Дин Винчестер припарковал их последнюю колымагу — испещренный пятнами ржавчины сине–белый «Плимут Дастер» середины семидесятых, начинавший трястись, едва стрелка спидометра пересекала отметку в сотню километров в час — на подветренной стороне одинокого дома в викторианском стиле в пригороде Нью — Йорка. Они с Сэмом вышли из машины, прикрыли двери и бок о бок направились по пустынной двухполосной сельской дороге к полуразрушенному зданию. Дин бросал тревожные взгляды во все стороны, тщательно вглядывался в вечернее небо над головой. Сэм перевел взгляд с клочка бумаги в своей руке на просторный дом, помедлил около потрепанного зеленого почтового ящика на покосившемся деревянном столбе. На ящике черной краской значился трехзначный номер дома.
— Правильный адрес?
— Хай–хилл–роуд, 636, — Сэм кивнул на бумажку. — Почтальон так написал.
— Выглядит заброшенным, — заметил Дин.
Он преуменьшил, мягко говоря.
Лет двадцать назад, а может быть и десять, бежевый викторианский особняк с широкой зеленой окантовкой на столбах и перилах круговых веранд первого и второго этажа, дополненный трехэтажной восьмигранной башенкой с «вдовьей дорожкой», был впечатляющим жилищем. Но минувшие годы не пожалели его. Краска выцвела и облупилась, деревянные столбики треснули или вообще куда–то делись, будто их сточили гигантские термиты из утерянного фильма Роджера Кормана[1]. Щели между тонкими, изъеденными молью занавесками за засиженными мухами стеклом демонстрировали неприветливую темноту внутри.
— Видно, не особенно они развлекаются, — тихо проговорил Сэм, приближаясь к парадной двери.
Не успел Дин подняться на крыльцо, как брат поймал его за руку и указал вниз.
На покоробившейся ступеньке лежало жирное серое перо.
— Мы по правильному адресу, — шепнул Дин.
Пока они шли через веранду, деревянные планки скрипели под их весом. «Прощай, элемент неожиданности», подумал Дин. Он постучал, не дождался ответа и постучал еще раз, громче. Потом бросил взгляд на брата. Сэм пожал плечами. Пока Дин молча прикидывал, воспользоваться ли отмычкой, выбить ногой дверь или стекло локтем, громкий раздраженный голос избавил его от необходимости принимать решение:
— Убирайтесь!
— Отдел по контролю за животными! — крикнул Дин. — Мы проверяем заявления о нелегальном ввозе птиц!
Сэм и Дин провели неделю за расследованием многочисленных исчезновений людей в Адирондакских горах. Жертвами становились и молодежь, и старики: несколько бегунов–одиночек; рабочий в ночной смене, вышедший покурить; женщина, решившая выгулять своего померанского шпица; отдыхающий, поддавшийся зову природы; страдавший бессонницей парень, выглянувший на балкон подышать свежим воздухом, и пеший турист, который отбился от группы, чтобы совершить более сложное восхождение. Все жертвы находились на улице, в одиночестве, после наступления темноты. Помимо этого, никаких совпадений, никакого почерка, который мог бы распутать криминалист–психолог из ФБР. Семьи не получали ни звонков с требованиями выкупа, ни записок. Тела не обнаружили. Свидетелей не было. В окрестностях не видели ни свежих следов шин, ни подозрительных транспортных средств. Такое ощущение, что жертвы просто начисто исчезли с лица земли.
Ввиду этого Винчестеры — которые часто находили нестандартные решения — задумались, а не мог ли кто–нибудь, а точнее, что–нибудь буквально отрывать жертв от земли. Сэм первым высказал подобное предположение. Дин поинтересовался, не имеют ли они дело с очередными драконьими похищениями, но их друг–охотник Бобби Сингер заметил грязное темное перо на обочине дороги, на которой полицейские обнаружили съежившегося от страха шпица. Повторные визиты на места других исчезновений позволили обнаружить еще несколько перьев.
Изучив время пропаж, они установили, что первая — бегун — произошла вскоре после прибытия в городок трех странных женщин, сестер Еракиди. Держались они чуть ли не затворницами, но изредка выходили за продуктами — всегда вместе, одетые, вне зависимости от погоды, в просторные плащи с капюшонами. Они общались между собой, на краткий момент сближая головы, но редко разговаривали с другими. Если верить продавцам в посещаемых ими магазинах, им недоставало навыков общения, и они противились попыткам втянуть их в непринужденную беседу.
