Глава 11 Аквариум и предсказание

На следующий день после уроков директриса Флора решила, что лучше препроводить меня на отбывание наказания у мадам Клео лично, и вскоре мы оказались перед высоченными, обитыми железом двойными дверями. Возле них на стене красовалась внушительная табличка с надписью «Осторожно! Если двери заперты, не открывать их магическим способом. Возможно затопление!».

– А что там? Океанариум? – пошутила я.

– Ты, наверное, могла бы и так сказать, – хмыкнула Флора. – Но я бы не стала. Это вход в жилище мадам Клео, и с её стороны очень мило, что она пригласила тебя отбывать наказание именно здесь.

Я окинула взглядом своё форменное платье и тёмно-синий жакет:

– Мой костюм не подойдёт для плавания.

– Он тебе и не понадобится, – уклончиво ответила Злая Мачеха. – Чуть позже на этой неделе у тебя здесь начнутся занятия по этикету. Как видишь, мы стараемся не оставлять нашим ученикам слишком много свободного времени. Иначе они могут заскучать... и, скажем так, заинтересоваться менее полезными делами. – Она смерила меня долгим суровым взглядом – видимо, имея в виду воровство, схватки с горгульями или подглядывание за злодеями. На этом Флора развернулась и зашагала прочь: – Удачного дня, мисс Джиллиан.

Я неуверенно потянула за ручку – может, двери и сейчас заперты? Мало ли что у них там подтекает? К сожалению, они свободно открылись. Я шмыгнула внутрь, где было намного холоднее, чем в коридоре, и заметно темнее. Помещение было очень просторное, с высоким потолком, но без единого окна. Бамс! Я услышала, как двери позади меня закрылись и заперлись сами собой, и меня охватило мерзкое чувство, что я оказалась в ловушке.

Оглядываясь по сторонам в поисках другого выхода, я заметила огромный аквариум, который тускло мерцал в темноте. В воде, среди ярких кораллов и водорослей, сновали рыбы всех цветов и размеров, то и дело прячась за камни. Почти упёршись носом в стекло, я вглядывалась в эту громадную ёмкость, которая словно уходила вглубь на многие мили. Но как такое возможно? Разве мы не внутри замка?

Пламя факелов заколебалось. В распахнувшиеся двери вбежали – или влетели – несколько учеников, торопясь успеть до того, как прозвенит звонок. Когда колокол наконец грянул, двери снова захлопнулись, и я вместе с ещё одним «бамс!» услышала, как щёлкнул замок.

– Привет, липкие пальчики, – ухмыльнулся Джекс. – Как самочувствие? – Он снял форму и надел вместо неё спортивную майку с эмблемой СИШ и шорты, не скрывающие его забинтованных икр.

– В порядке, – ответила я. Что тут ещё скажешь. Я не добыла никаких грязных сведений о Флоре, которые помогли бы мне выйти на свободу раньше, и не могла никому рассказать, как каменные горгульи внезапно ожили и напали на нас с Джексом. Вот красота-то. – Вчера получилось... необычно, да?

По лицу Джекса пробежала тень – наверное, тут просто плохое освещение.

– Можно и так сказать, – отозвался он.

– Как думаешь, что нужно было этим тварям? – спросила я, понизив голос до шёпота. – И откуда они вообще взялись?

– Не знаю и знать не хочу, – отрезал Джекс, теребя в руках ремень школьной сумки. – Послушай, вчера нас уже чуть не слопали горгульи. Попробуй лучше думать как вор. Перестань беспокоиться о том, чем занимается Флора, и заботься лучше о своих собственных делах.

Думать как вор. Я всегда так и делала... и теперь застряла здесь и ничем не могу помочь моей семье. Хоть кто-нибудь следит, чтобы Хэмиш не ел сапожный клей и Феликс не сидел всю ночь с книжкой при тусклом свете свечи? Хватает ли им еды?

