Глава 16

Стоя на пороге каменного коттеджа, сошедшего с каталога кукольных домиков, Сэвидж ждал, когда его пригласят внутрь на кофе. Потому что, знаете, он был джентльменом. Настоящий правильный парень с манерами гребаного аристократа.

Между тем женщина перед ним смотрела на него так, словно он потерял рассудок. И, возможно, она была права.

С другой стороны, может, крыша поехала у него уже давно, а встретились они только сейчас.

Женщина оглянулась через плечо на тусклый интерьер дома. Затем она вышла за порог и закрыла дверь. Ее волосы снова были собраны в «конский хвост», светлые пряди выбивались из прически, обрамляя ее лицо словно ореол. Без макияжа, но он ей не нужен, и на ней были те же джинсы, что и накануне вечером… нет, минуту, наверное, нет. У него возникло ощущение, учитывая ее хрупкое самообладание, что она чистоплотная и несколько импульсивная. Несомненно, у нее было три или четыре пары джинсов одной марки и размера, и она меняла их на время стирки.

О, и сегодня она сменила верх с флисовой толстовки на другой свитшот.

Боже, она все еще чертовски приятно пахла… и он не мог не смотреть на ее губы. Осознание, что они были у него на горле, ласкали… облизывали его плоть…

Что ж, он негодовал от несправедливости, потому что тогда находился при смерти. И ему лучше перестать думать о том, что она делала с его шеей, иначе придется взять себя в руки… и речь не только в переносном смысле этой фразы.

— Тебя здесь быть не может, — сказала она глухим голосом.

Сэвидж приподнял бровь.

— Разве? А где я тогда? Ответь, я сам не соображу.

— Я совсем не то имела в виду.

Он подался вперед и ответил тихо, в тон ее голосу, будто они делились секретами:

— Я бы посоветовал ущипнуть меня, чтобы убедиться, что я настоящий, но боюсь, что ты намеренно неверно истолкуешь это приглашение и повредишь мне что-нибудь жизненно важное.

— Да, тебе определенно не стоит давать мне такую возможность. Я — не жестокая, но что-то в тебе…

— Вдохновляет тебя. — Сэвидж провел рукой по своим коротким волосам. — Да, я знаю, что произвожу такой эффект на женщин…

— Ты не вдохновляешь меня…

— Которые ищут книги. Итак, ты уже расчехлила свой маленький набор Беатрис Поттер[34]? Или, подожди, здесь больше подходит Нэнси Дрю[35].

Это заставило ее замолчать на секунду.

На самом деле нет, не совсем так. Ее глаза сообщили ему о мнооооогом.

— Как ты нашел этот дом? — спросила она.

— Ты кормила меня прошлой ночью. — Сэвидж отступил назад. — Твоя кровь во мне. Лучше любого GPS.

И, хэй, по крайней мере, он сдержал порыв и не облизнулся, напомнив ей о том, о чем сам думал круглые сутки. В его сознании, однако, он полноценно попробовал ее на вкус… и, вот неожиданность, эта прогулка по переулку воспоминаний превратила холодную ночь в тропическую. По крайней мере, для него.

Для нее? Льды Антарктиды застыли в ее глазах, когда она скрестила руки на груди.

— Нет, я не нашла то, что ищу.

— Жаль, что это всего лишь книга.

— Прошу прощения?

Сэвидж пожал плечами.

— Так, пришлось к слову.

— Я искала не тебя. Просто чтобы не было недопонимания.

— О, а теперь ты оскорбляешь мои чувства. — Он положил руку поверх сердца и пораженно запрокинул голову. — Ты такая…

— Какая?

Игнорируя вопрос, Сэвидж повернулся и осмотрел заросший дворик. Маленький каменный дом стоял далеко от проселочной дороги, и территория оставалась без ухода уже какое-то время, поэтому повсюду расползлись заросли ежевики. Точно так же грунтовая дорога к участку была завалена деревьями, своим изяществом напоминавшими руки, пораженные артритом, и кустами, давно потерявшими форму.

— Давай, — подсказала женщина. — Скажи это. Ты думаешь, я не выдержу …

— Ш-ш.

— Не шикай на…

Сэвидж вскинул руку и продолжил изучать лохматый, кишащий тенями пейзаж.

