6

При солнечном свете дом выглядел совсем иначе.

Джоанна даже удивилась своим страхам. Она посмотрела на Клиффа, сидящего за рулем машины. Казалось, он думает о том же. Как может вызывать страх этот свежевыкрашенный белый домик с симпатичными занавесками на окнах и приветливым зеленым ковриком у двери?

— Пошли, — сказал Клифф, выскакивая из машины. Нет, там совсем нечего бояться.

И тем не менее Джоанна шла к дому, испытывая страх.

Она взглянула на окно, где ночью видела лицо,

— Ты его видела там? — спросил Клифф.

— Да

— Ты уверена?

Джоанна посмотрела на него. Неужели теперь он сомневается в ее словах? Неужели он позволил солнечному свету одурачить себя?

Он подошел к входной двери,

— Ты хочешь, чтобы я вошел один?

Джоанна покачала головой и последовала за ним в дом. Когда навстречу им никто не выпрыгнул, она расслабилась.

— Подожди минутку, я вот о чем подумал, — сказал Клифф. — Мы не должны оставаться здесь наедине. Помнишь?

— Нет правил без исключений, а это, безусловно, исключение.

В доме было тихо. Хотя это была другая тишина. Мирная. Янтарный свет солнца косо падал через небольшое окошко, отчего в холле становилось теплее и светлее.

Джоанна и Клифф прислушались.

— Не думаю, что здесь кто-то есть, — прошептал Клифф.

— Откуда ты знаешь? Мы еще не обследовали весь дом.

— Но здесь так тихо.

— Это ничего но значит.

Клифф кивнул, понимая, что она права. Он заглянул на кухню, затем стал подниматься вверх по лестнице. Джоанна неотступно следовала за ним.

— Что это?

Что-то лежало на полу в коридоре. Клифф поднял эту вещь, быстро ее осмотрел и дал Джоанне. Это было перо.

Она повертела перо в руках. Оно было черным и блестящим, почти синим!

— Похоже, ты была права насчет птицы в доме, — сказал Клифф. — Интересно, ничего она тут не поломала, пытаясь вырваться? Я слышал, что птицы могут становиться злобными и жестокими, когда не могут выбраться из дома. Он направился в ванную.

— Клифф, подожди.

Он ушел, и был уже в другой комнате. Джоанна опять внимательно посмотрела на перо. Оно было довольно большое. Как оно сюда попало? Было ли это действительно перо птицы? Она отпустила перо, оно медленно спланировало на пол. Джоанна пошла вслед за Клиффом в ванную.

Там никого не было.

— Клифф?

Клифф не отвечал. Она отодвинула шторку душа. Там его тоже не было, хотя она не могла понять, почему он должен был оказаться там. Она выглянула в окно, однако нигде не могла его найти. Куда он подевался? Она была уверена, что видела, как он входил в эту комнату. Как же он мог так быстро исчезнуть? Тут нет никакой другой двери, только окно.

— Клифф, где…

На ее плечо легла чья-то рука.

— Попалась!

Она подпрыгнула. Когда Джо поняла, что это Клифф подобрался к ней сзади, она быстро развернулась к нему лицом.

— Где ты был? — закричала Джоанна.

— Эй, успокойся. Я стоял за открытой дверью. Я видел, как ты искала меня в душе. — Клифф улыбнулся.

— Это не смешно, Клиффорд Райт!

Он перестал улыбаться, увидев, как она напугана и рассержена. Он попытался привлечь ее к себе, но она вырвалась.

— Я только немного пошутил, — сказал он.

— Но я не расположена терпеть твои шутки.

— Но, Джо, в чем дело? Я никогда не видел тебя такой рассерженной.

— Ты знаешь, в чем дело. Кто-то здесь был. Может быть, и до сих пор находится в доме.

— Я думал, мы уже решили, что это была всего лишь птица.

— Где эта птица теперь?

