Глава 10 Участь клана Линдо

Посреди океана, в международных водах, кроме бескрайних просторов, ничего не было. Спасательная шлюпка, маленькая и одинокая, покачивалась на волнах. В ней сидели двое — молодой да пожилой. Это были Люнь Линдо и его сын Линь Линдо, которых недавно выкинули туда, полностью голых, укрыв только тонкими полотенцами.

Люнь Линдо с сыном долго звал на помощь. Время шло, пока к ним наконец не подошла небольшая яхта. Она принадлежала Ямагути-гуми. Помочь им у них не было желания, но вот принести пару пластиковых бочек они не забыли. Открыли и опрокинули их, окрасив воду вокруг красным, а сами удалились с ехидными ухмылками.

Люнь Линдо был в замешательстве, а вскоре и ужаснулся: алая жидкость начала растекаться по воде, а где-то вдалеке появились плавники — акулы, да и не просто акулы, а белые. Линь Линдо понял, что их специально приманили сюда.

В страхе он обернулся к сыну. Тут у Линь Линдо не выдержали нервы. Он злился на сына за всё, в том числе и за то, что тот «вывел» их на столь могучего врага. И вот, при виде приближающихся акул, к нему пришла отчаянная идея. Он подошёл к сыну и тихо прорычал:

— Сынок, придётся тебе пожертвовать собой ради папы. Не переживай, я отомщу за тебя.

С этими словами он вытолкнул сына за борт. Линь Линдо, глядя в лицо отца, полное злобы и ужаса, погрузился в воду. В ту же секунду акулы накинулись на него, их острые зубы разорвали тело.

Люнь Линдо, не задерживаясь, схватился за весло и изо всех сил погрёб прочь. Но это ему не помогло: свежая кровь только раззадорила акул, и они накинулись на шлюпку. Сильный удар — и лодка перевернулась.

— Нет! — успел выкрикнуть Люнь Линдо, прежде чем океан поглотил его, а на поверхности осталась лишь перевёрнутая шлюпка.

* * *

Аяка плюхнулась рядом со мной, и сразу стало ясно — голодала с самого утра. Без разговоров проглотила стейк и двух кальмаров, а потом ещё и пару мисок мисо-супа.

— Мисс Аяка, как вам еда? — спросил Арчибальд с дружелюбной улыбкой.

Аяка кивнула:

— Неплохо. Но, знаешь, я, наверное, всё слишком быстро проглотила, так голодна была.

— Хе-хе, ничего страшного. Хочешь ещё стейка? Могу попросить принести, — предложил Арчибальд, как всегда заботливый.

Аяка отмахнулась:

— Да не, хватит. Растолстею, если дальше так налегать.

Она потрогала живот, что уже слегка округлился, и бросила взгляд на меня, пока я спокойно доедал свой стейк.

— Слушай, дорогой, ты так и не объяснил, что произошло. Линь Линдо вчера был в порядке, а потом вдруг переменился. Что за дела?

Собрался было ответить, но тут в столовую постучались. Вошёл мужик с глазами-бусинками. Это был гангстер из Ямагути-гуми.

Он сразу бухнулся на колени и поклонился мне:

— Ваше Величество, двое из клана Линдо устранены. Глава спрашивает, если у вас другие приказы.

Взглянул на него:

— Так ты за Линь Линдо приглядывал?

— Да, ваше величество, — кивнул он.

— Тогда сменись на его облик, — приказал я.

Он немного замешкался, но быстро отвернулся. А когда снова посмотрел на нас — у него уже было лицо Линь Линдо. Все, кроме меня и Саши, были просто шокированы. Аяка и её отец онемели.

Когда гангстер вернул своё лицо и вышел, я объяснил:

— Это трюк, которым японские ниндзя иногда пользуются, иллюзия. Забавная техника, хотя не идеальная. По-настоящему мастерскую маскировку не отличишь от оригинала.

Аяка нахмурилась, будто что-то поняла:

— Так вот почему «Линь Линдо», которого я видела утром, был какой-то странный… Глазами хлопал не так, и разговор как-то мягче шёл. Значит, это была подделка.

Гангстер устроил всё так, чтобы незаметно внедриться на круиз. Переоделся Линь Линдо, вернул своё лицо перед самой свадьбой, а потом слился с толпой и захватил лайнер. Всё просто и эффективно.

Отец Аяки сидевший в конце стола, вытер пот со лба. Похоже, до него дошло, с кем он связался.