— Замолчи.

Женщина фыркнула.

— Хорошо, я понимаю, что это станет для тебя сокрушительным сюрпризом, но я не обязана выслушивать…

— Где небо?

Последовала пауза.

— Что?

Он указал наверх.

— Звезды где? Когда я приехал сюда, стояла ясная ночь. Где они сейчас?

— Это называется облачным покровом.

Хрен там, — подумал Сэвидж.

А тем временем не было ни намека на ветер или луну… и все же что-то там шевелилось.

Даже если его глаза говорили ему, что все в порядке, инстинкты буквально вопили.

— Иди в дом, — сказал он тихим голосом.

— Я так и сделаю, как только ты уйдешь…

Сэвидж пристально посмотрел на нее.

— Я не лгу. Что-то не так…

Ее взгляд переместился за его плечо. А потом она схватила его за руку и указала на заросли ежевики.

— Что это за хрень?

Сэвидж развернулся и двинулся так, что его тело оказалось между ней и всем, что там могло оказаться… и ему потребовалось меньше доли секунды, чтобы понять, о чем она говорит. Тень стремительно неслась по земле, плыла подобно змее по полосе препятствий из валежника и сухих сорняков. Но у данной тени не было первоисточника. Источника света тоже не было.

— Иди в дом…

У Сэвиджа не было возможности закончить фразу и закрыть эту долбаную дверь. Скользящее темное пятно поднялось над землей, превращаясь в трехмерную фигуру с конечностями, напоминающими руки и ноги, а также туловищем размером с мужчину.

Прежде чем Сэвидж успел достать один из своих пистолетов, существо, какой бы хренью оно ни было, рвануло вперед с визгом, который прошел через уши по всему телу. Чтобы защитить женщину позади него, Сэвидж широко раскинул руки…

Существо выбросило один из своих придатков и хлестнуло Сэвиджа по груди, удар был подобен укусу тысячи пчел, боль рикошетом пронзила его позвоночник и пробежала по мускулам. Он устоял только благодаря воле, его решимость обеспечить безопасность женщине придала ему силу, которую в противном случае он бы не нашел в себе… тем более, что второй удар пришелся на лицо, ослепляя его.

Мозг заволокло болью, и он, покачнувшись взад-вперед, впервые в жизни молился как бешеный, чтобы не умереть. Черт возьми, он не мог оставить эту женщину беззащитной перед лицом этой бесовщины. Поэтому, когда его слабое зрение сказало ему, что сущность снова приближается, он собрался с силами, обнажая клыки и пытаясь дать отпор…

Возле его головы из ниоткуда появилась рука… настоящая, а не какая-то тень. Или, по крайней мере, так выглядело. Зрение было мутным… нет, это действительно рука, и она принадлежала женщине. А в ладони был зажат небольшой объект, похожий на маленькую флягу.

Женщина кричала, нажимая на механизм, и ее крик был порожден не страхом, а агрессией. И все же образовавшееся облако аэрозоля мгновенно рассеялось, и разве что у теневой твари были глаза? Тем не менее, хорошо, что она хотя бы попыталась…

Кто-то дернул его за пояс.

Из-под его подмышки, с другой стороны от него, показалось дуло его пистолета. И когда женщина нажала на курок, раздался грохот, и пуля вылетела в сторону существа… но только вот одной рукой женщина не могла нормально прицелиться и контролировать отдачу сорокамиллиметрового.

Перцовый баллончик не должен был подействовать, но свинцовые пули, черт возьми, наверняка могли.

Сэвидж схватил женщину за руку.

— Целься! Я стабилизирую… целься, черт возьми! Я не вижу!

Его огромная ладонь сжимала ее хватку, и женщина взяла на себя ответственность, прицеливаясь и нажимая на курок, а мышцы его предплечья и бицепсы амортизировали отдачу, удерживая сороковой там, где ей было нужно…

Пуля попала прямо в тень, ударом снесла ее нижнюю часть, от чего торс потерял равновесие, и еще один ужасный визг разнесся в ночи.

Прежде чем Сэвидж успел приказать женщине стрелять, она снова и снова нажала на курок. И хотя в этот момент он совсем ничего не видел, он мог сказать, что она точно знала, куда летят эти здоровенные свинцовые пули.