Нашу беседу прервал свет, озаривший аквариум. Повернувшись к нему, я заметила, как изнутри в нашу сторону двинулось какое-то тёмное пятно. Вода взбурлила, потом успокоилась, и я увидела мадам Клео, которую до сих пор встречала только однажды – вчера, в зеркале, из которого она так ловко поджарила горгулий. Она была красивая... Я даже не знала, что русалка может быть такой красивой. Её пурпурные волосы украшали актинии и ракушки, чудесно сочетающиеся с ракушками побольше у неё на груди. Кожа и длинный тёмно-зелёный хвост морской красотки ярко мерцали.

– Приветствую вас, мои дорогие! – эхом разнёсся по комнате голос мадам Клео. Я снова изумилась. Как она это делает? Другим русалкам, чтобы высказаться, приходилось поднимать из воды карточки со словами. Наверное, решила я, верховная русалка должна владеть мощными волшебными чарами.

– Добрый день, мадам Клео, – хором ответили мы: мальчики поклонившись, а девочки присев в реверансе.

Мой реверанс, за отсутствием у меня большого опыта, получился довольно корявым, и я случайно толкнула локтем стоящую рядом девочку.

– Эй, поосторожнее! Неуклюжая какая! – Девочка повернулась ко мне, и я встретилась с глазами, которые определённо могли бы принадлежать кошке. Или, может быть, оборотню? Кто их разберёт.

Джекс мигом вклинился между нами:

– Она не нарочно, Гейл.

Голос мадам Клео звучал мелодично, почти напевно:

– Я очень огорчена, что вы наказаны, но раз уж вы здесь, почему бы вам не поучиться кое-чему, что украсит вашу жизнь. – Она хлопнула в ладоши, и с потолка тут же опустился искрящийся зеркальный шар. Заиграла музыка. – Сегодня мы с вами будем разучивать чудесный танец любви, а именно – огненную кадриль!

Огненная кадриль – очень сложный танец, который обычно танцуют на свадьбах. Когда мои родители думали, что их пригласят на свадьбу Эллы (чего, чтоб вы знали, так и не случилось), они разучивали его целый месяц, и всё равно получалось у них не очень. Я так даже и пробовать бы не стала.

– Но прежде чем мы начнём, позвольте мне провести перекличку для нашего директора. – Мадам Клео проплыла туда-сюда по аквариуму, поигрывая своим жемчужным ожерельем, а потом её взгляд задержался на Джексе. – Джексон! Как приятно снова вас видеть.

Я фыркнула:

– Джексон?!

– Только скажи что-нибудь, – скрипнул зубами побагровевший Джекс.

– И Джиллиан. – Мадам Клео опять просияла. – Вот мы и снова встретились. Так, а где же Джослин? – вдруг спросила она, и все вокруг невольно поёжились. Хельмут даже попытался скрыться за камнем, выступающим из стены. – Джоси? – голос русалки стал на октаву выше. – Не надо стесняться. Нельзя получить новое взыскание, уже отбывая наказание.

Что-то пыхнуло, и Джослин возникла в облаке пурпурного дыма прямо посреди комнаты. Снова вся с головы до пят в чёрном, она выглядела настолько Харлоу, насколько это было возможно.

– Добрый день, мадам Клео! – пропела Джослин, приседая в безупречном реверансе. – Простите за опоздание. Я задержалась у сестры.

Мадам Клео мелодично засмеялась, и её пурпурные волосы стали бирюзовыми.

– О, я знаю: когда Харлоу начинает говорить, её ничто не остановит! Позвольте поблагодарить вас обеих за тот великолепный коралловый гарнитур, который вы преподнесли мне на день рождения.

– Ну что вы, не стоит, – заморгала Джослин. – Мы с сестрой никак не могли упустить возможность поздравить вас с праздником. И я, конечно, ни за что не стала бы прогуливать этот дополнительный урок. Ведь здесь так много интересных учеников, и у них такие увлекательные разговоры. – Она посмотрела прямо на нас с Джексом и неприятно улыбнулась.

Она что, слышала, как мы толковали о горгульях? Но как ей это удалось?!

– Такая жалость, Джоси, что вам приходится отбывать наказание, но, поскольку множество учеников были свидетелями, как вчера вы наложили на Максин заклятие, у меня просто не остаётся выбора.