— Убирайтесь! Отсюда! — повторил пронзительный голос.
Сэм пожал плечами, не удивившись неприветливой встрече.
Дин занес кулак, чтобы снова постучать, но замер, когда дверь приоткрылась.
Покрытая капюшоном женская голова с изможденным лицом высунулась в узкую щель так быстро, будто собиралась укусить Дина. У нее были застывшие черные глаза, нос крючком и широкий, почти безгубый рот.
— Последний раз предупреждаю! — выкрикнула она, подкрепив свои слова смрадным выдохом.
Не успел Дин ответить, как она захлопнула дверь ему в лицо.
Щелкнул засов, а затем воцарилась зловещая тишина.
Дин кивнул и отошел на шаг.
— На счет «три», — сказал он Сэму, который стал рядом. — Раз, два… три!
Под воздействием их общего удара засов вылетел из ветхой ручки, и дверь распахнулась настежь, скрипнув на ржавых петлях. Вытащив оружие, Винчестеры спиной к спине вошли в дом, глядя над пистолетными стволами.
Первый этаж был загроможден потрепанной и сломанной мебелью. Вдоль стен стояли коробки, возвышаясь в некоторых местах настолько, что заслоняли окна, погрузив комнату в неестественный мрак. Всё выглядело так, будто предыдущие владельцы покинули жилье.
Внезапное движение привлекло внимание Дина.
Закутанная в плащ фигура метнулась к нему.
Он удержался от выстрела в последний момент, сообразив, что это просто накинутый на вешалку плащ. «Но кто тогда…»
За его спиной прогремел выстрел.
Снова движение — кто–то бросился на него с лестничной площадки. Дин выстрелил, но промахнулся, и нападающий врезался в него и перекинул через грязный диван на овальный журнальный столик, который сломался под его весом, вышибив из Дина дух.
Падая, он выпустил пистолет. Ожидая немедленной повторной атаки, он перекатился на бок и схватил отлетевшую от столика ножку, намереваясь использовать ее в качестве самодельной биты. Вместо этого деревянная ножка послужила грубым щитом, когда одна из сестер швырнула в него рваную картонную коробку, набитую книгами в твердых обложках.
В другом конце комнаты Сэм пригибался и уклонялся от когтистых выпадов второй сестры. Он еще раз выстрелил наугад, а потом она сбила его с ног и швырнула об пустой комод. Сэм тяжело рухнул на пол, а комод, покачнувшись, упал на него, рассыпавшись трухлявыми досками.
Тем временем нападавшая на него фигура развернулась и метнулась вверх по лестнице.
Первая сестра окликнула сверху:
— Быстрее, Те!
— Иду! — пронзительно отозвалась та.
Не успела Те добраться до первой лестничной площадки, как Дин заметил у нее за спиной сложенные большие крылья, которые начинались у лопаток, а заканчивались ниже колен. Он запустил в нее ножкой стола, но слишком поздно: ножка проделала вмятину в гипсокартоне и скатилась вниз по ступеням, пока Дин искал свой пистолет.
— Сэм?
— Двигай!
Дин помчался по лестнице, перескакивая через две ступени. За спиной он услышал, как Сэм расшвыривает доски, выбираясь из–под комода.
Хотя на втором этаже было темнее, чем на первом, глаза Дина уже приспособились. Он увернулся от мягкой скамеечки в коридоре и последовал за перестуком звонких шагов на твердом полу. Когда Сэм с грохотом поднялся по лестнице, Дин нырнул в башенку и успел увидеть, как одна из сестер исчезает на металлической винтовой лестнице.
К тому времени, как он через чердачный люк выбрался на «вдовью дорожку», окруженную коваными перильцами по грудь высотой, там уже никого не было. Он всмотрелся в небо, медленно поворачиваясь вокруг своей оси с поднятым пистолетом, потом к нему присоединился Сэм. Спустя мгновение они услышали безошибочно узнаваемый звук заводящегося двигателя. Зеленая «Шеви Субурбан», разбрасывая гравий, выехала из–за дома, выскочила, вихляя, на дорогу и покатила в том направлении, откуда приехали Винчестеры.
Дин бросил взгляд с высоты трех этажей и раздраженно тряхнул перила:
— Проклятые гарпии!
