыльной стороны, потом внутренней, а затем и вовсе принялся целовать каждый палец.

— Что вы…. Они же грязные, — Лас попыталась освободить свою руку. Одновременно пристальный и испытывающий взгляд Рэнда невероятно смущал, а то, как он поглаживал каждый пальчик, сбивало с толку еще больше. Вот его собственные пальцы прошлись сверху вниз по ее указательному пальцу с внутренней стороны, потом снаружи, обвели каждую костяшку, затем нырнули в ямку между пальцами, проделали то же самое со средним, затем безымянным, обвели ободок кольца…. И тут Ласси опомнилась.

— Что вы здесь делаете? — она недовольно выдернула свою руку и вскочила на ноги, сразу вспомнив о том, что собиралась бежать из поместья.

— Вас спасаю, — тихо ответил тот. Видимо нелепость этого заявления поразила его самого, так как Рэнд тут же задорно, совсем по-мальчишески улыбнулся.

— Я вижу, — Лас поторопилась обратно к экипажу, в котором котел работал вхолостую, попусту растрачивая и так небольшой запас топлива. До чужих улыбок ей не было никакого дела. — Если вы сейчас же не встанете, то мне придется ехать прямо по вам, — не оборачиваясь, строго объявила она.

— А вы разве знаете, что с этим делать? — лживый гард умудрился оказаться у экипажа раньше нее. Ласси пришлось приложить усилия, чтобы не закатить глаза.

— Да! — чересчур резко ответила она. — А вам лучше разместиться внутри экипажа, — выдала она чересчур прыткому недоспасателю, который уже примерился занять половину облучной лавки.

— Почему, Ласси? — не понял тот и с деланно проницательным улыбнулся, видимо, невесть что о себе подумав.

— Потому что вы весь пропахли машинным маслом! — разом отмела все его фантазии девушка. Тот, казалось, только тогда и заметил свой испачканный костюм и маслянистую лужу перед входом, однако, послушно забрался в пассажирское отделение.

«Вперед!» — выкрикнула Лас про себя и нажала на рычаг, приводящий в движение колеса. Повозка удивительно быстро двинулась с места.

— А двери вы намерены пробить тараном, Ласси? — ехидно поинтересовался со своего места пассажир.

«О, боги!» — она совсем позабыла, что надо было сначала открыть ангар! Но времени на то, чтобы остановить экипаж уже не было, так как ворота были уже перед самым носом. Да и терять лицо перед лживым гардом тоже не хотелось.

— Совершенно верно! — бодро отозвалась она, про себя надеясь, что укрепленная решеткой носовая часть самоходки пробьет даже обитые железом деревянные створки, а не наоборот. Как оно произошло на самом деле, девушка толком не поняла, да и некогда ей было вглядываться в детали, так как все ей внимание занимало управление. На какую-то долю мгновения преграждающие путь двери окутало темной дымкой, а затем те словно сами собой рассыпались под колесами выезжающего экипажа. Ласси даже не предполагала, что такое, вообще, было возможно, но благодарить гарда не стала, сделав вид, что и не заметила ничего неординарного.

Выезд самоходки получился эффектным, а к ним и так, оказалось, уже бежали люди. Пусть те и лелеяли на ее счет недобрые намерения, давить их колесами Ласси не смогла бы, поэтому было необходимо сворачивать. Влево, как раз на дорогу, ведущую к выезду из поместья. Про повороты она помнила, вот только была там еще какая-то хитрость…. Девушка резко сдвинула рычаг влево, экипаж также резво скакнул вправо.

«Вот в чем дело!»

Бежавшие к ним личности от такого поворота одумались, остановились, а некоторые даже сдали назад.

— Тонкий ход, Ласси! — не удержался от слов поддержки ее «спаситель», развалившийся на пассажирском сидении так, словно находился не в дико скачущей самоходке, а в трепетно несомых верными слугами носилках.

— Держитесь крепче! — она передвинула рычаг вправо, и самоходка снова крутанулась едва ли не на полный поворот вокруг своей оси, при этом продолжая нестись вперед. На убегающих с криками наблюдателей Лас уже не обращала внимания, как и на «пассажира». Экспериментальным путем выяснив, что после поворота нужно возвращать рычаг в среднее нейтральное положение, она, наконец, смогла задать правильное направление экипажу, а когда тот преодолел ворота, то и спокойно вздохнуть. Впрочем, ненадолго. От экспериментов (наверное) котел стал пыхтеть натужнее, да и индикатор показывал, что запасы воды на исходе.