Черт-возьми-что споткнулось и зашаталось.

— Продолжай стрелять! — Сэвидж кричал сквозь выстрелы пистолета.

Готовясь к тому, что обойма скоро закончится, Сэвидж потянулся к пояснице и вытащил один из запасных магазинов.

Когда последняя пуля в магазине вылетела из дула, он рявкнул:

— Перезарядка!

Он выхватил у нее пистолет, выбил пустой магазин, вставил полный и изменил угол прицела. На этот раз женщина обхватила его предплечье обеими руками и повернула пистолет.

— Стреляй! — выдохнула женщина ему в ухо.

Сэвидж послушал ее и позволил ей управлять своей рукой, как если бы она была частью оружия. И пули попадали в яблочко. По мере того, боль отступала, зрение Сэвиджа становилось четче, и он увидел испещренную дырами тень…

А потом дьявольская сущность разлетелась на части.

Разлетевшись шрапнелью из перьев, существо рассыпалось на части, как стервятник, пораженный пушечным ядром.

— Заходи в дом! — Сэвидж толкнул женщину к двери. — Быстро!

Одному Богу известно, сможет ли эта штука восстановиться…

Послышался скрип, вход широко распахнулся и затем Сэвидж почувствовал, что его тянут за собой. Зацепившись носком ботинка за порог, он полетел вперед и на пол. Хорошие новости? Прежде чем он успел крикнуть, чтобы она закрыла эту проклятую дверь, раздался громкий хлопок…

После чего женщина упала рядом с ним на колени.

— Ты в порядке?

Пока Сэвидж убирал пистолет, его глаза все еще не видели, однако нос работал исправно… и о, он был очарован ее запахом.

Сделав глубокий вдох, Сэвидж не смог сдержать улыбку.

— Теперь да.


***


Мэй уставилась на бойца. На Шона.

Его лицо отекло от рта до глаза, кожа не была повреждена, но припухла, словно обожженная. И хотя его черная куртка была целой, она чувствовала запах свежей крови… поэтому ее дрожащие руки выдернули футболку из-за пояса его армейских штанов.

Мэй отвела взгляд при виде его татуировки, костлявый палец, выступающий на черном фоне, пугал ее. Но затем она сменила фокус. Ох… вау. Его мускулатуру нельзя было не отметить… с явным одобрением.

Но она быстро забыла о восхищенных ахах-вздохах: его кожа выглядела так, будто его пороли розгами, рубцы протянулись от плеча к прессу. И при этом его одежда была в полном порядке.

— Ты ранен, — выдохнула Мэй.

Рука произвольно потянулась к нему, прикасаясь к…

Боец зашипел и дернулся, и при этом его пресс напрягся, словно толстые канаты выступили под кожей, и ни один грамм жира не скрывал контуры его анатомии.

— Он действительно ранен! — воскликнула Талла из арки в кухню. И пожилая женщина казалась сбитой с толку. — Подожди, кто это? Я слышала выстрелы?

— Сейчас все в порядке, — сказала Мэй, хотя совершенно этому не верила.

Ничего не в порядке. Она только что стреляла из пистолета. И что, черт возьми, это была за тень? И почему…

— Ты тоже ранена? — потребовала ответа Талла. — Ему нужен целитель?

— Нет, я в порядке. — Мэй протянула руки и осмотрела себя. — Нигде не жжет и не болит.

— И я в полном порядке, — вмешался Шон.

Он со стоном поднялся на ноги. А затем, обращаясь к Талле, он представился на Древнем Языке:

Для меня большая честь познакомиться с достойной женщиной. Я — Сэвидж, и простите меня за вторжение в Ваш дом.

Он приложил руку к груди и низко поклонился. Словно на нем смокинг, и они стоят в бальном зале, а не в тесной гостиной маленького домика.

И, вот неожиданность, Талла внезапно преобразилась в диснеевскую принцессу, которой преподнесли ключи от замка.

Сэвидж, твое присутствие приветствуется и ценится в этом особняке, — ответила она, сделав короткий реверанс в своем домашнем халате.

Что за хрень, — подумала Мэй. — Почему ко мне не было такого изысканного отношения?

