Площадь перед домом Королевского совета была полна людьми, как улей пчелами. Многие жители северо-восточного квартала города утверждали, что видели в небе ослепительные голубые вспышки и слышали нечеловеческие вопли. Теперь они собрались, чтобы выяснить, что собираются предпринять в связи с этим король и его главный советник. Эдмунд видел по краям площади стражников, но те были растерянны, от властности, распиравшей их еще накануне, не осталось и следа. Никто из них не осмеливался подойти к возбужденным горожанам, офицеров, отдающих приказания подчиненным, вообще не было видно.
Кэтбар повел путников прямо во дворец, мимо кучек людей, пытавшихся преградить им путь. Эдмунд, шагавший за капитаном вместе с Элспет, слышал обрывки разговоров:
— …шум во дворце, невнятные крики… — говорил какой-то старик своему соседу. — Болтают, будто бы короля зарезали в постели, и теперь…
Кэтбар ускорил шаг, и Эдмунд, заторопившись за ним, не дослушал.
Стражники перед дворцом не сделали попыток их задержать. Кэтбар забарабанил в тяжелую дубовую дверь.
— Заперто изнутри, — проворчал он. — Попробуем проникнуть через ворота Стражи.
Но тут откуда-то донеслись злые голоса. Лязгнул засов, дверь распахнулась.
Сам король Беотрих!
Он бросился к капитану, схватил его за плечи.
— Кэтбар! Все посходили с ума! Где Оргрим? Он уже казнил этого мальчишку, выдававшего себя за сына Геореда Сассекского? Мне нужны дополнительные доказательства того, что он — лазутчик, как утверждает Оргрим, прежде чем свершится такая суровая кара.
Кэтбар стоял неподвижно, как валун, не сводя глаз с лица своего короля.
— Государь, — спокойно изрек он, — я хотел бы все объяснить. — Он притянул к себе Эдмунда. — Сын короля Геореда жив и здоров, вот он. Изменником оказался Оргрим, а не этот мальчик. Только прикажи — и я доставлю тебе Оргрима и все необходимые доказательства его черных козней.
Король Беотрих пребывал в нерешительности.
— Но среди моих советников я больше всего доверял именно Оргриму! Не представляю, чтобы он предал меня, мое королевство!
— Представь, предал, государь! Поверь мне, заклинаю именем Господа нашего и всего святого! — Указав на офицеров Стражи, он добавил: — Эти люди мне не помощники. Они — слуги Оргрима, а не твои.
Офицеры держались в стороне, но ушей хватало: вокруг них столпились горожане. Проявляли любопытство и пешие стражники, покинувшие свои посты на краю площади. На глазах у толпы король обратился к офицерам в темных одеяниях:
— Все командование отныне возложено на Кэтбара. Повелеваю ему доставить ко мне советника Оргрима. — Король, волнуясь, обернулся к Кэтбару: — Ты давно служишь мне, Кэтбар, — тихо проговорил он. — Дай Бог, чтобы ты меня не обманывал.
Кэтбар выдержал его взгляд не мигая.
— Жизнью ручаюсь, что не подведу, государь!
Король облегченно кивнул.
На мгновение повисла тишина, потом послышался ропот, стремительно переросший в рев голосов. Немногочисленные офицеры тревожно переглядывались. Стражники, окружавшие толпу, стали разбредаться.
Кэтбар снял с пальца перстень с печаткой и отдал Клуарану:
— Ступай в помещение караула за дворцом, найдешь там командира всадников по имени Алберд и покажешь ему вот это. Пусть соберет моих людей и немедленно ведет их сюда. С оружием.
Эдмунд и Элспет переглянулись. По их мнению, Клуараном нельзя было помыкать как рассыльным! Но тот послушно кивнул, забрал кольцо и убежал.
Кэтбар повернулся к толпе. Обуреваемые страхом, не понимая, что происходит, горожане тревожно гудели; начались стычки с бросающими свои посты стражниками, тут и там звучали обвинения в колдовстве.
— СЛУШАЙТЕ МЕНЯ! — взревел Кэтбар.
Он заставил всех умолкнуть, раскинув ручищи.
— Ваш государь изрек свою волю. Отныне стражники лишены власти в городе и во всем королевстве. — Раздались восторженные крики, но Кэтбар сказал еще не все. — Теперь вооруженными дружинами короля командую я, и вот вам мое слово: любой, кто сегодня причинит зло другому, хоть стражнику, хоть кому-то еще, подлежит повешению! Женщины тоже!
Он властно оглядел толпу. Раздался дробный стук: люди побросали выломанные из мостовых булыжники, опустили уже занесенные заступы и лопаты.
— А теперь, государь, — обратился Кэтбар к королю, — ты можешь кое-что поменять. Этот паренек и есть Эдмунд, сын Геореда. Он и двое его спутников сослужили тебе огромную службу.