— Сворачивайте направо, миль через пять должна быть река! — выкрикнул Рэнд спустя четверть часа, как они покинули поместье — приходилось кричать, иначе из-за натужного пыхтения паровой машины и перестука колес ничего не было слышно — и Лас повернула экипаж в указанном направлении, хотя ее и беспокоило то, что они отъехали от поместья недостаточно далеко, и возможные преследователи могли разглядеть этот маневр. Но без воды машина бы встала, и тогда девушка точно снова попала бы в плен.

До водоема самоходка резво, хоть и пыхтя все злее и злее, докатилась, однако остановка все-таки вышла слишком резкой. Лас саму дернуло вперед, а «пассажир» тем более не удержался на месте. Она не обернулась, но и не сдержала злорадной улыбки, впрочем, та растаяла очень быстро, стоило девушке услышать «Молодец, Ласси!», выдохнутое ей прямо в ухо. Она немедленно отскочила и спрыгнула на землю под предлогом проверки воды в подающем цилиндре, а мужчина, сделав вид, что этого и добивался, откинул лавку, на которой девушка только что сидела, где оказался полый ящик, забитый всякой всячиной.

— Обычно здесь всегда имеется запасная одежда, — пояснил он, доставая сначала серый мешок, а затем и обыкновенное ведро. — Ничего не трогайте, пусть котел сначала остынет.

Ласси пожала плечами и огляделась. До этого у нее как-то не находилось возможности любоваться окрестностями. Где они находились, сказать было сложно. С одной стороны были поле, лес, затем снова поле, с другой небольшая речка, за ней снова поле, потом лес, за лесом, казалось, виднелся шпиль — ратуша, а значит, город. Сколько она не смотрела, искомого ориентира — Синих гор — не видела. Неужели, за одну ночь ее успели увезти так далеко от Кастер-дойла?

Рэнд, между тем, не подумав скрыться из виду, принялся разоблачаться: снял пиджак и, критически оглядев пятно на спине, освободил карманы и бросил под ноги, затем принялся за рубашку. Лас недовольно отвернулась, но вскоре разглядывать близлежащий лесок ей надоело, и она вернула свой взгляд к речке как раз тогда, когда мужчина отправил испачканную в масле сорочку вслед за пиджаком, а затем поднял руку, чтобы провести ладонью по волосам. Девушка невольно задержала взгляд на поджаром теле, крепких, словно вырезанных скульптором мышцах. А ведь она его толком и не видела в темноте, только трогала, и теперь при свете дня….

«О, боги, о чем я думаю?!» — Лас принялась осматривать экипаж, но взгляд волей-неволей возвращался к полуобнаженной мужской фигуре. — «Не смотреть, не вспоминать, не краснеть» — старательно повторяла она про себя, но воспоминания ее не слушались, и краска сама собой проступала на лице. — «Не краснеть!»

— Я схожу за водой, — объявил Рэнд как ни в чем не бывало, вынудив Лас непроизвольно к нему повернуться. Вот только стоило это сделать, как взгляд незамедлительно уцепился за уже лиловый синяк на шее мужчины, и она почувствовала, что не просто краснеет, а пылает подобно котлу, над которым стояла.

— Сходите, — выдавила из себя она, все-таки отводя взгляд. Но тот не уходил.

— Вы прекрасно выглядите в мужском наряде, Ласси, — словно издеваясь над ней, выдал он. Девушка предполагала, что еще краснее она быть не может. Оказалось, что ошибалась — может.

— Берите же это ведро и идите, а то я схожу за водой сама! — не выдержала она и невпопад своему заявлению шагнула в противоположную сторону, делая вид, что ей просто необходимо проверить запасы угля в небольшом тендере в задней части самоходки. Мужчина, громко и весело хмыкнув, ушел, дав ей, наконец, возможность прийти в себя и задуматься о насущном. А было над чем.

