ГЛАВА 12

Бобби позвонил заранее и встретился с сержантом МакКлэри в офисе полицейского участка. МакКлэри, откинувшись на спинку стула, одной рукой кликал мышкой, глядя в монитор, а в другой держал прозрачный пластиковый стакан с бананово–клубничным коктейлем, который потягивал через толстую соломинку. Увидев Бобби, он сконфуженно улыбнулся и поболтал стаканом:

— Чтобы уровень сахара в крови не понижался.

— Объяснение принято.

МакКлэри знаком предложил Бобби сесть по другую сторону стола:

— Что я могу для вас сделать, агент Уиллис?

— Кое–что можете, — Бобби открыл папку и достал из верха стопки зернистый снимок мужчины в котелке, сделанный дорожной камерой. — Считайте, что этот человек представляет для нас интерес.

МакКлэри подался вперед:

— Я его помню. Стоял неподалеку от той большой аварии. Его, конечно, можно обвинить в склонности к старомодной одежде и невероятном равнодушии к человеческому страданию, но, ясное дело, ничего противозаконного в этом нет, — МакКлэри под пристальным взглядом Бобби отпил коктейль. — Что? Думаете, он вхож в вашу шайку?

— Этот же парень проходил мимо во время несчастного случая с кровельщиками.

МакКлэри отставил стакан:

— Правда?

— По словам Мишель Слони.

Бобби не стал упоминать, что опрашивали ее Винчестеры, и оставил Дина в роли свидетеля на переходе.

— Мой вам совет, соберите все имеющиеся видеозаписи и проверьте, насколько часто этот парень появляется рядом с неприятностями.

— Хорошая идея, — кивнул МакКлэри. — Возможно, увидим, как он делает… нечто, что запускает все эти происшествия. Знаете, что странно?

— Слушаю.

— В ту кошмарную аварию были вовлечены автомобили всевозможных марок… иностранные и отечественные, выпущенные с разбросом примерно лет в пятнадцать… и ни одна подушка безопасности не сработала. Ни одна чертова подушка. С технической точки зрения… как подобное вообще возможно?

«Разве что все подушки безопасности в городе имели дефект, который только того и ждал, чтобы вылезти», — подумал Бобби.

Он не хотел проверять эту теорию, равно как и делиться ею с МакКлэри. Он бы растерял всё доверие.

— Возможно, какое–то электромагнитное устройство, отключающее датчики столкновения?

— Кто его знает. Мы почистим это фото, если не сможем найти другие, — МакКлэри указал на снимок с камеры. — Распространим фотографию в прессе. Вызовем его для допроса, в конце концов. Что еще?

— Случай с автобусом, — сказал Бобби. — Я бы хотел побеседовать с парой пассажиров.

— Это произошло в километре от большой аварии, — возразил МакКлэри. — Думаете, в них есть что–то общее, помимо времени?

— На том перекрестке находится автобусная остановка, — многозначительно проговорил Бобби.

— Но она не имеет отношения к… — МакКлэри запнулся на полуслове. — Возможно, наш парень в шляпе приехал туда на автобусе.

— Есть такая мысль.

МакКлэри шумно выдохнул:

— Даже не знаю. На неполадки автобус проверили. Тормоза в порядке. Водитель просто сыграл в ящик. Я не вижу здесь никакой связи.

— Я не большой любитель совпадений, сержант.

— Ладно. Мы топчемся на месте… так что я попрошу патологоанатома осмотреть водителя на предмет возможной насильственной смерти. Они проверят, нет ли на теле уколов или чего–нибудь еще, чего не видно при обычном анализе на токсины.

— Я хотел бы поговорить с пассажирами и, для надежности, с теми, кто видел ту крупную аварию.

— Разумеется, — отозвался МакКлэри. — У нас есть показания нескольких людей, которые были ближе всего к водителю. Похоже, еще один печальный, но не относящийся к делу несчастный случай. Что касается аварии, мы разговаривали с одной женщиной, которая выгуливала своего йорка, но она довольно быстро нашла укрытие, — МакКлэри кликнул мышкой и что–то быстро напечатал. — Подождите… Распечатываю имена. Сейчас вернусь.

Он вышел из кабинета и вытащил листок из сетевого принтера. Вернувшись, он отдал Бобби распечатку и снова уселся в кресло.

— Как бы то ни было, — проговорил он, — сообщите, если из этого что–нибудь выйдет.