Ага, я уже слышала эту новость от Кайлы сегодня утром. В месте сбора во время эвакуации Джослин стало скучно, и она наложила на Максин заклятие, от которого у той правое ухо стало размером с голову. Максин отправили в лазарет, где она потихоньку поправлялась. Я сходила проведать её во время обеда. «Да ничего страшного, – сказала она, когда я спросила, что с ней случилось. – Я уже привыкла, что Джослин вечно надо мной издевается».

Ну а мне лично это очень и очень не нравилось. И сама Джослин мне тоже не нравилась.

– Нет-нет, это неправда. Я понятия не имею, что случилось с Максин, – покачала головой Джослин. – Но, как и моя сестра, я принимаю несправедливые удары судьбы с достоинством.

– Истинная леди! – восхитилась мадам Клео. – Так, о чём же мы... О, приветствую вас, класс! Откуда вы все здесь?

– Заклятие, отбивающее память, – шёпотом сообщил Джекс. – Иногда она вообще не помнит, чем только что занималась. На прошлой неделе мы отбывали у неё наказание только полчаса, потому что она забыла, в котором часу мы пришли.

– Вы собирались преподать нам урок огненной кадрили, мадам Клео, – подсказал Хельмут. В следующий миг его голова вдруг резко дёрнулась, словно кто-то отвесил ему подзатыльник. – Ой! Кто это меня ударил?

Я увидела, как Джослин ухмыльнулась.

– Огненную кадриль? Ах да, совершенно верно! – обрадовалась русалка. Комнату наполнили звуки быстрой инструментальной музыки. Мадам Клео прикрыла глаза и закачалась в такт, а вместе с ней и рыбы вокруг неё. – При правильном исполнении огненная кадриль даст вам возможность изловить принца, а не лакея. У нас не так много дней, чтобы освоить этот непростой танец. Королевский День уже совсем скоро.

– Как же нам повезло, – пробурчала я.

Джекс как будто удивился:

– Да что они тебе сделали, эти аристократы? Увели у тебя из-под носа хрустальные туфельки?

– Вроде того. – Кажется, Джекса эти слова заинтриговали. – Мой отец башмачник, а все заказы на хрустальные туфельки, которые он первым начал мастерить, перешли к крёстной Эллы, и теперь она сама поставляет их аристократкам. Наше семейное дело после этого очень пошатнулось, и теперь мы еле-еле сводим концы с концами, – вздохнула я. – Но моя сестра всё равно боготворит этих принцесс.

– Они отняли ферму моего отца, чтобы построить на этой земле летний дворец, – сказал Джекс. – С тех пор я тоже не очень- то люблю королевских особ.

– Обычная история! – покачала я головой.

Мадам Клео хлопнула в ладоши:

– Партнёры, выберите себе пару!

– Давай мы будем парой? – поднял руку Джекс.

– Нет уж, огненная кадриль – это не для меня, – попятилась я. До сих пор я никогда не танцевала ни с кем, кроме моих братьев. Да и те танцевали стоя на моих ногах, а это не считается.

– Джиллиан, дорогая, – пропела мадам Клео, однако на этот раз в её голосе слышался металл. – Участие обязательно для всех.

Мои щёки вспыхнули.

– Ну ладно, только не наступай мне на ноги, – буркнула я Джексу. – Ты сам-то хоть знаешь, как... ой!

Джекс взял меня за руки и закружил по комнате. Ладно, кружиться я могла бы и с закрытыми глазами, а вот всё остальное было для меня непостижимой тайной.

– Просто повторяй за мной, – сказал он, дважды хлопнув в ладоши, затем переступил ногами и развернулся в другую сторону – и всё это за считаные секунды! Он и впрямь здорово танцевал. Когда мы добрались до той части, где полагалось меняться партнёрами, а потом вернуться обратно, Джекс успел сделать это дважды, пока я только сумела повернуться.

– Вот уж не думала, что на фермах принято танцевать огненную кадриль, – заметила я, перекрикивая музыку.

– На ферме – нет, – усмехнулся Джекс. Его фиолетовые глаза при этом освещении казались почти пурпурными. – Зато меня столько раз отправляли сюда в наказание, что я скоро стану заправским танцором.