С другой стороны, интонация Таллы, будь то английский или Древний Язык, была полностью аристократической… и только один слой в обществе вампиров говорил так же, как она. И, очевидно, Шон — Сэвидж — имел опыт общения с ними. Или принадлежал к этому классу.

Сэвидж? — подумала она.

С другой стороны… разве у него могло быть иное имя?[36]

— Так, что же случилось снаружи? — спросила Талла, вцепившись руками в домашний халат.

— Ничего, — быстро ответила Мэй, вставая.

Талла прищурилась.

— Ну, это определенно объясняет выстрелы, не так ли?

Шон — нет, Сэвидж — посмотрел на закрытую входную дверь.

— Нам нужна баррикада. Вы не возражаете, если я сдвину его?

Талла и Мэй повернулись к якобинскому шкафу, занимавшему всю боковую стену. Он был вырезан из старого дуба, толщиной с каменные стены коттеджа, а по весу он, вполне вероятно, был тяжелее.

— Думаю, я могла бы тебе помочь? — сказала Мэй.

— Нет, я сам.

Мужчина подошел к резной мебели высотой в восемь футов и шесть футов в ширину… и раскинул руки, обхватывая края. Затем присел на своих массивных бедрах, сделал глубокий вдох и…

Мэй действительно ожидала, что кабинет не сдвинется с места.

Ошибалась. С протестом и громким стоном деревянная коробка аккуратно оторвалась от пола. Затем Сэвидж слегка наклонил шкаф, переместив тяжесть на свою грудь… и направился к входной двери коттеджа. Его дыхание стало тяжелее, вдохи и выдохи рывками покидали его тело, но не считая этого? Он полностью контролировал неподъемный груз.

И когда он поставил шкаф на место, вернее, опустил, как перышко, ножки коснулись половиц не с грохотом, а с тихим шепотом, и старое дерево снова застонало.

Сэвидж выпрямился, хлопнул в ладоши, как будто его ладони занемели, и развернулся. Сделав два вдоха, полностью восстановил дыхание. Как будто не он сейчас перетащил огромную махину.

— Ставни на окнах, — сказал он, посмотрев на Мэй. — Мне нужна твоя помощь, чтобы разобраться с ними. Мы должны защитить стекло… и сколько еще дверей ведут на улицу?

Она все еще пребывала под впечатлением от его мощи, поэтому не сразу смогла ответить. Ее мозг был занят совершенно неуместными мыслями… например о том, на что еще было способно его тело.

И нет, речь шла не о домашней уборке.

— Что именно здесь происходит? — спросила Талла.

Мэй тряхнула головой, проясняя мысли.

— Мы обо всем позаботимся. Не волнуйся. — Она взглянула на Сэвиджа. — И да, э-э… на кухне есть черный ход. А еще в подвале защитная дверь, но она стальная и наглухо заперта.

Он резко кивнул.

— Я позабочусь о безопасности на кухне. Ты поработай с окнами. — Он повернулся к Талле и поклонился. — Простите меня за беспорядок в вашем доме, мадам. Но это необходимо для обеспечения вашей безопасности.

Талла покраснела, как будто ей было шестнадцать, и ее пригласили на медленный танец.

— Да, конечно. Делайте, как посчитаете нужным.

— Премного Вам благодарен.

Мэй подошла и взяла женщину за руку.

— Посиди здесь. Я не хочу, чтобы ты снова потеряла сознание.

Пока она усаживала Таллу в кресло, Сэвидж по дороге на кухню закрывал ставни, запирая подвижные панели крючками на подоконниках. С занавесок поднималась пыль, что навело Мэй на мысль, что меры предосторожности для защиты от солнца игнорировались уже давно и на регулярной основе.

Значит, Талла проводила дни в подвале в одиночестве, без защиты, когда приходилось подниматься наверх. Если бы начался пожар? Если бы возникла какая-то проблема?

— Оставайся здесь, — сказала Мэй с тяжестью на сердце.

Вбежав на кухню, она закрыла ставни и надежно защелкнула их… над раковиной, у стола, даже на самых маленьких окнах в кладовке и в небольшой уборной.

Мэй вышла из уборной и замерла.

Сэвидж устроил еще одну схватку, на этот раз с холодильником. Он словно двигал тостер по столешнице, и, казалось, не прилагал никаких усилий.