Пока они одолели два лестничных пролета и промчались сотню метров до автомобиля, гарпий и след простыл. Вдобавок ко всему одна из изношенных шин оказалась спущена. Сэм вызвался заменить ее, а Дин обыскал дом на предмет подсказок, куда могли направиться сестры. Однако, кроме брошенных плащей, под которыми они прятали крылья, и разбросанных повсюду перьев, ничего интересного он не нашел. Пока не открыл холодильник. На верхней полке стояли несколько прозрачных пластиковых контейнеров, заляпанных засохшей кровью, и тщательно помеченных полосками изоленты с описаниями содержимого: печень, почки, легкие, мозг. Стоящая сбоку стеклянная банка была наполнена человеческими глазными яблоками со все еще присоединенными к ним ссохшимися зрительными нервами. С выражением муки на лице Дин захлопнул холодильник. Маринованные яйца никогда больше не будут прежними.
Быстро вернувшись к «Плимуту», он позвонил Бобби по одноразовому телефону:
— Это они, Бобби. Гарпии — сестры Еракиди.
— Слышу настоящее время, — заметил Бобби.
— Ага, — нахмурился Дин. — Упорхнули.
— Вы видели их в полете?
— Не совсем. Они укатили отсюда в своей зеленой «Шеви Субурбан».
— Втроем?
— Вдвоем, — отозвался Дин. — Ни следа третьей.
— А, проклятье, — проговорил Бобби. — Еще один бегун исчез.
Они предположили, что третья гарпия присоединится к остальным, но понятия не имели, где сестры могут встретиться. Чтобы задействовать большую площадь поисков, они разделились: Винчестеры ехали в «Плимуте», а Бобби на другом конце городка на своем «Шевроле Шевель» разыскивал «Субурбан».
Вскоре после того, как стемнело, Бобби заметил нужный внедорожник, отследил его до заложенного дома и, держась на приличном расстоянии, дождался подкрепления.
Винчестеры присоединились к нему около установленной в углу газона таблички «Заложено. Скидка».
— Есть какие–нибудь следы третьей? — спросил Дин.
— Или бегуна? — добавил Сэм.
— Ни следа, черт побери, — Бобби кивнул на дом. — Затаились в темноте.
— А может, они знают, что мы здесь? — предположил Сэм.
— К дьяволу метания в темноте, — сказал Дин. — Давайте сожжем дом.
— А что, если третья притащила бегуна еще до прибытия остальных?
Дин подумал о пластиковых контейнерах в холодильнике и пробормотал:
— Бедняга, может, только благодарен будет.
— Смотрите, — прошептал Сэм.
Дин проследил за его взглядом до конька крыши. Поначалу во мраке он ничего не разглядел, потом появились две сгорбленные фигуры, которые со зловещей грацией метнулись к краю крыши. Они по очереди спрыгнули вниз и, развернув широкие крылья, забили ими по воздуху. Через несколько секунд они уже парили над дорогой, потом поднялись еще выше, над верхушками деревьев по ту сторону, и исчезли.
— Пошли, — сказал Бобби. — Нам понадобятся винтовки.
Дин, прижимая к груди оленье ружье, продирался через поросль неестественно тихого леса. Сэм шел за ним, освещая темную землю мощным фонарем и положив другую руку на рукоять охотничьего ножа. Завершал процессию Бобби — лучший из троицы стрелок. Он, как и Дин, нес Браунинг А-болт калибра 30–06. Сэм тоже хотел винтовку, но Дин отмел эту идею.
— Чувак, нет, — сказал он, когда они по оленьей тропке зашагали вдоль лесополосы. — Достаточно того, что мы в этой темнотище вдвоем с ружьями мотаться будем. А что, если в самый разгар заварушки Люцифер решит устроить у тебя в голове спектакль? У меня на спине мишень окажется? Или у Бобби?
— Я в порядке, Дин. В доме всё нормально получилось.
— Ага, ты в порядке, пока не прихватит. Пистолет днем — ладно. Но винтовка в темноте? Придержи коней, Сэмми.