Я посмотрел на него:

— Господин…

Его передёрнуло. Выдавил натянутую улыбку:

— Да, господин Синдзиро… что-то хотите?

Нарезая стейк, я спросил:

— Ну, двое из клана Линдо ушли. Какие у вас теперь планы?

Он сглотнул, нервно улыбаясь:

— Я… Я пока не знаю.

— А как насчёт вашей дочери, Аяки? Мужа ей всё ещё ищете? — я прямо уставился на него.

Тот запаниковал и замахал руками:

— Нет-нет, что вы… Будущее Аяки — это её выбор. Кто ей понравится — меня устроит… хе-хе…

Люди вокруг смотрели на него с презрением. Даже Аяка, хоть и злилась на него, понимала — отец попал в непростую ситуацию. Подняться выше — цель каждого, а эгоизм никто не отменял. Просто её отца совесть не особо беспокоила.

Но решил не слишком злить Аяку и не стал глумиться над её отцом.

Прямо заявил:

— Вы сказали, что хотели выдать Аяку за Линь Линдо ради поддержки их клана, чтобы ваш клан стал сильнее в Токио. Но Аяка — моя женщина. И ни вы, ни клан Линдо не собирались спрашивать её желания. Линь Линдо угрожал мне и говорил, что я всё потеряю. Ну, теперь ему всё вернулось.

Он побледнел, слушая меня. Похоже, он и не знал, что Линь Линдо так со мной разговаривал. А тот ведь, в итоге, и правда помер как собака.

— Но вы всё-таки отец Аяки, — продолжил я. — И хотя вы мне не особо приятны, раз уж вам так важны активы клана Линдо, я могу отдать вам их компанию. Как идея?

У него глаза округлились, и, кажется, он едва не грохнулся в обморок. Корпорация — для него⁈ Похоже, я его не слабо шокировал.

Даже Аяка уставилась на меня с удивлением. Не ожидала она от меня такого щедрого предложения. Хотя, думаю, понимала, что это скорее ради неё.

После паузы я добавил:

— Этих двоих из клана Линдо больше нет среди живых. Скорее всего, от них даже кости не остались. Но в клане Линдо остались кое-какие мелкие акционеры. Только вот их смерть не подтверждена. И если «отец и сын» вернутся в Токио через пару дней — никто и слова не скажет…

— Но… но они ведь… — он хотел сказать, что они мертвы, но тут же что-то сообразил. Он понял, к чему я клоню.

Кивнул ему:

— Отправлю с вами в Токио пару ребят, которые притворятся отцом и сыном из клана Линдо. Тогда передача акций компании пройдёт спокойно. Вы станете единственным лидером корпорации.

Он, кажется, увидел весь масштаб моего плана. Если я не шутил, то их клан, наконец, встанет на один уровень с кланом Юсихиро.

Аяка смотрела на меня странно, но я знал — она понимала, что всё это я делал ради неё. Если бы не её чувства, я бы давно покончил с ним.

Пока она обдумывала ситуацию, в её взгляде всё больше отражалась привязанность. Ей неважно было положение клана, главное для неё — чтобы я был с ней искренен.

Затем я продолжил:

— Но… корпорация — это не мелкая лавочка. Чтобы удержать такую компанию, одних подставных лиц мало. Полагаю, вы понимаете, о чём я.

Отец Аяки отложил нож с вилкой и кивнул:

— Понимаю. Из-за таких перемен, вероятно, начнутся волнения, да и у клана Линдо полно своих тайн и ресурсов. Так что это скажется на будущем организации.

Я подал знак Арчибальду, который был занят своим стейком. Арчибальд понял меня и хлопнул в ладоши два раза. В кабинет вошла блондинка-секретарь с голубыми глазами и передала ему толстую папку в чёрной кожаной обложке.

— Вот здесь документы. Подпишете контракт, и Арчибальд обо всём позаботится. Вам останется только получать прибыль, — сказал я.

Он нервно посмотрел на Арчибальда, а потом снова на документы. На коже обложки был странный фамильный вензель.

И тут он понял, с кем имеет дело. Перед ним был представитель клана Ротшильдов.

Он замер, как статуя, даже дыхание перехватило.

Если бы успешный бизнесмен не знал, кто такие Ротшильды, это было бы так же странно, как если бы солдат не слышал о Наполеоне, а учёный — об Эйнштейне. Ну, просто нелепо!