Бобби встал и уже развернулся к двери, как зазвонил телефон. Благодарно кивнув, Бобби направился к выходу, чтобы не мешать МакКлэри, но тот вскинул руку, давая ему знак подождать.

— Да, — сказал он в трубку. — Вчера вечером. Конечно, — он выудил из письменного набора карандаш и что–то неаккуратно записал. — Спасибо.

Положив трубку, МакКлэри покачал головой:

— Я в самом деле начинаю ненавидеть совпадения.

— Что? — пришел черед Бобби проявлять интерес.

— Вчера пришло заявление о пропаже человека от некой… — он сверился с пометками, — Лианы Бекакос, бухгалтера и по совместительству секретаря компании «Сантехнические работы Кириакоулиса». Похоже, владелец компании, Фрэнк Кириакоулис, так и не вернулся с последнего вызова. Полицейский, принявший заявление, предположил, что Фрэнк решил провести уикэнд в Атлантик — Сити, спустить пар.

— Получается, автомобиль Фрэнка тоже исчез?

— Белый фургон с рекламой на панелях, — МакКлэри улыбался, как нализавшийся сметаны кот. — На боковых панелях написано «Сантехнические работы Кириакоулиса».

— То ли до меня медленно доходит, — проговорил Бобби, — то ли вы знаете что–то, чего не знаю я.

— Я настроил в системе оповещение обо всех необычных событиях на улицах, где мы заметили те странные совпадения. И вчера на Лэфферти — Лэйн произошли два несчастных случая со смертельным исходом.

— Мужик, сгоревший на собственном диване, и барахольщица.

— И угадайте, по какому адресу в последний раз работал Фрэнк?

— Найдем фургон, — сказал Бобби, — возможно, найдем и мистера Шляпника.

— Пришьем ему кражу в крупных размерах, — добавил МакКлэри. — И вероятное похищение.

Бобби внезапно помрачнел:

— У меня неважное предчувствие, что Фрэнка уже нет среди живых.

* * *

— Послушай, я просто наелся, понятно?

— Я тебя не осуждаю, Дин, — Сэм сидел на пассажирском сиденье чудом уцелевшего автомобиля и просматривал переданный Бобби список пассажиров автобуса. — Похвально, что свою последнюю сосиску из завтрака ты отдал бродячему коту.

«Immigrant Song» отLed Zeppelin закончилась, и на станции классического рока начался рекламный блок. Дин приглушил звук.

— Он не бродячий, — ощетинился он. — У него есть имя. Тень.

— Точно.

— Он, скорее, уличный, — нахмурился Дин. — Послушай, это всё Рой. Мы вломились в его дом. Нельзя морить этого чертового кота голодом.

— Согласен.

— Ну и отлично, — сказал Дин. — Куда теперь?

— Два в одном, — отозвался Сэм. — Дженис Каммингс и Фелиция Акоп ехали в том автобусе вместе. Обе работают в «Салон Колетт».

Он сверился с картой и сообщил Дину направление.

Дин заметил, как у него слегка дрожат руки:

— Все в порядке в Сэмми–лэнде?

Сэм бросил на него быстрый взгляд и отвернулся, как будто обеспокоенный брат мог что–то прочесть в его глазах:

— У меня всё… нормально. В норме.

— Ты бы то же самое сказал, даже если бы не было? — уточнил Дин.

— Нет. Понимаешь, всё как обычно. Есть изначальный уровень…

— Изначальный уровень безумия?

— Того, с чем мне приходится иметь дело, — поправил Сэм. — Каждый день.

— Твое новое понятие нормы?

— Точно, — сказал Сэм с намеком на улыбку. — Всякая всячина. Я справляюсь.

— И он не меняется? — спросил Дин. — Вообще никогда?

— Иногда всё это… застает меня врасплох.

Иногда Дин беспокоился, что Сэму в его мысленных американских горках не хватает только билетика от Люцифера, чтобы слететь с рельсов. Он не знал объема всего того дерьма, с которым Сэму приходилось ежедневно бороться, чтобы функционировать без перспективы познакомиться со смирительной рубашкой и мягкими стенами. Он знал только то, чем делился с ним брат. К счастью, Сэм вроде был не против признавать и обсуждать свои внутренние баталии. Возможно, не мог тратить силы еще и на то, чтобы хранить секреты, сражаясь за свою ежедневную дозу душевного здоровья.

— Не волнуйся, Дин, — сказал Сэм. — Все под контролем.

