Я выпил столько чаю, сколько смог. Мне пора уходить, и я вновь отправляюсь бродить по улицам. Шагая по разбитым тротуарам, я не смотрю по сторонам. Моя голова переполнена всеми этими противоречивыми идеями, которые налетают друг на друга, как люди, нечаянно столкнувшиеся в темноте… Они шлепаются на землю и, потирая лбы, обвиняют друг друга в том, что с ними произошло.
Но через некоторое время мой мозг успокаивается. Рисунок трещин на тротуаре и разноцветные камни мостовой начинают меня гипнотизировать, и мозг заполняет пустота — я совсем перестаю думать. Потом вдруг я замечаю что-то знакомое. Это квадраты, нарисованные мелом. Детские классики, которые мы видели с Клэр, когда прогуливались с ней тем утром и повстречали малышку Роуз. Я останавливаюсь и пытаюсь вспомнить стишок, который девочка напевала, прыгая по своим квадратам.
— Раз — котёнок самый белый, два — котёнок самый смелый, три — котёнок самый умный, а четыре — самый шумный, — говорю я вслух почти нараспев. И я начинаю прыгать по классикам, становясь на одну ногу там, где всего один квадрат, и на две — там, где их два.
— Гм… пять — похож на дважды два, — говорю я, начиная сам придумывать остальные строки стишка, потому что забыл, что именно пела Роуз. — Семь — как сломанная в душе сливная дыра. — Эти глупые слова заставляют меня улыбнуться про себя. — Восемь — как валик, девять — как дрозд, десять — как угорь, надетый на гвоздь…
— Там совсем не такие слова, — слышу я голос маленькой девочки. Я оглядываюсь и вижу Роуз, хозяйку классиков.
— Привет, Роуз! — говорю я и улыбаюсь.
— Я тебя знаю, — сообщает маленькая Роуз. — Ты — парень Клэр.
— Ну, я в этом не очень уверен, — отвечаю я, смутившись. «Парень Клэр» — это вроде как чересчур.
— Точно, ты — ее парень, а она — твоя девушка. Ты ее любишь. Она очень милая. Она помогала моему папе, когда он вышел из тюрьмы.
— Она всем помогает, да? — спрашиваю я.
— Да, — отвечает Роуз. — Она такая. Она помогает людям. Она — хорошая. И ты ее любишь.
— Она хорошая и милая — это точно, — говорю я. А сам думаю, действительно ли я люблю Клэр. Может быть, и так. И я начинаю думать о ее трусиках и ее лице, и понимаю, что именно ее мне и нужно сейчас увидеть. И раз я у дома Роуз, значит, дом Клэр где-то рядом. — Роуз, — говорю я малышке. — Я забыл, где живет Клэр. Это же где-то недалеко, да?
— Да, — отвечает Роуз, не прекращая скакать по своим классикам, напевая свою считалочку.
— Отведешь меня туда? — спрашиваю я.
— Хорошо, — говорит она, продолжая скакать и напевать про себя.
Несколько минут я стою рядом и наблюдаю за ней. Она полностью увлечена своей игрой и совершенно забыла про меня. Будто я тут и не стою.
— Роуз? — говорю я.
— А? — откликается Роуз.
— Клэр…
— Клэр — хорошая. У нее есть кот. У меня тоже. Его зовут Понго. Он совсем сумасшедший и даже рычит: «Р-р-р!» — говорит она, поднося руки к лицу и сгибая пальцы, будто это кошачьи когти.
— Он такой злой? — спрашиваю я, думая, что если Понго действительно так рычит и постоянно выпускает когти, то он точно сумасшедший.
— Нет, — говорит Роуз таким тоном, будто я только что сказал самую большую глупость на свете. Я смеюсь, смеется и Роуз.
— Ну же, Роуз, — прошу я, — пожалуйста, покажи мне дорогу к дому Клэр.