Сэм хотел, чтобы брат поверил, что с ним всё хорошо, но сам должен был признать, что иногда затруднялся с разделением реальности и видений Люцифера. Это были не воспоминания о Клетке, освобожденные разрушенной стеной, но самые настоящие психотические вспышки. И Дин не боялся признать, что они пугали его до чертиков. И хотя брат помогал Сэму отличить реальность от галлюцинаций, Сэм не всегда сдавал этот тест на отлично. Сэм пытался скрыть происходящее, но Дин время от времени замечал, как он давит на шрам на левой ладони, пытаясь настоящей болью вернуть реальность на поверхность.
В поисках поддержки Сэм повернулся к Бобби:
— Бобби? Не хочешь вступиться?
Бобби, который стал Винчестерам практически дядей, моментально отвел взгляд:
— Здесь я согласен с Дином, Сэм.
Он порылся в багажнике своего автомобиля:
— Насколько я знаю, пули их не убьют, но замедлят достаточно, чтобы мы успели использовать это, — он вручил Сэму охотничий нож в чехле.
— Еще два есть? — спросил Дин.
— Конечно.
Спустя четверть часа они брели по лесу примерно в том направлении, куда улетели сестры.
Зацепившись носком ботинка за выступающий древесный корень, Дин споткнулся. Он выпустил винтовку, оперся о дерево и третий раз за пятнадцать минут нащупал рукоять ножа в висящих на ремне ножнах. Сейчас бы он с радостью променял ружье на очки ночного видения.
— Дин, всё нормально? — спросил Сэм.
— Ага, — отозвался Дин. — Об корень споткнулся.
Бобби включил прикрученный к винтовке фонарик и направил луч на землю у ног Дина.
— Это не корень, — кивнул он. — Я бы предположил, что это человеческая бедренная кость.
Сэм посветил вниз и поворошил ногой падшую листву и землю, обнажив еще несколько костей:
— Одна жертва.
— Дочиста обглодали, — заметил Бобби.
— Мы на их территории, — проговорил Дин.
— Я тут подумал. Может, на это они с самого начала и рассчитывали.
— Получается, мы идем в ловушку, — сказал Сэм.
— Очешуенно, — прокомментировал Дин.
— Хочешь сказать, этого не было указано в должностных инструкциях? — поинтересовался Бобби. — Может, зефирчику поджарим? Или все–таки делом займемся?
— Точно, — вздохнул Дин.
Он включил фонарь на своей винтовке, и они углубились в лес.
Позже они обнаружили кострище, и Бобби заметил обгоревший лоскут красного свитера и что–то похожее на уголок коричневого кожаного бумажника. Гарпии сожгли вещи жертв, не оставив ничего, кроме костей в неглубоких могилах.
Теперь, зная, что искать, они нашли еще несколько могил на неравном расстоянии друг от друга, которые стали попадаться с большей частотой.
— А, проклятье… — проговорил Бобби.
Дин направил луч фонаря на низкую ветку и висящее на ней частично съеденное тело со сломанным хребтом. Мужчина за двадцать, без глаз, половина лица и шеи объедены, блестящие петли кишок свисают до самой земли.
Они стояли в молчании.
Кровь из раны на горле громко капала на опавшие листья.
— Свежачок, — сказал Бобби. — Пропавший бегун. А значит, мы вошли…
Дин вскинул голову, когда тень на момент заслонила убывающий полумесяц. Зашуршали листья, и в реющем полете к ним метнулся силуэт.
— Бобби, берегись!
Дин вскинул оружие, но гарпия уже оказалась позади Бобби. Тот пригнулся, однако недостаточно быстро. Изогнутыми когтями гарпия вцепилась в его жилет и оторвала Бобби от земли. От неожиданного удара он выронил ружье и, поднявшись на пару метров над землей, засучил ногами в пародии на бег.
Дин отскочил, чтобы Бобби не врезал ему коленом в лицо, а Сэм подобрал винтовку, нашарил тварь лучом фонаря и выстрелил. Гарпия вскрикнула и дернулась, потеряв несколько перьев, а потом отчаянно замолотила крыльями, стремясь унести жертву на безопасное расстояние.
Дин вскинул голову: Бобби был практически над ним — слишком неудобный угол для выстрела. Можно было попытаться выстрелить в крылья, но они двигались так быстро, что движения смазывались. Тогда Дин решил положиться на физические законы и надеяться, что Сэм не подведет. Перекинув винтовку за спину, Дин подпрыгнул и схватил Бобби за ноги. Несколько секунд он еще доставал носками до земли, а потом почувствовал, что поднимается в воздух. Гарпии определенно было нелегко удерживать их общий вес в воздухе. Дин оглянулся на брата:
— Давай! Стреляй!