— Не знаю. Я пришел сюда, чтобы посмотреть, не попыталась ли она вылететь через окно. Может быть, она вылетела через камин в гостиной.

— Дымоход закрыт.

— Ты уверена?

— Да. Нет. Не знаю. Бывает, что-то забываешь. Еще я слышала шаги. Я видела лицо в окне.

— Может, ты и видела эту птицу

Джоанна решительно покачала головой.

— Это мужское лицо. По крайней мере, я думаю, что это лицо мужчины. Чье бы оно ни было, оно уродливо, и совершенно определенно это не птица.

— Так. А как тогда ты объяснишь появление пера?

— Не знаю. Может, здесь были и птица, и человек.

— Я проверю другие комнаты.-- сказал Клифф, возвращаясь в коридор. — Мы разберемся, в чем тут дело,

Джоанна ходила за ним как тень. Больше не было никаких перьев, хотя в спальне родителей остался какой-то странный запах.

— Я ничего не чую, — ответил Клифф, когда Джоанна спросила его об этом запахе.

— Ты уверен? — Запах был слабый и неуловимый. Она прошлась по разным углам комнаты, стараясь уловить его еще раз.

— А чем пахнет?

— Не могу точно сказать. Это какой-то неприятный запах. Это… — Неожиданно она очень явственно почувствовала его, потом он так же быстро исчез. На лице ее появилась гримаса отвращения. — Мне кажется, это запах застарелой мочи.

— Правда? Ты думаешь, кто-нибудь…

— Есть и еще один запах, — перебила его Джоанна. — Запах серы.

— Серы?

— Да, похоже на запах, который остается после того, как зажигали спичку.

— Может, птица курила? — Опять широкая улыбка появилась на лице Клиффа.

— Будь серьезным, Клифф.

Он обнял ее, и на этот раз она не пыталась высвободиться. Напротив, она положила голову ему на плечо и старалась не расплакаться.

— Прости. — Она услышала его тихий голос— Я настоящий болван, правда?

Она не ответила. Ей нужно было мгновение, чтобы взять себя в руки. Она глубоко вздохнула и высвободилась из его объятий.

— Давай уйдем отсюда.

— Мы еще не осмотрели весь дом. Остались подвал и чердак.

Джоанна содрогнулась при мысли о том, что нужно искать в этих жутких местах.

— Ни за что, Клифф.

— Мы никогда не узнаем, есть ли тут кто-нибудь, если не посмотрим там.

— Я не пойду ни в подвал, ни на чердак, — непреклонно сказала Джоанна.

— Тогда пойду я один. У тебя найдется фонарик?

— Он на кухне в одном из ящиков.

Найдя фонарик, Клифф проговорил: «Я быстро» — и Джоанна отправилась за ним к двери подвала.

— Может, не стоит? — попыталась она остановить его.

— Не волнуйся. Я быстренько все осмотрю в подвале, только и всего.

Пока он спускался по лестнице, Джоанна следила за ним, и внутри нее шла напряженная борьба. Она слишком боялась последовать за Клиффом, и в то же время испытывала чувство вины, что отпустила его одного.

— Клифф, не надо! — закричала она, когда он спустился вниз, — Давай уйдем отсюда.

— Нет, подожди минуточку.

— Нет, нет. Пожалуйста, не спорь, Клифф. Пожалуйста, поднимайся.

Клифф нахмурился, посмотрел на темный погреб, потом опять перевел взгляд на Джоанну и поднялся к ней наверх.

— Не понимаю, почему ты поднимаешь такой шум, — сказал он.

— Там, внизу, может быть, кто-то есть.

— Я сумею постоять за себя.

— Не дури, Клифф. А что, если он вооружен?

— Тогда я подниму вверх руки и скажу: «Пожалуйста, ох, пожалуйста, не стреляйте!» — Он сказал это театральным умоляющим голосом, затем рассмеялся и быстро поцеловал Джоанну.

Она сердито посмотрела на него.