— Подожди! Розетка!

Как только шнур натянулся, Мэй ринулась к розетке и выдернула штекер, боясь, что он погнется или, что еще хуже, отломится.

— Спасибо, — произнес он как ни в чем не бывало.

Избегая смотреть на размах его спины и плеч, Мэй сосредоточилась на следе пыли и грязи, скопившейся под «Фригидером».

— Находка для робота «Румба», — пробормотала она.

— Что наверху?

Повернувшись, Мэй обнаружила, что он снова растирает ладони, и, оглядев его тело, ноги и руки, она подумала, насколько же удобно держать такую груду мускулов в доме. Особенно когда, знаете, что-то потустороннее набрасывается на вас на гребаной лужайке перед домом.

Мэй взглянула на стол, на котором все еще стояли кружки с недопитым чаем… вместе с ингредиентами для заклинания вызова, а также пустым серебряным блюдцем.

Что они призвали в коттедж? — со страхом подумала она.

— Я оборудую ей комнату отдыха на этом этаже, — сказала она. — И принеси нам удлинитель для холодильника.

— Ничего, что я поднимусь наверх?

— Конечно.

Мэй собиралась приступить к делу, когда Сэвидж направился к главной лестнице. Вместо этого она снова посмотрела на стол. Бутылка уксуса, упаковка соли и измельченный лимон, а также нож для очистки овощей и серебряное блюдце… все это — не к добру, и она хотела от этого избавиться.

Мэй закрыла ставни в комнатах на первом этаже дома Таллы… и, когда услышала, как Сэвидж двигается наверху, опилки, просачивающиеся между потолочными досками, навели ее на мысль, что она должна переселить пожилую женщину в их с Роджером дом. Во-первых, была очевидная проблема, если Талла не помнила о необходимости или была не в состоянии закрывать ставни в дневное время. И, во-вторых, без серьезных капиталовложений в коттедж его структурная целостность ставилась под сомнение…

В дверном проеме появилась Талла, трость удерживала ее вес, лицо было опущено в пол.

— Я знаю, о чем ты думаешь. Вчера вечером я собиралась закрыть ставни на весь день. Правда, я хотела. Я просто устала.

— Все хорошо. — Вовсе нет. — Я просто… ну, мы поговорим об этом позже.

— Между прочим, он мне нравится. — Пожилая женщина посмотрела наверх, где раздавались тяжелые шаги. — Он очень красивый. Откуда он взялся?

Вышел из врат Дхунда, — подумала Мэй. — Чтобы мучить меня.

— «Тиндер», — пробормотала она.

— Это магазин такой?

— Вроде того. — Мэй потерла больную голову и сосредоточилась на пожилой женщине. — Ты выглядишь уставшей…

— Мне жаль, что заклинание не сработало. — Талла взяла трость в другую руку. — А что касается усталости, то после определенного возраста человек чувствует изнурение в основном от своих жизненных неудач. Дело не только во сне, моя дорогая.

— Ты меня не подвела.

— Я верила, что заклинание вызова сработает.

— Знаю и я благодарна тебе за старания.

Когда Талла, чтобы не упасть, схватилась за дверной косяк, Мэй подошла к ней.

— Как насчет того, чтобы хорошенько вздремнуть внизу. Я прослежу здесь за всем.

— Ты оставишь этого мужчину с нами? Он очень сильный. И такой красивый.

Мэй издала горловой звук. От того, что проглотила нецензурные ругательства в адрес сукиного сына.

— Мы достаточно сильны сами по себе, ты и я, — сказала она, взяв женщину под руку. — Пойдем в постель, спать. Отдыхай, пока я все выясню.

Талла не сдвинулась с места.

— Что было у меня во дворе?

— Забрел койот.

— По звукам совершенно на койота не похоже.

— Хочешь, я принесу тебе теплого молока? — в приятной манере спросила Мэй, подводя Таллу к двери в подвал.

— Честно говоря, я слишком устала, чтобы пить что-нибудь, — с усталостью сказала Талла. — Я так рада, что ты здесь. Я верю, что ты обо всем позаботишься.

Ну, хотя бы кто-то в нее верит, подумала Мэй.

Загрузка...