Этот клан, возникший во времена Французской революции, стал легендой финансового мира. Они никогда не любили привлекать к себе внимание, но на деле были везде и всюду.

Их бизнесы не торговались на бирже, поэтому им не нужно было раскрывать своё имущество.

С XIX века, по странному совпадению, начали исчезать книги и записи, рассказывающие о Ротшильдах. Те, кто интересовался ими, знали, что это явно связано с главой клана. Сегодня ни одна из новостей — ни положительная, ни отрицательная — о Ротшильдах не может быть подтверждена.

Многие считали, что большую часть их богатств уничтожили во Вторую мировую и в период холодной войны. Но разве можно так просто оценить истинную силу клана, который рос на войнах? Да и потом, за несколько поколений их бизнес охватил почти весь мир. До сих пор никто не знает, на что они способны.

Когда его руки задрожали при виде документа, я сразу понял: он уловил суть моих намёков.

Так как бизнесы Ротшильдов не подлежали регистрации, то их потомок Арчибальд решил просто поставить человека для решения рабочих вопросов. Правда, с одним условием — половина годовой прибыли корпорации будет их.

Для отца Аяки это была огромная сумма. Но если клан Ротшильдов согласился ему помочь, стоило ли волноваться о будущем компании?

Даже с половиной прибыли компания стала бы куда сильнее!

Когда он лихорадочно стал искать ручку, чтобы подписать контракт, я и Арчибальд переглянулись и слегка улыбнулись. Дело было в шляпе.

После того как он завершил подпись, Арчибальд подошёл и пожал его дрожащую руку.

— Господин, у нас не так много активов в Японии. Надеюсь, наше партнёрство станет отличным стартом, — сказал Арчибальд с серьёзным лицом.

Отец Аяки с напряжённым видом ответил:

— Господин Арчибальд, я знаю силу клана Ротшильдов, но меня волнует, что другие акционеры будут против вмешательства со стороны.

— Господин, а знаете, чему нас учат в семье? — спросил Арчибальд с намёком.

Тот покачал головой, и потомок Ротшильдов ответил:

— Любые неприятные разговоры прекращаются, как только появляются деньги, — в этот момент улыбка Арчибальда стала широкой.

Дальнейшие процедуры прошли легче. Отец Аяки решил вернуться в Токио раньше, чем планировал. Вряд ли ему стоит оставаться на Хоккайдо, когда многие гости со свадьбы могут разнести новости о клане Линдо в Токио. Если двое «поддельных» из семьи Линдо быстро вернутся, можно будет избежать проблем в корпорации.

Я же не сильно беспокоился по поводу своих решений. Уточнил у Аяки, не хочет ли она тоже вернуться.

Она сразу сказала, что лучше останется на Хоккайдо ещё немного. Очевидно, возвращаться в Токио с отцом ей не хотелось.

Арчибальд поручил своим помощникам сопровождать её отца, чтобы в будущем поддерживать с ним контакт напрямую. А я попросил Ханако прислать двух бойцов из секты Ямато, замаскированных под отца и сына из клана Линдо, чтобы всё устроить.

Перед отъездом отец Аяки с некой задумчивостью подошёл ко мне и, едва заметно улыбнувшись, сказал:

— Господин Синдзиро… могу я… поговорить с моей дочерью?

— Конечно, вы отец Аяки, — сказал я, усмехнувшись. — Да я не бандит, с чего бы мне вам запрещать поговорить?

Он посмотрел на меня, и в его взгляде мелькнула усмешка: «Ты гораздо более властный, чем бандиты», — подумал он, но, как обычно, просто улыбнулся.

Он отвел свою дочь, сдержанную Аяку, в сторону и радостно сказал:

— Моя драгоценная, ты отлично поработала, выбрав мне зятя! Теперь, наконец, у нашего клана есть шанс выйти на вершину! Мы скоро станем самыми могущественными в Токио!

Аяка вздохнула. Всё, что её отец всегда ставил выше всего — его статус. Когда-то он настаивал на её браке с Линь Линдо ради клана. А теперь, когда я был рядом, снова речь шла лишь о его гордости и выгоде.

Её лицо оставалось спокойным, но внутри всё кипело:

— Это всё, что ты хотел сказать мне, отец?

Он не уловил её настроения и продолжил:

— Кстати, когда вы собираетесь пожениться?

Аяка фыркнула:

— Ты разве не знаешь, что у него уже есть жена? А твоя дочь — всего лишь его любовница.