Этот небольшой экипаж не обладал достаточным запасом топлива, для длительного путешествия, в чем она убедилась, действительно, проверив тендер. Было очевидно, что того, что имелось, надолго не хватит. И что дальше? Денег у нее не было. Сбегая из поместья, она как-то об этом совсем не подумала. Может, что было у Рэнда, но полагаться на обманщика не хотелось. С другой стороны очень хотелось есть. О еде, пока пробиралась по поместью, полном преступников, она тоже не думала.

Пока Лас предавалась невеселым мыслям, вернулся отцовский секретарь. Он то ли нырял за водой вместе с ведром, то ли решил ополоснуться, так как на его мокрых взъерошенных волосах задорно блестели капельки воды и капали на куртку, в которую мужчина уже успел облачиться. Увидев ее, он зачем-то попытался пригладить волосы. Ласси едва не закричала «Не надо!», но вместо этого снова отвернулась. Опорожнив ведро в резервуар, Рэнд начал делиться своими собственными планами.

— Оставшиеся самоходки они завести не смогут, но у них есть лошади, значит, скоро будет погоня. Впрочем, она уже нас может поджидать на тракте. Поэтому придется ехать очень быстро, и будет лучше, если мы поменяемся местами….

— Куда вы собрались ехать? — с подозрением спросила его девушка, искоса взглянув на мужчину.

— Разумеется, в Сарс, — удивленно ответил Рэнд.

— Об этом не может быть и речи! Мы должны сообщить Его Величеству о том, что лорд Буркольд пытался меня похитить. Ведь это он затеял заговор против моего отца….

— Буркольд? — снова чему-то удивившись, переспросил он. — Откуда вы это узнали?

— Подслушала разговор своих похитителей, — Ласси решила не говорить пока о письмах, пока сама те не прочитает, а то с отцовского гарда стало бы их у нее под каким-нибудь предлогом отобрать.

— Вот как, — с непонятной интонацией произнес тот. Видимо, он сам пытался вызнать имя у наемников, но у него не это не вышло. — Значит, он тоже. Тем не менее, точно не Буркольд возглавляет все это, он все-таки всего лишь посредник. Так что, я отвезу вас в Сарс, — Рэнд подошел ближе и открыл для нее дверцу экипажа, — а сам….

— Посредник? Так, может, вы расскажите, наконец, что происходит! — Лас забираться в самоходку не торопилась.

— Это не та информация, которую вам следует знать, — отмахнулся секретарь. — Сейчас важнее….

— Вы хотите сказать, что я настолько пустое место, что мне и знать ничего не положено?! — девушка с вызовом уставилась прямо ему в глаза, и даже виднеющийся из-за ворота куртки синяк уже не вызывал у нее смущения.

— Да нет же, Ласси! Просто ни к чему вас сейчас эти лишнее знания….

— То есть вы считаете, что я так глупа, и эти знания просто не поместится в мою голову?!

— Ласси! — Рэнд взъерошил волосы на затылке, но и этим жестом ее уже было не пронять.

— Рассказывайте! — потребовала она. Секретарь мучительно вздохнул, посмотрел на пассажирскую лавку самоходки, затем на девушку, потом снова на экипаж и опять на Ласси. Та приняла самый решительный и грозный вид, так что Рэнд мог не сомневаться, что ни силой, ни уговорами усадить ее туда ему не удастся.

— Вам наверно немного известна ситуация с Льятским и Крагорским герцогствами? — спросил он совсем не то, что ожидала девушка. Лас удивленно кивнула. Эти два довольно-таки мелких герцогства были расположены между Дарросом и Вальдией и на протяжении последней пары столетий ловко балансировали между двумя соперниками, каждый из которых был не против присоединить их себе.

— Несколько месяцев назад из Вальдии начали поступать сообщения, будто бы мы готовим военную операцию по захвату этих княжеств. Его Величество, разумеется, отмел все это как фантазию, но вальдийцев это не успокоило. Вскоре выяснилось, что сведения о якобы готовящейся нами операции поступают вальдийцам от нас. Кто-то попросту намеренно дезинформирует наших соседей, предоставляя какие-то фальшивые документы и сфабрикованные указы. Вот только никто из королевских агентов в Вальдии этих бумаг не видел, а источник этой дезинформации нам до сих пор не известен.