Беотрих низко поклонился Эдмунду:
— Я был к тебе несправедлив, милорд. Прими в знак раскаяния мое гостеприимство. Но скажи, какую службу вы нам сослужили?
Эдмунд хотел было ответить, но его прервал Кэтбар.
— Здесь замешан Оргрим, — коротко молвил он. — Мои люди приведут его к тебе. Но прежде я должен кое-что показать тебе…
Кэтбар и Клуаран отправились в зал заседаний Совета показывать танам колдовскую книгу. Эдмунд и Элспет остались вдвоем в королевских покоях. Оба молчали. Девочка была бледна, рубцы на ее руках потемнели и набухли.
— Элспет, — выдавил наконец Эдмунд через силу, — я должен тебе сказать нечто важное. Речь пойдет об Оргриме.
— Он — твой дядя?
Эдмунд был поражен.
— Откуда ты?..
— Он сам сказал мне.
— Прости… — только и пролепетал Эдмунд.
— За что? Ты спас меня от него, Эдмунд! Все, что делал Оргрим, никак с тобой не связано.
Но Эдмунд по-прежнему горестно размышлял. Они с Оргримом имели один и тот же дар, были близкими родственниками. Вдруг порча, сгубившая Оргрима, заползла и в душу Эдмунда, как червь, подтачивающий яблоко? Никогда еще ему так не хотелось оказаться дома, увидеть мать. Но как рассказать ей, какая печальная судьба постигла ее ненаглядного брата?
Клуаран покинул зал Совета в добром расположения.
— Мы прощены, — сообщил он. — Повеление о твоей казни, Эдмунд, разорвано в клочки.
— Как тебе удалось убедить танов, что я не ведьма? — спросила Элспет, расширив глаза. — Они ведь видели, как в моей руке чудесным образом появляется меч.
Лицо менестреля осталось бесстрастным.
— У Королевского совета Уэссекса собственные представления о колдовстве, — осторожно произнес он. — Некоторым из танов отлично известно, что это за меч и откуда он взялся. Поэтому теперь ты, Элспет, — их почетная гостья.
У Элспет был такой вид, словно ей чрезвычайно неудобно быть почетной гостьей в доме короля. Эдмунд поспешил сменить тему.
— Ты говорил, что пришел в Венту с целью что-то найти. Ты нашел искомое? — спросил он Клуарана.
— Да, хотя чуть было не опоздал, — важно ответствовал Клуаран. — Некоторое время назад мой народ ограбили. Если бы и у Оргрима был меч, никакая сила на свете не смогла бы его побороть.
— Что же это? — не выдержал Эдмунд. Не тот ли предмет, который Клуаран спрятал в своей суме, прежде чем показать им колдовские книги.
Клуаран покачал головой:
— Вам еще не время знать это. Возможно, вам станет известно об этом позже, возможно, никогда. — Он улыбнулся. — Но вам будет приятно узнать, что в Данмонию поскакал конный гонец с поручением пригласить сюда Аагарда.
Элспет просияла:
— Мы снова увидим его? — Спохватившись, она обернулась к Эдмунду: — Во всяком случае, могли бы, если бы ты смог провести здесь еще дня два. Ты уже послал весточку домой?
Ее забота тронула Эдмунда.
— Я пошлю весточку матери завтра, — ответил он. — Она будет встречать нас через неделю. Ты ведь погостишь у нас, прежде чем возвратишься в Дабрис? — Сказав это, он вспомнил слова Клуарана о мече, о том, что он поможет Элспет в ее поисках, желает она этого или нет. У Эдмунда был выбор: отправиться с ней или остаться с матерью. Выбрать что-то одно было немыслимо… Глядя в сторону, он услышал:
— С удовольствием, Эдмунд, спасибо!
Беотрих оказался щедрым хозяином. Вечером они лакомились вместе с придворными жареным мясом; Элспет казалось, что трапезе не будет конца. Потом Клуарана упросили сыграть, и король, внимая веселой музыке, оттаял сердцем. У Элспет болела под повязкой рука, все тело ломило, но и ее покидало накопившееся напряжение. Предложение Эдмунда было искренним. Она с удовольствием погостит у него, прежде чем вернуться в Дабрис и снова увидеть море. Да, снова к морю! Почему бы и нет? Разговоры Клуарана про злых богов, про Локи и меч теперь казались вымыслом. Ведь Оргрим побежден, зло повержено!
Элспет подавила зевок. Ужасно хотелось спать. Она обрадовалась, когда невольники пришли в зал собирать посуду и остатки еды. Она положила локоть на дубовый стол, уронила на руку голову… Но как ни убаюкивающе звучали разговоры слуг и звон посуды, ей не давал уснуть новый звук, какого она прежде не слыхала. Он проникал снаружи — жужжащий, ненавязчивый, очень низкий.