Сэм передернул затвор, избавляясь от пустого патрона, и снова прицелился. Так как после первого поспешного выстрела рана оказалась несерьезной, он прицелился тщательнее — именно в корпус — и выстрелил.
Темные крылья трепыхнулись раз, другой и замерли. Гарпия выронила добычу и рухнула на землю, взметнув вихрь опавшей листвы и веточек.
Дин вскочил на ноги, отряхнулся и нашел взглядом Сэма:
— Хороший выстрел.
Сэм пожал плечами:
— У меня был один шанс к трем попасть в нужную цель.
— Очень смешно.
Перед тем, как Бобби перевернул тварь, Дин успел увидеть входную рану — в середине грудной клетки. Если повезет, Сэм попал в сердце. Это утихомирит гарпию на время, достаточное для того, чтобы добить ее.
— Подержи, — велел Бобби.
Дин прижал плечи твари к земле, а Бобби достал нож.
Неприкрытое одеждой тело было покрыто мягким темно–серым пушком, но ела гарпия неаккуратно: кровь и ошметки плоти испещряли ее свалявшиеся волосы, лицо, тело, руки и пальцы. Застывшие черные глаза невидяще таращились в ясное ночное небо.
Взяв нож обеими руками, Бобби вонзил лезвие гарпии в сердце. Ее тело коротко выгнулось, скорбный вопль вырвался сквозь заостренные зубы и потрескавшиеся губы, и она обмякла.
— Должно подействовать, — проговорил Бобби. — По крайней мере, пока мы ее не сожжем.
— Как плечи?
Бобби подвигал плечами и слегка поморщился:
— Не отвалятся.
Над вершинами деревьев прокатился ответный вопль.
— Воздух! — сказал Дин.
Вторая гарпия стремительно упала сквозь просвет в кронах, схватила Сэма за запястье, протащила его мимо Дина и Бобби, и швырнула о ствол дерева. Сэм откатился, оглушенный, но винтовку Бобби не выронил.
— Вы убили Подаргу! — завопила гарпия. — Они убили По!
Вторая реплика предназначалась кому–то в небе.
Когда гарпия начала снова подниматься в воздух, Дин выстрелил. Пуля задела крыло, выбила с десяток перьев, но даже не замедлила гарпию, не то что ранить ее. Гарпия взгромоздилась на толстый сук и злобно уставилась на них тусклыми черными глазами.
— Придержи мыслишку, — прошептал Дин, открывая затвор.
Сзади послышался свист, который становился всё громче.
— А, дерьмо!
Гарпия врезалась в него, как центральный полузащитник.
Дин отлетел в сторону, неуклюже перекатился через голову, выронив винтовку, но успел подхватить ее за ремень, прежде чем растянулся на подстилке из веточек и того, что выглядело и воняло, как помет гарпий.
— Гадость какая!
Сбив Дина с ног, третья гарпия не удержалась в воздухе и пробежала несколько шагов, расправив крылья, чтобы затормозить.
— Вырви ему горло, Ло! — заорала вторая со своего насеста.
Ло направилась к Дину, подняв когтистые пальцы:
— Я вырву ему печень, Те. Сожру ее у него на глазах!
— Что? Даже без кьянти?
Дин метнул взгляд на брата: тот, еще заторможенный, пытался прийти в себя. Тогда Дин снова переключился на приближающуюся гарпию. В магазине еще оставался один патрон, но нужна была секунда–другая, чтобы добраться до винтовки, прицелиться и выстрелить.
Ло заметила винтовку около его правого колена и погрозила увенчанным когтем пальцем.
— Вредный мальчишка, — упрекнула она, сверкнув кошмарной улыбкой из рядов острых зубов. — Я выцарапаю тебе глаза прежде, чем ты ее схватишь.
«Ладно, — подумал Дин. — Целиться не будем. Просто хватать и стрелять».
Он уже хотел попытаться, когда подал голос Бобби:
— Черта с два!
Три выстрела прогремели один за другим.
Первая пуля угодила Ло в ребра, вторая — в жилистую левую руку, третья срикошетила от челюсти, вырвав кусок плоти. Жесткие волосы хлестнули ее по лицу. Воспользовавшись моментом, Дин схватил винтовку, примерился и выстрелил гарпии в грудь. Ло отшатнулась и яростно завопила, брызнув кровью изо рта. Умело перезарядив оружие, он выстрелил еще раз, целясь туда же.
