Эдмунд восстал из волн, давясь соленой водой. К нему спускалось с небес огромное крылатое чудовище. Он оцепенел от ужаса — и открыл глаза.
Было трудно поверить увиденному. Вместо рева бури его встретила тишина, вместо леденящей сырости — тепло, алые сполохи, вызывавшие у него смертельный испуг, обернулись потрескиванием огня в очаге. Чешуйчатое видение исчезло, буря улеглась. Он был спасен.
Хвала богам! Материнские подношения высшим силам возымели свое действие, он не погиб в пути! Эдмунд огляделся. Он находился в какой-то пещере. На ее каменных уступах горели в лужицах света свечи. Под собой он обнаружил ворох чистого сена, накрытый теплым одеялом. Даже одежда на нем была почти сухой, от нее в тепле пещеры шел пар. Рядом с ним спала под одеялом девочка. Эдмунд уставился на ее загорелую щеку, на колеблющиеся от дыхания пряди черных волос. Эти волосы напомнили ему о матери, и в ушах снова взревел шторм. У него отчаянно забилось сердце. Последнее, что он видел, — страшное чудище в небе. А потом его погребли волны. Что произошло после? Как они сюда попали? И где они находятся?
Пещера походила убранством на келью мудреца. У одной стены находилась этажерка с книгами, тут же стоял пюпитр для толстых томов, которые не удержишь в руках. Были здесь также стол и табуреты, на столе — деревянная тарелка и нож.
Из-за очага доносился тихий мужской голос. Правильнее сказать, это были не слова, а пение: кто-то произносил нараспев неведомые мальчику слова. Он приподнялся на локте, морщась от онемения в руках.
В дальнем углу пещеры стоял спиной к нему человек. Он наклонялся к чему-то, раскидывая руки. Пока Эдмунд наблюдал за ним, тот завершил свой речитатив и опустился на колени. Раздался короткий металлический звук, потом человек со вздохом выпрямился. Казалось, для него не составляет секрета, что Эдмунд очнулся. Он степенно обернулся и направился к мальчику.
Это был старик с изборожденным морщинами лицом и горделивой осанкой, борода его светилась серебром. Но глаза были пронзительны, их чернота внушала беспокойство. Он остановился с достоинством короля или человека, привыкшего говорить с королями.
— Добро пожаловать, — заговорил незнакомец. Голос у него оказался монотонный, хотя и участливый, а выговором он почти не отличался от Эдмунда, что было неожиданно для этих западных краев.
Старик вопросительно приподнял брови, и Эдмунд как по команде ответил:
— Меня зовут Эдмунд. — Он не был готов выдавать о себе больше этого, тем более что не знал о старике ровным счетом ничего. Спасен он или пленен?
Внезапно старик нагнулся и стал вглядываться в лицо Эдмунда, словно желая разрешить загадку.
— Тебе не терпится понять, куда ты попал? Это место называется Галседж, ты у меня дома.
— Как я здесь оказался? — спросил Эдмунд и сам удивился звуку своего голоса, тихого и хриплого. — Я… Меня смыло волной с палубы, когда я смотрел на… — Он замялся. Как описать невидаль, которую он узрел в центре тайфуна? Никто, находясь в здравом уме, не поверит ему. Он покосился на девочку. Она по-прежнему спала и ничего не слышала. Видела ли она то, что и он?
— Мое имя Аагард, — представился старик. — Прежде я жил в королевстве Уэссекс, теперь живу в Данмонии. Вас выбросило море — вас и еще кое-что… — Он снова вгляделся в Эдмунда. — Если ты можешь встать, я тебе кое-что покажу.
Он отвернулся и побрел в глубь пещеры. Эдмунд встал, чувствуя дрожь в слабых ногах и ежась от сырого ночного воздуха, несмотря на тепло от очага.
Аагард вернулся к тому предмету, над которым раньше склонялся. Это был сундук со следами соли, весь в водорослях. На вид он был очень старым, с почерневшими, ржавыми железными краями. Запирал сундук огромный ржавый замок, на котором, к изумлению Эдмунда, не оказалось прорези для ключа.
