Глава 18

— Ты смотри, они даже высотки свои покрасили, — удивлённо воскликнул Рыбак.

Да, Нагасаки японцы не просто зачистили, но и сделали жилым и приятным глазу. Впрочем, других вариантов у них не оставалось — им попросту особо не из чего было строить новые дома.

У меня уже давно возник вопрос: владеют ли они магией изменений? Но я пришёл к выводу, что, скорее всего, нет. Если бы владели, их экспансия шла бы гораздо быстрее.

— Слушайте, а почему у них так много домов уцелело? — обратил внимание на странность Свят. — В Воронеже гораздо больше руин.

— Думаю, что-то могли восстановить, — предположил я. — А вообще, здесь сейсмоопасный регион и изначально дома строят намного прочнее.

Мы открыли доску и продолжили медленное снижение, во все глаза разглядывая кипящую деятельностью прибрежную территорию. Больше всего нас поразил не сам будто вернувшийся из прошлого город с застеклёнными многоэтажками, а те самые квадратные платформы, которых прямо сейчас в поле зрения было не меньше пятидесяти штук.

Все они чем-то загружались или куда-то летели. В том числе прямо на наших глазах одна из них поднялась над морем и вытащила из него огромную битком набитую рыбой сеть.

— А вон те к нам, — первым заметил встречающих Феникс.

Я посмотрел туда, куда он указывал, и увидел три квадратных платформы примерно двадцать на двадцать метров. Они были плотно забиты бойцами и уверенно приближались к нам.

— Подготовиться к первому контакту, — скомандовал я и на всякий случай наложил на себя магический щит.

— Смотри, у всех шмотки на халаты похожи! — шепнул Свят.

— А ещё глаза щурят, — добавил сзади Рыбак, — такое ощущение, будто задумали что-то.

— Хватит! — резко произнёс я. — Никаких больше шуток, предельная собранность!

Судя по всему, с нами решили пообщаться прямо в воздухе, и если на платформах стоять было удобно, то нам мешали кресла, поэтому я пробрался в грузовой отсек и встал у самой кормы. Феникс понял, что я хочу, и развернул доску хвостом вперёд.

Конечно, я не любил весь этот официоз, но надо было соблюдать приличия, поэтому справа от меня встал Свят, а слева Костя. Все мы были облачены в наши самые крутейшие доспехи, ну а я, для того чтобы отличаться, накинул на плечи лёгкий плащ с символикой рода Акуловых. Тем временем две платформы остановились в десяти метрах от нас, а третья подлетела и зависла в воздухе в четырёх.

Одежда членов делегации мало чем отличалась от тех картинок, что я видел в своём мире. Фиговина, которую Рыбак обозвал халатом, на самом деле называлась кимоно — свободная длинная одежда с широкими рукавами примерно до локтя. Удерживали всю эту экзотическую красоту намотанные в несколько слоёв широкие пояса. Абсолютно у всех прибывших были чёрные волосы и узкие карие глаза.

Тройку переговорщиков узнать было несложно — в центре стоял мужчина лет сорока — сорока пяти, с уложенными набок волосами. Справа от него располагался и внимательно меня разглядывал старец не моложе семидесяти, а возможно, намного старше. А слева явно нервничающий молодой человек. В отличие от простых чёрных кимоно охраны, эта тройка носила синюю одежду с вышитым на ней золотым драконом.

Центральный мужчина сделал два шага и оказался на самом краю платформы.

— Приветствую гостей в месте, где встаёт солнце, — поставленным голосом провозгласил он на японском.

Тут же шаг сделал и молодой парень, и хоть с заметным акцентом, но достаточно понятно перевёл это на русский. Интересно, как он угадал, откуда мы? Хотя с учётом того, что у нас не такие узкие глаза, вероятность того, что мы именно русские, гораздо больше, чем что европейцы. Бывшие соседи как-никак, и весьма логично, что следующим после родного и китайского учат наш.

— Меня зовут Минато Танако, и я являюсь представителем его величества, императора Японии Мейдзи Шестого.

Посол замолчал, переводчик перевёл, а потом повисла тишина. Право слова перешло ко мне.