Наконец Роуз прекращает играть и берет меня за руку. Мы идем по улице. Ладошка девочки в моей руке такая мягкая и такая крошечная, что мне с трудом верится, что она настоящая. Когда я иду с ней так — держась за руки, — у меня вдруг появляется странное чувство. Будто я ее папаша и мы идем к ее мамочке. А эта мамочка — Клэр. Это такое приятное чувство, что у меня вдруг начинает щипать в глазах, будто я опять собираюсь заплакать. Но теперь не от боли, а от… ну, не знаю, от радости, что ли.
Мы подходим к какой-то двери.
— Вот мы и пришли! — чирикает Роуз, как маленькая птичка, и, встав на цыпочки, нажимает кнопку звонка.
Я говорю:
— У тебя голос как у птички! — и издаю чирикающий звук.
Роуз хихикает и пытается его повторить.
— Нет, не так! — кричу я, смеясь. — Не так, а вот так!
И снова стараюсь чирикнуть, как птица. Только на этот раз у меня ничего не получается — мой звук больше похож на мяуканье кота.
— Так делает Понго! — восклицает в восторге Роуз и сама начинает мяукать, как ее кот.
Когда Клэр открывает дверь, мы с Роуз на два голоса передразниваем Понго. Клэр с улыбкой наблюдает, как мы мяукаем. Роуз еле стоит на ногах от смеха.
— Ой, привет! — говорю я Клэр. — Мы изображаем Понго.
— Я так и подумала, — отвечает Клэр. — Может, вам налить по блюдечку молока?
— Пока! — весело бросает Роуз и убегает, напевая про себя какую-то песенку. Мы с Клэр смотрим, как она вприпрыжку бежит по улице назад к своему дому, к своим классикам, к своему Понго и к своим настоящим маме и папе. Потом Клэр поворачивается и направляется в свою квартиру.
— Заходи, Норфолк, — говорит она. И я прохожу следом за ней в знакомую гостиную. Запах здесь в точности такой же, как в прошлый раз. И этот запах не похож на запах в моей квартире. И, уж конечно, это не запах, который стоит в квартире Федора, особенно когда там болтается его сосед — этот жирный вонючий придурок, постоянно кряхтящий и везде разбрасывающий крошки своей жратвы.
А от Клэр пахнет очень приятно, как и от ее квартиры.
Она проходит на кухню и ставит на плиту чайник. Я присоединяюсь к ней. Она оглядывает меня с ног до головы. На мне костюм — мятый и покрытый красной кирпичной пылью после ночи в кирпичном иглу.
— Ох, Норфолк, только посмотри на себя! — говорит она, и голос ее звучит теперь очень озабоченно. — Я так беспокоилась за тебя, так переживала!
Теперь, когда Роуз нет поблизости, Клэр больше не нужно делать вид, что со мной все в порядке.
— Не волнуйся за меня, — успокаиваю я. — Я в норме. Просто в последнее время все как-то слишком уж запуталось. И очень многое нужно организовать. Рег как раз этим сейчас и занимается — планирует и организует.
— Да, я знаю. Он мне звонил. Он хочет, чтобы мы с тобой были у него в семь. Он говорит, что это очень важно. — Она вздыхает и качает головой. — Я и за Рега очень беспокоюсь. Иногда он ведет себя как какой-нибудь маньяк. И для него это плохо. Может быть, мы сможем его успокоить.
Она хочет спасти Рега. Она спасла официантку из кафе, и она спасает меня. Клэр — настоящая спасительница. Клэр — просто молодчина.
— Клэр… — начинаю я, думая об официантке. Я хочу расспросить ее об этой женщине, но не знаю, как начать. Поэтому замолкаю.
— Что? — спрашивает Клэр.
— Ничего, — говорю я.