Аагард указал на сундук.
— Что это? — спросил он. — Откуда?
Эдмунд в замешательстве посмотрел на него:
— Не знаю. Никогда его раньше не видел.
— Его вынесло вместе с тобой, — сказал Аагард. — Разве ты не цеплялся за него, когда развалился твой корабль?
Эдмунд покачал головой. Последнее, что он помнил, — это сомкнувшиеся у него над головой морские волны.
Старик все не мог наглядеться на сундук.
— Наверняка он находился на том корабле, на котором плыл ты, — не отступал он. — Как ты можешь не знать…
— В Уорэме, — раздался новый голос.
Эдмунд и Аагард дружно обернулись к ковылявшей к ним Элспет.
— Мы взяли его на борт в Уорэме. Мой отец сам погрузил его. — Девочка осеклась и сделала подобие реверанса. — Элспет, дочь Триммана, сэр. Я обязана вам жизнью.
Аагард отмахнулся.
— Ты выжила в потопе, благодари за это свои собственные силы и крепость духа.
— И все же, — настаивала Элспет, — это ты принес нас сюда, приютил нас. — Не давая Аагарду ответить, она продолжала: — Скажи, кто-нибудь еще, кроме нас, спасся? Кто-нибудь еще с корабля, вернее, после кораблекрушения? Мой отец?.. — Она грустно умолкла, читая ответ на лице Аагарда.
— Только вы двое, — промолвил тот. — Но тут недалеко, всего в одном лье, стоит прибрежная деревня Медуэл. Корабли, разбивающиеся на рифах, часто выбрасывает в тех местах, там же оказываются и выжившие. Не бойтесь, деревенские жители позаботятся обо всех, кого найдут. Завтра вы сможете отправиться туда и расспросить их.
Элспет кивнула с несчастным видом, и Эдмунд испытал прилив сочувствия к ней. Она отвернулась, чтобы скрыть слезы, Эдмунд тоже.
— Но сперва, — продолжал Аагард, — мне надо кое о чем вас расспросить. — Он указал на сундук. — Я встречал его раньше. Боюсь, его появление здесь не к добру. Вы видели, кто принес его к вам на корабль?
— Один старик, — вспомнила Элспет. — В красной мантии, вроде вот этой. — Она указала на длинное багровое одеяние, висевшее на железном крюке на стене.
Эдмунд нахмурился. На самом Аагарде была вытертая, латаная шерстяная блузка мышиного цвета — не то что богатое платье на крюке. Такое было впору владетельному лорду, а то и придворному самого короля. Теперь Эдмунд смотрел на хозяина пещеры с новым интересом.
— Человек с сундуком причинил моему отцу беспокойство, — сказала Элспет, улыбаясь при воспоминании. — Он просился на борт, хотел сам убедиться, что сундук установлен прочно и спокойно доплывет до Галлии. Он клялся, что в гавани сундук встретят. По словам отца, он так трясся над своим старым сундуком, словно там бриллианты.
— Тримгар! — догадался Аагард. — Он не отправил бы его без крайней необходимости… — Его взгляд, обращенный на Элспет, подобрел. — Ты устала, дитя мое. Отдохни у огня. Сейчас я принесу тебе поесть, вот только переговорю с твоим другом.
— Он мне не… — начала было она, но не договорила, пожала плечами и поплелась к очагу, чтобы подставить к нему ладони, ловя тепло.
Эдмунд уже открыл рот, чтобы предупредить, что не может сообщить ничего полезного, потому что на протяжении плавания почти не выходил на палубу и не припомнит, чтобы этот сундук раньше попадался ему на глаза. Но Аагард усадил его за стол и снова прожег своим проницательным взором.
— Ты ведь не все мне рассказал, верно? — неспешно приступил к расспросам старик. — Поверь, мне ведомо, что буря этой ночью была не совсем обычной. Если ты что-то видел, лучше признайся.
Эдмунд почувствовал, что у него горят щеки.