— И тогда? — нахмурившись, спросила Лас.

— И тогда Его Величество отстранил лорда Бердайна от всех прочих обязанностей, кроме как найти предателя, провоцирующего Вальдию.

— И это все? Только из-за этого? — неверяще потребовала девушка. Она-то ожидала, что проблема будет серьезнее. Что-нибудь вроде заговора фабрикантов, шантажирующих Его Величество саботажем или чем-то в этом роде.

— Поверьте, этого достаточно, Ласси, — мягко ответил Рэнд. Каким-то образом, пока она внимательно его слушала, он оказался прямо перед ней. — Противостояние с Вальдией Его Величество мог бы перетерпеть, но начались волнения и в наших кругах, и, что хуже всего, в развязывании трения с Вальдией стали обвинять лорда Бердайна, якобы его подписи стояли за теми самыми поддельными бумагами. Этой фальшивки оказалось достаточно, чтобы пошатнулись позиции не только вашего отца, но и всего королевства.

— Почему нельзя было с Вальдией проблему обсудить и договориться?

— Ваши слова, Ласси, — улыбнулся Рэнд и протянул ладонь, но Лас тут же сделала шаг назад, и он руку одернул.

— Что?! Глупы?! Наивны?

— Нет, — покачал головой тот. — Идеалистичны. Вы предполагаете, что все стороны желают договариваться.

— А они не хотят, — кивнула девушка. Что же и так бывает.

— Именно. Им, судя по всему, ситуация выгодна. Поэтому, давайте….

— И вы не хотите узнать, кто стоит во главе заговора? — прервала его Лас. Она, казалось, раскусила его план заставить ее, отступая, забраться в экипаж, поэтому отстранилась от самоходки.

— Хочу, Ласси, но прежде….

— Так давайте, мы это выясним! — предложила она.

— Мы?! Как? — опешил тот.

— Очень просто, — принялась вдохновлено пояснять девушка свой план. — Наемники говорили о том, что нанявший их лорд приедет к вечеру. Представьте, Буркольд приедет, а меня нет. Раз вы говорите, что он всего лишь подчиненный, то должен будет помчаться обратно к своему главарю, чтобы об этом рассказать и получить дальнейшие указания. Мы за ним проследим, и он приведет нас прямо в логово!

— Хм…. — Рэнд потянулся к вихру на затылке. — Это безрассудство, Ласси, — завел он уже привычную песню, но наткнувшись на ее взгляд, добавил: — Если быть честным, то в вашем плане полно слабых мест.

— И каких же? — недовольно поинтересовалась Лас, скрестив руки на груди. Надо признать, она ожидала иной оценки.

— Вы забыли про погоню, которая, ища вас, будет рыскать по всей округе, — ответил умник-секретарь, уставившись на ее скрещенные руки.

— Вот именно! Погоня! Они не будут рыскать, а додумаются только до того, что предложили вы — бежать в Сарс, — Ласси всплеснула руками, но Рэнд на них не отвлекся, продолжая смотреть туда, где те только что были. — Они туда и бросятся, в сторону Сарса! А мы останемся здесь и проследим за Буркольдом!

— Он может поехать совсем не туда, куда вы думаете, а то и вовсе остаться в поместье, послав известие с нарочным гонцом, — выдвинул новое возражение секретарь.

— Оставаться в поместье ему ни к чему, — тут же отозвалась Лас. — На мое похищение было потрачено много…. средств, и благодаря вам многие наемники заплатили за это жизнью, поэтому я уверена, что Буркольд захочет переложить ответственность за это на чужие плечи. Что вы думаете? — добавила она после некоторой паузы. По мнению девушки, идея была великолепной, но мужчина молчал, смотрел то на нее, то вдаль и хмурился.

— Вы, конечно, можете ехать в Сарс, — не выдержала она молчания, — но я остаюсь здесь! — и снова скрестила руки на груди. Рэнд немедленно уставился туда же.

— Вы собираетесь следить за Буркольдом здесь, где даже дороги не видно? — наконец, произнес он, приподняв бровь.

— Разумеется, нет! — возмутилась девушка. — Нужно найти подходящее место для наблюдений. А вы, кстати, знаете, где мы?