Мы молча пьем чай. На улице темнеет, начинает моросить дождь. Где-то гремит гром, становится холодно. Вдруг начинается ливень, и здоровенные капли колотят по окнам. Через некоторое время я слышу шум бегущей воды — сточные канавы превращаются в маленькие реки. Я думаю о потоках дождя, несущихся по тротуарам, стирая классики Роуз. Я думаю о дожде, падающем на поверхность Темзы, — каждая его капля оставляет на ней маленькие круги. Я думаю об угрях, копошащихся в грязи под рекой. Мне становится интересно, чувствуют ли они, что идет дождь. Слышат ли они гром? И еще мне хочется знать, смотрит ли Мыскин сейчас в окно своего кабинета на серые тучи, собирающиеся над старым небом Лондона. А главное — думает ли он сейчас обо мне? Или он занимается своей работой, зарывшись с головой в свои заплесневевшие старые бумаги и совершенно не обращая внимания на то, что происходит за окном?
Клэр ведет меня в свою комнату, и мы делаем это. Она мягкая и теплая и так хорошо пахнет. В моей голове не сверкают искусственные молнии от «бориса», как они сверкают, когда я делаю это под действием «дури» у «Звездных сучек». Я вижу только отблески настоящих молний на стенах спальни и слышу грохот настоящего грома. Никаких спецэффектов. Каждый раз, когда сверкает молния, Клэр обнимает меня чуть крепче и не отпускает, пока не смолкает очередной раскат грома. Она ничего не говорит, но я чувствую ее маленькие приступы страха.
Потом мы ненадолго засыпаем. Собираясь идти к Регу, мы почти не разговариваем. По-прежнему идет дождь — непрерывно и мощно. Из-за туч на улице темно.
В семь часов в квартире Рега царит напряженная суровость. Все очень серьезно. И самый серьезный член кружка Рега — его самый новый член, Норфолк из Норфолка, чья голова теперь переполнена сентиментальными чувствами после нашей любви с Клэр днем, а также полна образов страшной жизни официантки из кафе. Именно Клэр спасла ее, и именно Клэр спасает меня. Я пришел сюда как Дженсен Перехватчик, чтобы шпионить за ними и донести на них правительству. А теперь я Норфолк из Норфолка, и мне уже совсем не хочется доносить на них. Норфолк любит Клэр, а Клэр любит Норфолка. Как и сказала малышка Роуз.
— Спасибо, что пришли, — говорит Рег.
Мы все чувствуем, что что-то готовится и скоро Рег начнет отдавать приказы. Все становится очень уж по-военному. Мы все садимся за стол. Рег нагибается и нажимает на одну из досок пола — она не прибита. Под ней оказывается тайник. И в этом тайнике лежит какой-то пакет, весь покрытый пылью. Пакет завернут в старую тряпку. Размером он примерно с толстую книгу.
Рег достает этот затхлый сверток и кладет его на стол перед нами. Потом разворачивает его. Это точно какая-то книга. Рег раскрывает ее, и мы видим, что все ее страницы вырезаны, но так, что, глядя снаружи, можно подумать, что это обычная книга. А внутри лежит еще один сверток, тоже завернутый в старую тряпку. Рег достает этот сверток и отодвигает книгу-тайник в сторону. Потом он разворачивает сверток. Внутри оказывается квадратный кусок какого-то серого, на вид мягкого вещества, завернутого в полиэтиленовую пленку. Один из ММистов при виде этой штуки тихо свистит сквозь зубы.
— Один килограмм немаркированной СИ-6, — объясняет нам Рег. — Ее еще называют пластиковая взрывчатка. Или «Нортекс». Она очень нестабильна. Если снабдить «Нортекс» катализатором П15, то она может взорваться от самого незначительного внешнего воздействия.
Ах ты гребаный террорист-бомбист!
— О, Рег… — говорит Клэр. Голос ее звучит печально и одновременно сердито.
Рег отрезает крошечный кусочек от бруска взрывчатки. Этот кусочек не больше половинки ароматической пилюли «Миджи Батон». Большим и указательным пальцами он скатывает этот кусочек в шарик.
— Если я добавлю немного катализатора… — говорит он и достает бутылочку какой-то прозрачной жидкости. Потом наливает из нее крошечную лужицу на стол и кладет в нее скатанную в горошину взрывчатку. — И нагрею ее до нужной температуры… — продолжает Рег, зажигая спичку.