— А ты сам?.. — начал он, не зная, как задать свой вопрос: ему не терпелось узнать, видел ли старик нечто в небе прошлой ночью, нечто, принадлежавшее вроде бы только к миру старушечьих сказок и страшных историй, которыми пугают друг друга дети.
— Видел ли я сам дракона? — закончил за него старик.
Эдмунд уставился на него, лишившись дара речи. Старик продолжил:
— Нет, мой мальчик, я не видел его, зато видел во сне зло, способное его вызвать. Такого существа не видывали уже много поколений, и нынешнее его появление предвещает большие беды. Разразившаяся буря — это только начало.
Эдмунд поежился, вспоминая огромного зверя, простершегося над расколотой палубой. Всего одно мгновение он смотрел чудищу в глаза, но этот безжалостный взгляд отпечатался в его памяти как клеймо.
— Имя ему — Погибель, — молвил Аагард. — Если тебе страшно, ты не должен стыдиться. Сильные мужчины рыдали, увидев его. Боги гибли, вступая с ним в бой.
Эдмунд ничего не ответил. Старик холодно улыбнулся.
— Ты думал, драконы водятся только в сказках? Да, много столетий подряд люди не сталкивались с ними. Но чудовища могут воротиться, и причин тому множество. Не сомневайся, тебе не почудилось, ты видел дракона.
— Не только! — не выдержал Эдмунд. Больше не раздумывая, он поведал Аагарду о головокружительных мгновениях перед кораблекрушением, когда ему мнилось, будто он вознесся над палубой «Копьеносца» и взирает с большой высоты на свое собственное тело.
— Я уже было решил, что схожу с ума! — признался он.
Взгляд Аагарда стал серьезен, в нем не было ни высокомерия, ни даже удивления.
— Это не фантазии, — проговорил он. — Тебе… дай-ка угадаю. Одиннадцать?
Эдмунд кивнул, не понимая, куда клонит старик.
— Там, на корабле, глядя сверху на себя самого, ты по-прежнему боялся шторма?
— Конечно, я… — Эдмунд осекся. Ведь верно, в те мгновения умопомрачения он не испытывал ни малейшего страха. Он рассматривал корабль, словно это была деревяшка, на которой мечутся жалкие насекомые. Его даже РАДОВАЛО, что сейчас всех их смоет в пучину, а потом следом за ними канет и эта бесполезная щепка! Эдмунд уронил голову в ужасе и смятении.
Аагард осторожно дотронулся до его руки.
— Это было не помешательство, друг мой, — сказал он. — Просто в те мгновения ты смотрел на все не своими глазами, а глазами дракона.
— ЧТО Я ДЕЛАЛ? — Эдмунд впился взглядом в лицо старика, слишком потрясенный, чтобы говорить. Не ослышался ли он?
— Скажи, что тебе известно о Провидцах?
Эдмунд содрогнулся, словно Аагард ударил его. Кто же не знает о Провидцах — ясновидящих, способных заглядывать в чужую душу и видеть чужими глазами, как своими собственными! Где бы они ни оказались, к ним относились как к чужакам, резко отличным от всех прочих. Всякий, способный хорошо заплатить им, старался использовать их как соглядатаев и осведомителей.
Аагард прищурился.
— Вижу, тебе кое-что известно. Было бы странно, если бы ты оказался первым в семье. Твой отец тоже, наверное, обладает этими способностями?
Эдмунд не смог сдержать возмущения.
— Провидцы — всего лишь презренные, коварные бродяги! Они никому не повинуются, не ведают преданности! Мой отец… — Он умолк, вовремя вспомнив материнское предостережение. Ему запрещалось выдавать имя отца. — У меня достойная семья, — нашелся он. — Среди нас никогда не бывало ни шпионов, ни предателей.
— Тем не менее ты сам обладаешь способностями Провидца, — негромко промолвил Аагард.
— Нет! — Эдмунда обуял гнев. — Дракон сам закрался мне в голову…
— Вовсе нет! — отрезал Аагард с новыми нотками в голосе. — Он на это не способен, ты сам завладел его головой. Он знать ничего не знал, иначе ты был бы убит на месте.