– Верю, – сказала я и дважды хлопнула в ладоши, но, увы, в такт не попала.

Пары скользили по комнате, то и дело меняя направление. Все дружно хлопали, топали и щёлкали пальцами в лад, но лично я сомневалась, что смогла бы освоить все премудрости этого танца даже за годы сплошных наказаний.

Без партнёра осталась одна только Джослин, но её это, кажется, ничуть не огорчало. Снова что-то полыхнуло, и в воздухе перед ней соткалась фигура, очертаниями похожая на мальчика. Мадам Клео с любопытством поглядела на неё, но ничего не сказала. Как я понимаю, если ты сестра Злой Королевы, тебе позволено абсолютно всё. Взяв фигуру за руки, Джослин закружилась по комнате и по пути толкнула меня – так сильно, что я врезалась в Джекса.

– Не позволяй ей тебя третировать, – сказал Джекс.

Ответить я не успела: нам снова пришлось поменяться партнёрами, и я оказалась в паре с Хельмутом.

– Ты ведь новенькая, да? – заговорил Хельмут, с виду скорее напуганный, чем смущённый. – Меня загребли сюда за то, что я слишком часто вламывался в лавки на Чароландском рынке. Я просто тащусь от булочек с корицей. – Он покраснел. – Ну а тебя за что взяли?

– Примерно за то же самое, – сказала я, морщась оттого, что Хельмут наступил мне на обе ноги сразу. – Семье была нужна еда... в общем, сам понимаешь. Я брала то, что было необходимо.

– А я думала, сапожники едят обувную кожу, – с ехидством произнесла Джослин, кружа со своей тенью возле нас.

С меня было довольно!

– Я этого никогда не делала, но, если ты хочешь отведать кожаной обуви, буду рада засунуть тебе её в глотку!

Хельмут громко сглотнул.

Джослин зловеще улыбнулась:

– Знаешь, ученики, которые разевают на меня пасть, долго не живут.

Я резко остановилась:

– Ты что, угрожаешь мне? – Хельмут стал потихоньку отползать в сторонку. – А я думала, в СИШ мы все работаем над собственным исправлением!

Улыбка Джослин сделалась ещё более злобной:

– Так и есть. Только кто знает, какими мы должны стать, когда исправимся? Хватит рыскать по школе и совать нос не в свои дела, ясно? Или поверь мне, воровка, ты крепко об этом пожалеешь. – У меня по спине побежали мурашки. – Я обладаю силой, о которой ты даже не смеешь и мечтать.

– Я тебя не боюсь, – прорычала я, когда Джекс вцепился мне в локоть и попытался оттащить от неё.

Джослин прищурилась:

– Станешь бояться, когда увидишь, на что я способна. Смотри!

Её губы зашевелились, в глазах стал разгораться свет. Джекс поспешно пихнул меня в сторонку, но мог бы и не беспокоиться: в этот раз Джослин решила поиграть не со мной. Гейл пронзительно завизжала, а её партнёра-тролля швырнуло спиной вперёд в стену. Один из факелов свалился и устроил небольшой пожар, от которого заело музыку. Один и тот же музыкальный кусок стал повторяться из раза в раз. Ученики, увидевшие, что Джослин начала колдовать, бросились кто куда в поисках укрытия, а Хельмут заорал и упал на пол. В считаные секунды уже весь класс валялся на полу, зажимая уши руками. Похоже, заклинание Джослин подействовало на всех, кроме меня и Джекса.

– Прекрати! – рявкнула я, но Джослин и ухом не повела. Я повернулась к Джексу: – Мы должны что-то сделать! – Стоило мне произнести эти слова, как в голове зазвучал мудрый совет Джекса: «Позаботься лучше о себе». Но я не могла просто стоять и смотреть, как другие страдают лишь потому, что Джослин вздумалось преподать мне урок.

– Что это за звук? – вскричала мадам Клео, прикрывая ладонями уши. – Джослин, помогите мне!