Булькая и хватая воздух, она рухнула спиной вперед.
— Да не стой ты, идиот! — окликнул Бобби, махнув пистолетом. — Бей ее в сердце.
— Аэлло! — заклекотала Те, сорвалась со своего насеста и упала на Дина, как завидевший кролика сокол.
Бобби, прослеживая вытянутой рукой с пистолетом траекторию ее полета, стрелял, пока патроны не кончились. Несколько пуль задели перья, одна или две угодили в тело, но гарпию не замедлили. Дин рывком повернулся к Те, вскинул винтовку и попытался прицелиться, но она двигалась слишком быстро, и Дин смог только один раз пальнуть наугад — пуля царапнула ее по щеке. Те вытянула ноги и когтистыми пальцами нацелилась на Дина.
Левая нога гарпии ударила его по предплечью и опрокинула. Пытаясь встать, Дин быстро оценил повреждения. К счастью, руку ему тварь не сломала. Чуть выше — и она вывихнула бы ему плечо. Зато он выронил винтовку.
Гарпия приблизилась большими шагами, хлопая крыльями для скорости, и сделала выпад когтистой лапой, пытаясь добраться до его лица. Дин вскинул руку и почувствовал, как когти рассекают джинсовый рукав. Второй лапой Те ударила ниже, и Дин блокировал удар другой рукой.
На этот раз она схватила его за правую руку и взмыла в небо — два, три, пять метров.
Пошарив свободной рукой по ремню, Дин выхватил охотничий нож. В полете тело гарпии находилось практически параллельно земле, и Дин болтался на ее руке. Только сжимавшую его запястье руку он и мог достать. Дотянувшись, он наотмашь, справа налево, полоснул гарпию лезвием по запястью. Нож рассек плоть и наткнулся на кость.
Вскрикнув от боли, гарпия разжала хватку, и Дин полетел вниз. Беспорядочно размахивая руками, ему удалось на мгновение зацепиться за ветку и замедлить падение, но приземлился он не очень удачно, и удар об землю выбил из него дух.
Дин пытался набрать в грудь воздуху. Чувствуя себя беспомощным, словно котенок, он наблюдал, как напоминающий птичий силуэт делает круг на фоне ночного неба и падает на него. Дин зашарил пальцами по земле, разбрасывая сухие листья, прутики, камушки и комки земли.
Ножа не было.
Сэм не сломал ребра, когда гарпия швырнула его об дерево, но до этого было недалеко. Столкновение оглушило его, и видимых звезд на мгновение стало вдвое больше. На голове уже набухала неприятная шишка, а в черепе принялась нарастать убийственная головная боль.
Пытаясь подняться, он увидел, что Дин и Бобби убили Ло, вторую гарпию. А потом третья, самая крупная, бросилась на Дина прежде, чем он успел пырнуть в сердце Ло. При первом броске Дин выронил винтовку, но порезал Те руку прежде, чем она успела унести его и превратить в свой ужин.
Те поднялась над верхушками деревьев и принялась кружить там, готовясь снова ринуться в бой.
Все еще ошеломленный, Сэм шагнул вперед и подцепил винтовку Бобби за ремень, пытаясь нормально взять ее в руки.
Рядом стоял Люцифер. Он разочарованно покачал головой:
— Проблемы, сокамерничек? Бьюсь об заклад, ты бы хотел снова оказаться в клетке со мной. Ах, постой, ты ведь никогда оттуда и не возвращался.
Сэм поморщился:
— Заткнись.
— Совсем невесело.
Сэм знал, что Люцифер не находится в лесу рядом с ним. Это был просто побочный эффект того, что его, фигурально выражаясь, сунули головой в блендер после того, как Кастиэль разрушил стену. Но Люцифер реально выглядел и говорил, как… хм, в реальности. Не давая ни единого шанса сомневаться в том, что он настоящий. Единственное, что Сэм мог сделать, это убедить себя, что Люцифер — галлюцинация, странное порождение его поврежденного рассудка, а потом игнорировать его. Это не всегда было легко. Мало того, что Люцифер появлялся в собственном облике, порой сознание Сэма выводило это шоу волшебных фонариков на новый уровень, превращая его в Дина, Бобби или что угодно из головы Сэма.