Отец замолчал, нахмурился, а потом улыбнулся:

— Ничего страшного, если ты его любовница. Такой мужчина, как он, может себе позволить несколько жён. Он хорошо с тобой обращается. Не стоит злиться на него — подчинись и делай всё, что он захочет. Всё ради клана, пойми.

Аяка сжала кулаки, а на губах промелькнула холодная улыбка.

— Это всё?

— Ну почти, — ответил отец. — Я просто боюсь, как бы ты его не разозлила. Он не выглядит тем, кто прощает ошибки. А теперь слушай. Я надеюсь, что однажды ты станешь его законной женой.

Аяка резко остановила его:

— Всё, хватит! — Она еле сдерживала злость. — Я с ним не ради выгоды твоего клана. Я с ним, потому что люблю его. Ты никогда этого не поймёшь, так что держись подальше от наших дел. Сделаешь что-то не то — я даже глазом не моргну, если он решит тебя убрать.

Аяка развернулась и ушла, оставив его в шоке. Он остался стоять, растерянный.

На курорте мы остались ещё на несколько дней. Я брал Аяку с собой на рыбалку, а потом — в горы на лыжах. Она кататься не умела, но держалась крепко, пока я нёс её на спине.

Ночами мы сближались всё сильнее, а Аяка не знала усталости. Её страсть в постели могла бы сравниться только с её стремлением проводить со мной каждый свободный момент. Она явно наслаждалась каждой секундой вместе, и наши ночные приключения лишь укрепляли нашу привязанность.

Она всё ещё думала о своём месте рядом со мной, а особенно её беспокоило, что в моём окружении может появиться ещё кто-то. Больше всего её напрягала Саша — западная красавица, которая бросала ей вызов своей яркой внешностью и сильной аурой.

Я понимал это и думал о гаремах древних правителей. Но тут всё было сложнее: Линако, например, не отвечала на мои звонки, и ни о каком сближении с ней речи даже не шло.

* * *

Отпуск незаметно подошёл к концу. На четвёртый день все собирали вещи и готовились к отъезду. В номере гостиницы царила странная тишина. Саша и её кузен Арчибальд сидели в просторной комнате. Она стояла у окна, опершись ладонями о подоконник, и смотрела вдаль, где горизонт сливался с морем. Русые волосы девушки ловили лучи солнца, переливаясь мягким блеском.

Арчибальд устроился на кожаном диване с бокалом вина. Его осанка выдавала расслабленность, но глаза, пристально следящие за кузиной, говорили о том, что мысли его были заняты.

Он сделал глоток вина и нарушил молчание:

— Саша, знаешь, он три дня не отходил от Аяки. Тебе это явно не на руку.

Саша чуть заметно нахмурилась, не отрывая взгляда от горизонта.

— Это не твоё дело, Арчибальд, — ответила она спокойно, но в голосе прозвучала твёрдость. — Я сама разберусь, как и с кем мне общаться.

Арчибальд покачал головой и с лёгкой усмешкой откинулся на спинку дивана.

— Проблема в том, что ты почти не говоришь с ним, — заметил он. — Ты так упустишь свой шанс.

Саша отвернулась от окна, сложила руки на груди и уставилась на него.

— Он мой пациент, Арчибальд. Он никуда не денется.

— Если болезнь не проявится, он тебя бросит! — Арчибальд резко поставил бокал на стеклянный столик. Его голос зазвенел, будто струна. — Ты должна понять, клан рассчитывает на тебя. Нуждается в твоей преданности, Александра. Ты должна проявить инициативу.

Саша опустила взгляд. Слова Арчибальда впивались в неё, как иглы.

— Арчибальд, хватит. Ты не понимаешь, как это сложно.

Он встал, подошёл ближе и, наклонившись, заглянул ей в глаза.

— Признайся ему в своих чувствах, — тихо, почти шёпотом, произнёс он.

Она молчала. Её плечи слегка поникли, а лицо приобрело печальное выражение. В комнате вновь повисла напряжённая тишина.

Спустя несколько томительных секунд Саша сдавленно сказала:

— Арчибальд, я устала. Уходи.

Он выпрямился, глубоко вздохнул, будто собираясь с мыслями, затем поднял бокал и допил оставшееся вино.

— Хорошо, — бросил он на прощание и, не оглядываясь, вышел из комнаты, оставив её одну с собственными мыслями.

Загрузка...