«Пока, — мрачно подумал Дин. — Надолго ли?»

Спустя десять минут они стояли в салоне красоты в торговом комплексе. Под надписью «Салон Колетт» — размашистыми золотыми прописными буквами на толстом витринном стекле — значилось: «Можно без предварительной записи!».

Внутри помещение было практичным, в виде длинного прямоугольника. Одну сторону занимали оборудованные зеркалами открытые парикмахерские места с фенами и раковинами позади. Основной зал и ресепшн разделял высокий стеллаж из стекла и хромированного металла, заполненный всяческими средствами для ухода за волосами, но от дверей можно было разглядеть с полдесятка клиенток и стилистов. Единственными украшениями служили папоротники в подвесных вазонах и гламурные портреты моделей с разнообразными стрижками. Крашеная блондинка удивленно вскинула взгляд, когда Дин и Сэм подошли к стойке:

— Вы, эм, по записи?

— А на знаке сказано, что можно без записи, — сказал Дин.

— Мы пришли не за стрижкой, — пояснил Сэм.

— Ну да, — с видимым облегчением отозвалась она. — К нам нечасто парни заглядывают.

Сэм отрекомендовался представителями страховой компании.

— У нас есть пару вопросов к… — Сэм сверился со списком Бобби. — Дженис и Фелиции.

— Дженис Каммингс? — она вскинула брови. — Это я.

— Замечательно, — сказал Сэм. — А Фелиция?

Дженис вытянула шею:

— Она заканчивает с клиентом, — и позвала, повысив голос: — Фелиция, подойди, когда выпадет минутка.

Она снова сосредоточилась на Винчестерах:

— Чем могу помочь?

— Мы насчет автобусной аварии, — пояснил Дин.

— Господи, — проговорила Дженис. — Это было ужасно. Я жутко перепугалась, — она нахмурилась и смущенно понизила голос. — Я думала, мы погибнем. Когда мы въехали в то помещение… фитнес–центр… не знаю, мне казалось, потолок обвалится или автобус взорвется.

— Что насчет этого парня? — Сэм показал ей зернистый снимок мужчины в котелке. — Он был в автобусе?

Дженис взяла фотографию, внимательно ее изучила и, наконец, возвращая ее Сэму, покачала головой: — Лицо тут не разглядишь, но одежду я бы запомнила. Простите.

К ним, вскинув ножницы, подошла высокая брюнетка с осветленными кончиками волос, одетая в белую блузку и короткую черную юбку под черным рабочим фартуком.

— Что такое, Джен… — она заметила облаченных в костюмы Сэма и Дина, улыбнулась и вызывающе поинтересовалась: — Подстричь вас, мальчики? Уверена, я смогу найти для вас время.

— Они насчет автобусной аварии, — объяснила Дженис.

— О, — улыбку как стерли. — Это был кошмар.

— Фелиция Акоп? — уточнил Сэм.

— Единственная и неповторимая. Вы копы? Потому что мы уже…

— Сотрудники страховой компании, — перебил Дин. — Джон и Том Смиты. Не родственники.

— Мы как раз спрашивали Дженис, не видела ли она этого человека в автобусе, — Сэм показал ей снимок.

«Пустая трата времени, — подумал Дин. — Они же ехали вместе».

Фелиция кивнула:

— Ах да, этого парня я помню.

— Да? — удивилась Дженис.

— Он зашел перед твоей остановкой. Здоровенный мужик, под его весом аж автобус скрипнул. Он сутулился. Сразу прошел на заднюю площадку. Должно быть, вышел перед тем, как всё произошло.

— Он не проходил мимо вас на обратном пути? — уточнил Дин.

— Скорее всего, воспользовался задней дверью, — сказала Фелиция. — Она была ближе к его сиденью.

— Он… общался с водителем? — спросил Сэм.

— Помимо того, что оплатил проезд? Нет.

— Не задевал никого, не толкался?

— Не-а. Насколько я помню, ни слова никому не сказал.

— Вы можете описать его лицо? — спросил Дин. — В нем было что–нибудь необычное?

Фелиция вытянула губы трубочкой, разглядывая зернистое фото:

— Я не смотрела ему в глаза. Было в нем что–то такое, отчего мурашки по коже побежали, если вы меня понимаете.

Сэм кивнул. Дин тоже молчал, надеясь, что что–нибудь всплывет на поверхность. Мужик прошел мимо ее сиденья, на расстоянии вытянутой руки.