— Рег! — вскрикивает Клэр. — Не делай этого!
Раздается громкий звук, будто кто-то захлопнул дверь в соседней комнате — приглушенный, но в то же время очень, очень громкий. По гостиной расползается дым, какая-то химическая вонь и запах обгоревших волос.
И в эту самую секунду в углу комнаты, за спиной Рега я вижу что-то похожее на фигуру человека — какие-то смутные очертания, прячущиеся в тени. Они то появляются, то исчезают. Тают в воздухе. Я замираю и оглядываю присутствующих. Никто, кроме меня, не видит этот силуэт в полутемном углу. Я молчу. Остальные тоже молчат. Они не отрываясь смотрят на стол, пытаясь прийти в себя после того, что только что произошло. Фигура за спиной Рега снова шевелится и чуть придвигается к столу. Я уже четко вижу, что это человек. Но по-прежнему никто, кроме меня, на него не реагирует. Когда я вновь поднимаю глаза на Рега, этот человек уже стоит прямо за его спиной и даже положил ему на плечо руку. С улыбкой на лице он смотрит на взрывчатку. Потом переводит взгляд на меня. Я узнаю это лицо.
Это Мартин, гребаный Мартин. Он в ужасном состоянии — весь в крови и синяках, лицо распухло, одежда изорвана в клочья.
Больше всего на свете Рег хочет встретиться с Мартином Мартином. И вот тот стоит прямо за его спиной, положив руку ему на плечо. A Рег об этом не знает. Только я один вижу ММ. Только Дженсен, который всего неделю назад ничего и не слышал ни о каком Мартине Мартине. Я приходил к нему, и теперь он пришел ко мне, будто мы старые приятели.
— Дженсен, — говорит он. — Дженсен Перехватчик.
И когда он говорит, изо рта у него идет кровь.
— Отвали! — отвечаю я, думая, что Мартин Мартин собирается заложить меня.
Я говорю «Отвали!», не открывая рта и без слов. Мои глаза перескакивают с Рега на Клэр, потом на пластиковую взрывчатку на столе. И чувствую я себя в точности так же, как в тот момент, когда висел на водосточной трубе у окна этой самой квартиры, шпионя за Регом. Мне кажется, что меня вот-вот схватят, вот-вот разоблачат. Меня охватывает паника.
А потом Мартин Мартин громко рыгает. Такую громкую отрыжку можно услышать у пивных вечером в пятницу. Влажную и вонючую. Я оглядываюсь. Все сидят замерев, как восковые фигуры. Глаза Рега по-прежнему похожи на мраморные шарики. Единственный звук в комнате — тяжелое дыхание Мартина Мартина. Он наклонился над столом, над нашим тайным собранием, качаясь из стороны в сторону, как старый алкаш, и рыгая так, будто вот-вот заблюет и голову Рега, и его пластиковую взрывчатку.
— Дженсен Перехватчик! Козел! — восклицает Мартин Мартин голосом, которым мы с Федором дразним друг друга. — Каа-аа-зел!
А потом он показывает мне средний палец, как это всегда делает Федор. А потом Мартин Мартин в один прием разворачивается на 180 градусов и, оказавшись спиной ко мне и Регу, направляется к двери.
Он материализовался в этой комнате, обозвал меня козлом и теперь вот уходит…
— Эй! — кричу я, но Мартин Мартин уже вышел из комнаты, зацепив плечом дверной косяк. Я слышу, как он с грохотом захлопывает за собой входную дверь, и вздрагиваю. Мне кажется, что все должны подскочить и броситься к двери. Но этого не происходит. Они ничего не слышали. Они по-прежнему сидят без движений, будто они только что остановились как механические куклы, у которых кончился завод. Их оглушил взрыв мини-бомбы Рега.
Я перестаю управлять своими действиями. Мне хочется проверить, все ли в порядке с Клэр, но вместо этого я встаю. Я все еще слышу, как Мартин Мартин с шумом спускается по лестнице, топая ногами и налетая на стены. Я отправляюсь следом за ним.