Эдмунд не находил слов. Аагард взял его за плечи, посмотрел ему в лицо.
— Уж я в Провидцах разбираюсь, — сказал он. — Стоило тебе открыть глаза, как я заподозрил в тебе эти способности. Но умудриться взглянуть на мир глазами дракона… — Старик уронил руки, голос его стал настойчивым. — Твоя сила очень велика. Это не превращает тебя ни в шпиона, ни в предателя. Да, Провидцы часто оказываются отверженными. Людям свойственно бояться непонятного. Правда и то, что некоторые Провидцы пользуются своим даром корыстно, извлекая из него выгоду и добиваясь власти. Но тебе это ни к чему!
Элспет, сидевшая у огня, слышала их возбужденные голоса. Уж не ссорятся ли они? До чего же зазнается этот Эдмунд: не может даже снизойти до вежливого обращения с человеком, давшим ему приют! Впрочем, что ей за дело до него? Из головы у нее не выходил отец: она вспоминала, как видела его в последний раз, как он выкрикивал команды и выворачивал румпель, спокойный и деловитый перед лицом урагана, грозившего превратить его корабль в щепки. «Не буду плакать! — приказала она самой себе. — Даже если он утонул, то другой смерти не пожелал бы. Но нет, это невозможно, он жив: он плавает гораздо лучше меня. Ни за что не поверю, что его больше нет в живых».
Сидеть неподвижно больше не было сил. Элспет с трудом выпрямилась и приступила к обследованию пещеры, ведя рукой по шершавым каменным стенам. На пути у нее стоял сундук, спасший жизнь ей и мальчишке, — изъеденный солью обломок кораблекрушения, доставивший их сюда. Он выглядел настоящей древностью, ничего настолько старинного ей еще не доводилось видеть; даже мощи святых в большом храме Даровернума казались свежее. Наибольшей загадкой оставался замок. Как, скажите на милость, его отпереть, раз он лишен замочной скважины? Элспет опустилась на колени и ощупала голый, без единого шва замок.
Раздался тошнотворный скрежет железа — и дужка замка откинулась сама собой.
Девочка в изумлении оглянулась, чтобы позвать Аагарда, но тот наклонился к мальчишке и так увлеченно втолковывал ему что-то, что не хотелось его отвлекать. Она снова занялась сундуком: медленно выдвинула и откинула защелки. Крышка открылась бесшумно, словно ее пружины не ржавели в море, а получали щедрую смазку. Из сундука пахнуло спертым духом.
Внутри древесина стенок была темная, не лакированная, не отражавшая света. Сначала Элспет показалось, что сундук пуст, но потом она различила на дне слабое поблескивание. Она наклонилась, чтобы лучше разглядеть содержимое. Блеск стал ярче. Сверкнуло бледное пламя.
В сундуке лежала перчатка от рыцарских доспехов с тонко ограненными серебряными фасками, находившими одна на другую и создававшими впечатление текущей ряби, как чешуя волшебной рыбы. У Элспет расширились глаза. Серебро, добытое в земле, ни за что не могло бы так искриться. Казалось, крохотные создания из морских глубин, принесенные волнами и излучающие внутренний свет, прикрепились к поверхности перчатки. Но и это было невозможно, ведь нутро сундука было совершенно сухим.
Зачарованная Элспет протянула руку к странной вещи. Как же не потрогать такую невидаль!
От крика, заметавшегося между стенами пещеры, у Эдмунда застыла в жилах кровь. Он загородил лицо ладонями, спасаясь от слепящего белого свечения.
Мгновение — и крик затих, свет погас. Когда в глазах у Эдмунда прояснилось, он увидел Аагарда, уставившегося в угол пещеры с изумленно разинутым ртом.
Перед ними стояла Элспет, вытянувшая перед собой точно окаменевшую правую руку. На руке красовалась мерцающая серебряная перчатка, сжимавшая меч из чистого, прозрачного хрусталя.