Она вскинула от любопытства голову и увидела встревоженное выражение на лице Эдмунда.
— Что это? — успела спросить она.
Прежде чем он смог ответить, жужжание сменилось ужасным ревом, и крышу дворца снесло с той же легкостью, с какой опытная хозяйка снимает шкуру с кролика.
От злобно взвывшего ледяного ветра мигом потухли все факелы. Мощная балка, державшая крышу, раскололась и обрушилась вниз. Все — и таны, и невольники — дружно полезли под столы, метнулись к дверям. Один Эдмунд прирос к полу, обратившись в камень, расширив в страхе голубые глаза. Элспет пробилась к нему сквозь сутолоку, схватила за руку, потащила за собой.
— Он вернулся! — шептала она на бегу.
Она выволокла мальчика из дворца, стараясь не отстать от Кэтбара. Снаружи, на площади, властвовал холод. Но вверху, высоко в небе, бушевал огонь. Улицы тоже были объяты пламенем. Большой дом на другой стороне площади погибал в огне, соломенная крыша горела с громким треском. Элспет с разинутым ртом следила, как пламя, полыхнув над их головами, перебрасывается на следующий дом. Ночь превратилась в один непрекращающийся надсадный вопль.
А потом Элспет подняла глаза.
Высоко в небе, там, где полагалось висеть луне и звездам, расположилась зловещая тень — огромная, темная, пугающая. Небо заалело от нового фонтана огня, и Элспет увидела гадкую ухмылку, бивни, каждый из которых был длиннее туловища взрослого мужчины, жемчужные глаза чудовищного змея.
Кэтбар тоже увидел все это и уже отдавал приказы лучникам, велел тащить канаты и факелы.
— Погибель… — простонал Эдмунд. — Я чувствовал ее приближение.
— Но ведь Оргрим теперь бессилен! — крикнула Элспет. — Кто же мог призвать дракона?
Эдмунд ничего не ответил.
Дракон приближался к ним: люди Кэтбара пытались стащить чудище канатами с небес на землю. Откуда-то издали раздался как будто голос Клуарана, но Элспет не двинулась в ту сторону. Застывший рядом с ней Эдмунд неотрывно смотрел в небо, словно читал будущее в кипящих тучах.
С громоподобным ревом дракон летел к земле, над людскими головами заскользили огромные выпущенные когти. Элспет обхватила руками Эдмунда и опрокинула его на землю. Но длинный коготь дотянулся до них, поддел шелковое платье на спине у Элспет, зацепил плащ и тунику Эдмунда. Потом, взмахнув крыльями над крышами, дракон взмыл ввысь. Элспет и Эдмунд болтались у него в когтях, как беспомощные котята.
Но дракон уносил с городской площади не только их двоих: за веревку, опутавшую хвост чудища, ухватился еще один человек. Когда дракон взлетал, капитан Кэтбар успел обмотаться концом веревки и тоже взмыл в облака.
На площадь выскочил Клуаран — но поздно, поздно!
— Почему я вас не предупредил? — крикнул он им вслед. — Вы были вправе знать! Меченосец, Провидец — на что я вас обрек?
Менестрель в отчаянии провожал взглядом дракона, улетавшего на восток, — синий мазок на фоне черного ночного неба. На мгновение дракона озарила белая вспышка. Потом свет погас, и дракон скрылся из виду.
Аагард заспешил в Венту, едва конный гонец принес ему весть о низвержении Оргрима. Он без устали погонял своего мула и проделал за день немалый путь. Наступила ночь, просить приюта и ужина было негде, поэтому он устроился в ясеневой роще у дороги, греясь у костра. Ночь выдалась теплой, без дождя. Он подкрепился овсяными лепешками и сухой рыбой, завернулся в толстый плащ. Но сон никак не шел.
— Значит, они остановили Оргрима, — бормотал он. — Хвала звездам! Меч исполнил свое предназначение.
Как он ни боялся за детей, как ни наказывал им обойти Венту, меч привел их туда, и втроем они нанесли поражение колдуну.
Все кончено!
Повернувшись на бок, Аагард постарался улечься поудобнее, чтобы быстрее уснуть.
Но его щеки коснулись ледяные пальцы, холодный ветер, швыряясь снегом, сорвал и унес, как невесомый лист, его плащ. Он попытался поймать его, но на бегу испытал приступ липкого страха. Снег в мае? Он задрал голову. Иного он уже не ждал: далеко на востоке он увидел огненные сполохи, красившие фиолетовые облака в алый и оранжевый цвет.
Ледяной дракон по имени Погибель снова вырвался на волю.
Аагард подобрал свой плащ и запахнулся в него, спасаясь от леденящего ветра.
— Нет! — прошептал он. — Ничего еще не кончено. Все только начинается.