— Шляпа… котелок, темный костюм и трость. Вот, вроде, и всё, что я запомнила, — она зажмурилась, будто припоминая, потом нахмурилась. — Его лоб, даже учитывая шляпу…

— Что со лбом? — спросил Сэм.

— Морщины, — она сморщилась. — Очень глубокие, как… борозды. Я еще, помню, подумала, что его можно в рекламе ботокса снимать, на фотографию «ДО». Вот и всё. Я быстро глянула, а потом отвернулась. Я из–за него начала нервничать, но не знаю, почему. Может быть, меня напугали его габариты. Пригодится то, что я сказала?

— Может быть, — отозвался Сэм.

Дин не понимал, как сказанное может быть полезным, если не считать небольших деталей, добавленных к описанию, но промолчал.

— Вы думаете, он виноват в аварии? — спросила Дженис.

— Мы рассматриваем все возможности, — Сэм повернулся к Фелиции. — Спасибо.

— Всегда готова помочь, — с широкой улыбкой она достала из фартука визитку и сунула Сэму в нагрудный карман. — Если решите еще что–нибудь спросить, вообще что угодно, звоните мне.

Сэм кашлянул:

— Хорошо. Спасибо.

* * *

Вернувшегося из школы Райана дом встретил пустотой. Отец вернется со стройки только через пару часов, а потом через час–другой отправится на вторую работу — уборщиком в офисе. Райан сбросил до отказа набитый рюкзак на обеденный стол и вытащил учебники и тетради. Без особого желания что–то делать он просмотрел домашнее задание и заметил краешек контрольной работы по матанализу, которую ему сегодня вернули с большим жирным «слабо», выглядящим так, будто мистер ДеГрафф выписывал его с особым удовольствием. Под проклятой оценкой учитель добавил: «Старайся усерднее!». Вытянув лист, Райан смял его в плотный комок и запустил в сторону кухонного мусорного ведра — и промазал. Ну естественно.

Виски ныли. Подкрадывался очередной приступ головной боли от перенапряжения. Надо напоминать себе не сжимать челюсти так сильно, а то зубы треснут. «Успокойся», — велел себе Райан, однако стресс всегда поддавался контролю с трудом.

Как бы он ни старался, учебник по матанализу и практические упражнения в плане понимания могли бы с таким же успехом быть написанными иероглифами. Райан всегда получал хорошие оценки по математике — геометрии, алгебре, тригонометрии — а кое–где в семестре проскальзывали и отличные. А теперь он отчаянно пытался понять хоть что–то.

Райан читал, что у мозга существует предел обучения. В один прекрасный момент он просто отказывается усваивать информацию, чтобы ты ни делал. От матанализа у Райана болела голова. И чем больше он старался разобраться в предмете, тем сильнее становились боли. Может, у него аллергия на матанализ? Или он просто оправдывает потерю интереса к математике? Он не хочет ее учить, поэтому она сделалась такой тяжелой. Можно переключиться на что–нибудь поинтереснее. У людей бывают психосоматические болезни, воображаемые болезни, которые кажутся им настоящими. Возможно, он сам себе вредит?

Отца вечно не было дома, а мать Райан не знал. Сумико, наверное, поступит в колледж и уедет. Он останется один. Один и с пустой головой. Ничтожество. Ничто больше не имело значения. Может быть, жизнь на самом деле ничего не значит. Все, кто думают иначе, обманывают себя.

Райан вздрогнул, когда в кармане завибрировал телефон. Обычно он включал звук, как только выходил из школы, но сегодня за всеми волнениями забыл. Один взгляд на имя и лицо на дисплее заставил его улыбнуться:

— Привет, Сумико. Что такое?

— Хочешь заскочить?

— Домашки нет?

— Я ее доделала в читальном зале.

— Везунчик, — Райан свирепо посмотрел на стопку собственного домашнего задания.

Он попытался вспомнить, где отец держит спички. Он бы сжег всю эту груду. А почему бы не спустить пар? Можно подумать, отцу есть до этого дело. Если он вообще заметит.

— Много дел?

— Ничего, что не могло бы подождать. Я зайду в десять.

— Отлично. Увидимся, здоровяк.

— Не буду называть тебя «маленькая леди».

Сумико хотела, чтобы это было только между ними.

— А то звучит, как плохая пародия на Джона Уэйна[16].

— Джона как–как?

— Ты безнадежна, — рассмеялся Райан.

Загрузка...