— Ты вечно шутишь, да? Давай уйдем отсюда.

— А как же чердак?

Пропустив мимо ушей его вопрос, она направилась к входной двери, открыла ее и подождала, пока он за ней последует.

Клифф поднял руки вверх, в шутливой форме изображая, что он сердится, покачал головой и вышел на улицу.

Когда они вернулись к нему домой, Джоанна вновь стала испытывать чувство неловкости. Что ей теперь делать? Родителей не будет дома почти две недели.

— Кажется, ты все еще расстроена, — сказал, глядя на нее, Клифф.

Джоанна старалась скрыть свои чувства за улыбкой.

— Со мной будет все в порядке.

— Ты хочешь остаться здесь до возвращения родителей?

Это предложение взволновало ее. Это бы решило все ее проблемы. Ей бы не пришлось быть одной в доме.

— Ты уверен, что твои родители не будут возражать? — спросила она, помня о том, что накануне вечером мать Синди наотрез отказалась разрешить ей остаться.

— Не будут. В комнате моей сестры никто не живет с тех пор, как она вышла замуж. Ты можешь спать там.

Джоанне захотелось обнять и расцеловать Клиффа.

— Это было бы здорово, Клифф. Пойди спроси разрешение у родителей.

Через девять минут все устроилось как нельзя лучше. Мать и отец Клиффа не видели причин, которые могли бы помешать Джоанне провести у них ближайшие две недели. Джоанна предложила им деньги, заработанные ею, когда она помогала сестре в частной лечебнице, однако они их не взяли.

— Ты наша гостья, — настаивал отец Клиффа. — Мы бы очень хотели, чтобы ты осталась у нас.

Вечером она играла в слова с Клиффом и его родителями. Время пролетело быстро и приятно. Она ни разу и не вспомнила о своем доме и об услышанных ею таинственных звуках или об увиденном в окне перекошенном лице. Для нее теперь все это позади, и так будет продолжаться до тех пор, пока не вернутся из отпуска ее родители.

Однако позднее, когда она осталась одна в комнате сестры Клиффа, ее стало мучить чувство вины. Она хотела знать, что же происходит в ее доме. Есть ли там кто нибудь? Действительно ли по дому летала птица? Не повредят ли незнакомец и птица что-нибудь в доме теперь, когда ее там нет? Не разрушат ли они его как-нибудь? Не подожгут?

Отправляясь в путешествие по случаю годовщины своей свадьбы, родители Джоанны волновались, что им придется оставить ее одну.

— Ты уверена, дорогая, что ты не возражаешь? — спрашивала мама.

— Ты зря волнуешься, мам, — ответила она. Что может случиться? Понимаешь, мне шестнадцать лет. Я уже не ребенок.

— Знаю, дорогая, знаю. Просто раньше мы никогда не оставляли тебя одну. Мы не можем не волноваться.

— Вам нечего волноваться, — заверила Джоанна. — У меня дом будет в полном порядке.

— Не забывай запирать двери на ночь или когда уходишь, — напоминал отец. — И не забывай проверять кран в ванной. Он не всегда как следует закрывается.

— Я все это знаю, папа. Поезжайте и хорошенько отдохните. О доме не беспокойтесь. Я обо всем позабочусь. Вы можете на меня положиться, — говорила она.

А теперь, где-то в другом месте, бросив дом без присмотра, она почувствовала себя предательницей. Теперь она знала, что ни за что не останется здесь на две недели, — если не хочет, чтобы ее все время мучили угрызения совести.

Ей придется вернуться к себе домой.

Она взглянула на часы, стоящие на ночном столике. Сейчас уходить уже слишком поздно. Клифф и его родители спят, и ей не хочется их беспокоить.

Завтра, поклялась Джоанна, она начнет новую жизнь. Завтра она начнет себя вести как ответственная взрослая девушка.

Завтра она вернется в свой дом, в дом, где она живет.


Загрузка...