Бровь секретаря приподнялась еще выше.

— Что это за город? — она показала на виднеющийся вдалеке шпиль. — И не смотрите на меня так, похитители не поставили меня в известность относительно того, куда привезли.

Привезли ее, оказалось, в окрестности Кларис-тайна, что находился намного западнее Кастер-дойла, где ее похитили. Это объясняло, почему похитители мчались так быстро, а у нее от полученных от тряски синяков до сих пор болела спина.

— Уберите руку, — сквозь зубы процедила Ласси всего только спустя пару минут, как снова завела самоходку и направила ту вдоль реки в противоположную от поместья Буркольда сторону. В этот раз Рэнд все-таки уселся рядом с ней на лавку под тем предлогом, что так удобнее показывать дорогу. Уселся, так уселся. Ласси не могла не признавать, что без его помощи ей будет тяжело справиться с тем, что она задумала, а то и вовсе невозможно, поэтому терпела. До того момента, как он вытянул свою левую верхнюю конечность вдоль спинки лавки, так что его ладонь практически касалась ее плеча.

— Я забочусь о вашей безопасности, Ласси, — Рэнд и сам сел ближе. Теперь, когда он говорил, его дыхание обдувало ей висок и щекотало ухо и щеку.

— Предлагаю вам позаботиться в первую очередь о своей безопасности, — хмуро ответила девушка. На тракт они возвращаться не стали, а решили воспользоваться начинающейся у полей проселочной дорогой. Та была неровной, с многочисленными ямами, результатом затянувшихся весенних дождей, чем Лас и воспользовалась, когда, объезжая одну из ям, как бы случайно заехала в ту правым колесом и одновременно дернула за рычаг, меняя передачу, отчего самоходка дернулась, и чересчур много себе позволяющий секретарь, которого не удерживали на месте фиксирующие педали, подскочил и едва не скатился с лавки. Нет, Лас прекрасно знал, что если бы тот пожелал, то и не дернулся бы и с места не сдвинулся, однако видимо Рэнд внял ее предупреждению, так как, горестно вздохнув, тем не менее, остался сидеть на противоположном краю сидения. Жалеть его Ласси не собиралась и, в целом, разговаривать, тем более что самое важное, что стояло между ними, не то что обсуждать, а даже упоминать пока не была готова. Точно не сейчас, а потом, когда она остынет, наберется сил и тогда уже сможет спокойно и достойно стребовать ответа на недостойную ложь или, по крайней мере, потребовать, чтобы он снял кольцо с пальца. Однако тот мог начать разговор сам, поэтому необходимо было сразу перевести общение в нейтральное русло.

— Надеюсь, с бабушкой и Фрэнком все в порядке, и их вы в Сарс доставили? — поинтересовалась Лас у секретаря. Этот вопрос ее на самом деле остро интересовал, однако до этого все не удавалось спросить.

— Мэр Кастер-дойла выделил отряд для сопровождения леди Бердайн, он в прошлом был обязан кое-чем вашему отцу, и даже известие об отставке лорда Бердайна его ничуть не смутило, — ответил Рэнд. — Теперь направо, Ласси, — добавил он, и в течение следующего получаса обмен репликами касался исключительно дороги.

Им нужно было преодолеть пару десятков миль вдоль речного берега и выехать к одному из холмов, у которых река делала поворот. Эта небольшая возвышенность могла послужить подходящим наблюдательным пунктом для того, чтобы следить за трактом, который огибал холмы с другой стороны. Самоходку пришлось оставить на проселочной дороге, так как на холм той было не взобраться, и вверх идти пешком. Несмотря на отсутствие хотя бы тропинки, бесконечные кочки и регулярно встающие на пути кусты, Рэнд шел наверх, будто был на прогулке в парке, а Лас мешали неудобные сапоги не по размеру, куртка, в которой ей немедленно стало жарко, и взгляды постоянно оглядывавшегося на нее мужчины. Все его попытки предложи ей помощь она, памятуя о сцене в экипаже, немедленно отвергала. Поэтому дойдя до удачно расположенного уступа — тот не был самой высокой частью холма, но с него, тем не менее, открывался прекрасный вид на тракт — практически упала в невысокую густую траву. Разумеется, всем своим видом показывая, что делает это исключительно в целях конспирации. Уступ находился прямо напротив поворота, который тракт делал из-за соседнего холма, и любой путешественник, из-за этого поворота выезжающий, немедленно заметил бы стоящую над небольшим обрывом фигуру.