Похоже, госпожа Морская Сирена в упор не видела, что источником чудовищного шума является именно Джослин. Кайла говорила мне, что Клео не выносит громких звуков, и, судя по всему, это была правда. На моих глазах волосы Клео резко порозовели, потом стали пурпурными, потом зелёными... а потом она завопила так, что вода в аквариуме пошла пузырями, а пол под нами задрожал. Хорошие манеры Клео куда-то подевались, и на мгновение передо мной возникла та самая грозная сирена, какой она была в прошлом. Выглядело это жутко. А после этого по стеклу аквариума побежали трещины.

– Она же нас всех утопит! – вякнул какой-то огр и принялся проталкиваться к выходу.

Джекс ринулся за ним следом. Я уже подумала, что он собирается бросить нас, но вместо этого он выхватил свои карманные часы и разнёс вдребезги дверной замок. Ученики повалили вон из комнаты. Хельмут помог Гейл добраться до двери. Перепуганная пикси рванула прочь с такой скоростью, что впечаталась в стену. Джекс подхватил её на руки. А Джослин всё это время продолжала петь – с необычайно самодовольным видом.

Обернувшись, я обнаружила, что мадам Клео упала в обморок и теперь с дохлым видом плавала посреди аквариума. Что ж, пожалуй, хорошего понемножку. Я прыгнула на Джослин сзади и попыталась свалить её на пол.

– Слезь с меня! – завизжала Джослин, кружась на месте с такой скоростью, что я бы непременно слетела, если бы не вцепилась в неё изо всех сил. (Львиная Грива, конь, на котором мой отец развозит заказы, отличается буйным характером, поэтому я привыкла иметь дело с норовистыми лошадками.) Джослин вертелась и брыкалась, но я держалась крепко. Во всяком случае, петь она прекратила.

Внезапно что-то с силой ударило в нас сбоку, и мы обе рухнули на пол. Подняв голову, я увидела Джекса, который держал свисающий с потолка зеркальный шар.

– Ты пожалеешь об этом, воровка! – прошипела Джослин, придерживая кровоточащую расцарапанную щёку. – И ты тоже, фермерский сынок. Горгульи – пустяк по сравнению с тем, с чем вы столкнётесь в следующий раз. – Вокруг неё заклубился пурпурный дым, и она исчезла.

Я всё ещё пыталась откашляться от этого дыма, когда Джекс подал мне руку и помог подняться:

– Ну, теперь ты у меня дважды в долгу.

– А я думала, ты не особенно любишь помогать другим, – просипела я между двумя приступами кашля.

Джекс пожал плечами:

– Просто я решил, что, если все присутствующие утонут, это принесёт мне больше вреда, чем пользы. Чем меньше в классе останется учеников, тем больше внимания учителей будет сосредоточено на мне.

Мне оставалось только кивнуть.

Мадам Клео издала глухой стон. Решив посмотреть, как она там, мы подошли к аквариуму. Похоже, русалка потихоньку приходила в себя. Я постучала по стеклу – знаю, это совсем не то, что полагается делать с треснувшим аквариумом, но я просто не знала, что ещё предпринять.

– Мадам Клео, вы в порядке?

Клео резко открыла зелёные глаза и уставилась в никуда, словно пребывая в трансе.

– Однажды злодей – злодей навсегда, – произнесла она глухим монотонным голосом, совершенно не похожим на её собственный. – Зло приближается, его не остановить. Берегись, Чароландия... – Её губы скривились в жестокой улыбке. – Сказочная исправительная школа утонет в огне!

Волосы у меня на руках встали дыбом.

– Кажется, её шибануло каким-то заклятием. – Джекс постучал по стеклу сильнее. – Мадам Клео!

Веки Клео бешено задёргались, а потом её тело как будто расслабилось.

– Дорогие мои! – просияла она. – Как приятно, что вы пришли отбывать наказание ко мне. Ой, неужели вас сегодня только двое?

Мы с Джексом переглянулись. Она что, правда ничего не помнит?

– Гм... ну да, – подтвердил Джекс.

– Прекрасно! – Мадам Клео, довольно улыбаясь, почесала шейку вертевшемуся рядом морскому коньку, который всё ещё дрожал от пережитого страха. – Тогда давайте потанцуем!

Загрузка...