Осознание того, что ты болен, не подсказывает тебе способа вылечить болезнь. Но ты учишься распознавать симптомы.
— У тебя винтовка, — весело заметил Люцифер. — Слышишь манящую песню башенных часов?
— Убирайся! — злобно прошипел Сэм.
— Ты с этой штуковиной поосторожнее, — сказал Люцифер. — Иногда верх и низ меняются местами.
Те сделала круг в воздухе, бросилась вниз и приземлилась рядом с Дином, который растянулся на земле, оглушенный и безоружный.
Сэм вдавил ноготь большого пальца в шрам на левой ладони. Настоящая боль помогала отгонять галлюцинации. По крайней мере, на время, которое требовалось ему, чтобы сделать дело. Он поковылял к брату, жалея, что в голове еще не прояснилось.
Гарпия занесла лапу над торсом Дина и блеснула жутким набором когтей, явно намереваясь вспороть ему живот.
Уголком глаза Сэм видел, что Бобби перезаряжает пистолет, но понимал, что с такого расстояния от пистолета особой меткости ждать не приходится. Сэм же мог сделать точный выстрел из винтовки. Люцифер исчез, и нужно было поверить, что гарпия действительно нависает над Дином, а не наоборот.
Когда Сэм положил палец на спусковой крючок, Бобби выстрелил. Пуля прошла сквозь перья. Сэм улыбнулся и выстрелил.
Пуля из винтовки ударила гарпию в верхнюю часть спины, слева от позвоночника.
Дин выкатился из–под когтей.
Гарпия пошатнулась, широко раскинув крылья, упала на колено и закашлялась кровью.
Сэм передернул затвор и выстрелил еще раз.
Те рухнула лицом вниз. Ее правая нога дернулась раз–другой.
— Нож! — потребовал Дин.
Сэм вытащил свой нож и снизу бросил его Дину рукоятью вперед.
Дин поймал нож в воздухе, одной рукой перевернул гарпию, а другой вогнал кончик лезвия ей в сердце.
— У нас нехватка ножей! — заорал Бобби. — А Ло начинает беспокоиться.
Дин осмотрелся и потянулся к земле:
— Нашел.
Он взглянул на Сэма и одобрительно кивнул:
— И снова, отличный выстрел.
Сэм коротко улыбнулся.
Дин, разведя руками, отошел:
— Ладно, я был неправ.
— Не могу поспорить.
Сэм последовал за ним, чувствуя, как угасает улыбка. Трудно будет снова завоевать доверие Дина, если не получается поверить самому себе. Над этой стороной вопроса он все еще работал. Но был рад, что Люцифер не явился, чтобы снова твердить об этом.
С пронзенными сердцами, гарпии оставались без движения. Охотники схватили их за щиколотки и оттащили к ближайшему кострищу, где выложили рядком, с ног до головы обрызгали жидкостью для розжига и подожгли.
А потом стояли с наветренной стороны и в молчании наблюдали, как горят сестры.
Дин взглянул на Бобби:
— Ну что, всё?
— И какой осёл оставит неприсмотренный костер?
— Точняк, — Дин достал из кармана куртки флягу. — Не хотелось бы упустить нашивку[2].
Он глотнул из фляги и отошел от погребального костра на несколько шагов.
Его место рядом с Сэмом занял Люцифер и принялся греть руки над огнем:
— Точно как дома!
Сэм зажмурился, сильно надавил на шрам, досчитал до трех и снова открыл глаза. Люцифер исчез, и вернулся Дин.
— Птички пережарились, полковник, — сказал он.
Бобби, проигнорировав подколку, довольно кивнул. Они забросали землей угасающее пламя. От гарпий осталось не больше, чем от сгоревшей листвы.
Отдалившись на безопасное расстояние от охотничьих угодий гарпий, они анонимно позвонят в полицию, чтобы останки жертв обнаружили и опознали. А пока Сэм спешил по оленьей тропе, ведущей обратно к дороге, пытаясь угнаться за братом, который уж чересчур торопился. Бобби, помня о неровной земле, шагал в умеренном темпе и держался позади.
Поравнявшись с братом, Сэм поинтересовался:
— Всё нормально?
— Ага. Хорошо.
Сэм пару раз втянул воздух и сморщил нос:
— Что это за запах?
— Ты не захочешь этого знать, — проворчал Дин.