— А как вы добрались до поместья? — полюбопытствовала Ласси у своего спутника спустя некоторое время после того, как заняла наблюдательный пост. Не то чтобы ей было очень интересно, но подобное знание могло пригодиться, к тому же отвлекало ее мысли от собственного бунтующего голодного желудка. А время едва ли перевалило больше чем три часа после полудня, что означало, что ждать нужно было еще долго.

— Верхом, — беспечный секретарь в отличие от нее на дорогу не смотрел, а, лежа на спине, любовался на чистое небо, облачка и таких же беспечных птичек, которые, наверное, по небу пролетали. Ласси же была вынуждена разглядывать двух сорок, которые что-то не поделили в трех соснах, что росли прямо под уступом — две по одну сторону тракта, и одна по другую — и по этому поводу нещадно ссорились, гоняя и выдергивая друг дружке перья.

— Так вы все время следовали за похитителями? — спросила девушка, стараясь, чтобы ее голос звучал ровно. То есть, пока она всю ночь изнывала от тряски и неизвестности в деревянном гробу, он преспокойно ехал следом?!

— Нет, — по-прежнему беспечно и совершенно спокойно, будто говорил о погоде или чуждых ему котировках акций, ответил тот. — Как только вас похитили, на постоялый двор напали, часть прислуги оказалась подкуплена, и уже потом, когда мне удалось снова взять след, наемники несколько раз преграждали дорогу.

— Вот как, — протянула Лас и тут же припала к земле. — Смотрите! — прошептала она секретарю, показывая на одинокого всадника, внезапно показавшегося из-за поворота.

— Ах, это, — тот лениво повернулся, чтобы взглянуть на скачущего во весь опор путника. — Полагаю, это гонец либо одной из команд, посланных на наши поиски, либо самого Буркольда, — и Рэнд снова вернулся к созерцанию облаков и птичек.

— Если это гонец от ищеек, то зачем ему ехать обратно? — девушка нахмурилась, но секретарь только пожал плечами. — А если это посланец Буркольда, то тот тогда, может, и не заедет в поместье? — она недовольно посмотрела на мужчину, который и не думал волноваться. — Вас это не тревожит?

— Ласси, милая, — ни с того ни с сего начал он столь проникновенно, что девушка моментально покрылась мурашками, — у меня выдались несколько мгновений, чтобы насладиться прекрасным днем, чудесным видом и близостью любимой женщины, — от этих слов Лас уже покраснела, от злости, — и тревожит меня только то, что я не могу до нее дотронуться.

Он повернулся на бок и оказался столь близко, что Ласси машинально подалась назад, оказалась на спине, но укатиться дальше не успела, так как Рэнд снова умудрился оказаться рядом, при этом левой рукой упираясь в траву по другую сторону девушки, преградив, таким образом, ей дальнейшее отступление.

— Вам бы поэтические вирши писать, господин Драгор, — из последних сил сохраняя хладнокровие, выдала Лас, смотря мужчине прямо в глаза, как она надеялась, гневным, а не затравленным взглядом. — Уверена, леди Бертель их бы оценила.

— Зачем вы так, Ласси? — огорченно, или делая вид, что огорчен, спросил Рэнд и, подняв блокирующую ей отступление руку, попытался дотронуться до ее лица, но Лас немедленно воспользовалась ситуацией и отползла назад на безопасное расстояние.

— Вы мне лгали! — что же, если разговора не избежать, то начнет его она.

— Я не лгал, — попытался оправдаться секретарь, не забывая к ней пододвигаться.

— Посмеялись!

— Ласси, у меня и мысли не было…..

— Воспользовались! — Лас, наоборот, от него отодвигалась.

— Ласси, ты сама….

Ну да, она пошла на все сознательно и сама, но от этого было не менее горько. Девушка отвернулась, и оказалось, что смотрит прямо на тракт, на который из-за поворота выезжает вычурный экипаж, а с ним еще четыре всадника.

Загрузка...