— Меня зовут Дмитрий Акулов, — представился я на японском. — Я русский князь.

Лица делегатов вытянулись. Я очень надеялся, что это от того, что они удивились моему японскому, а не незначительному титулу. Я, конечно, подумывал немного приукрасить и назвать себя императором, но как-то начинать встречу со лжи не очень хотелось. Тем более мой статус подчёркивает ДДР-1, ну и наша броня, думаю, тоже обращает на себя внимание.

— С какой целью вы пожаловали в наши края? — быстро отойдя от шока, спросил Минато Танако.

Переводчик начал было переводить, но тут же осёкся, покраснел и сделал шаг назад.

— Мы бы хотели наладить с вами торговлю, — ответил я. — Мы производим много высокотехнологических изделий, вроде этого летательного аппарата. А также превосходную броню и оружие. Кроме этого, у нас есть ресурсы, в том числе жемчужины…

По моему жесту Свят вытащил из красивой зелёной бархатной коробки большую жемчужину земли и передал её мне.

— И вот эту я хотел бы преподнести в дар его величеству Мейдзи Шестому в знак моего величайшего уважения и в надежде на будущее взаимовыгодное сотрудничество.

Выбор пал именно на стихию земли, так как нам они были не особо нужны, а вот японцам с учётом ограниченных территорий наверняка пригодились бы.

Откровенно говоря, я ждал услышать что-то вроде «подарок слишком ценный, мы не можем его принять», но ничуть не бывало. Минато Танако сделал знак рукой, его платформа приблизилась и уткнулась в корму нашей доски.

— Щедрый дар, достойный великого императора. Благодарим вас, — принимая жемчужину, слегка поклонился посол и дал знак снова отвести платформу. — Но перед тем, как мы сможем перейти к торговым делам, нам нужно убедиться, что вы достойные партнёры.

Черт, а я уж, грешным делом, понадеялся, что жемчужина пойдёт в счёт задания.

— И как я могу доказать, что достоин такой великой чести?

— Не вы достойны, а ваша страна, — поправил японец. — Самый сильный ваш воин должен сразиться с самым сильным нашим воином. И если ваш воин победит, то мы признаем в вас равных.

В том, что сказал Минато Танако, меня немного задели две вещи. Первая: как-то нечестно получается — если они побеждают, они нас выше, а если мы, то равны. Ну да ладно, я знал, на что шёл. И второе: а почему они не предложили вариант пойти достать жемчужину из кристалла, как это было у пермяков. Либо времена поменялись, либо всё-таки мой подарок на это повлиял.

— И какие условия этого сражения? — уточнил я.

— Разрешаются любое оружие, броня и магия. Битва будет длиться до смерти или потери сознания одним из участников.

— А что будет с вашим воином, если наш воин его одолеет, но не убьёт?

— Чтобы смыть позор, он сделает себе харакири, — пояснил посол таким тоном, будто это абсолютно нормально.

— Уважаемый Минато, дело в том, что я уверен, что наш боец намного сильнее вашего, и проиграть ему не будет позором. Я бы хотел попросить исключить этот пункт из условий дуэли.

— К сожалению, это невозможно, — с невозмутимым видом отрезал японец. — Проиграть — позор.

— Подождите, — не сдавался я. — Но, если наш боец действительно докажет, что он намного сильнее. Например, сразится не с одним, а сразу с тремя вашими лучшими воинами и всё равно их победит.

— Это не имеет значения.

— А если с десятью?

— Это не имеет значения.

Ну и хрен с вами, тем более что насчёт сражения с десятью я и так немножко погорячился. Как ни крути, они здесь действительно каждый день сражаются и в среднем наверняка сильнее тех же нижегородцев. А лучшие так и намного сильнее.

— Дело в том, что я учил японский язык по вашим старым книгам, — принялся заливать я, — и в одной из них прочитал, что у вас есть традиция — если воин проигрывает в дуэли другому, победитель может потребовать, чтобы побеждённый стал его вассалом. Такой вариант возможен?

Минато Танако повернулся к старику, который все это время прожигал меня взглядом, и тот едва заметно кивнул.

— Да, это возможно, — озвучил ответ посол.

— Тогда мы согласны, и я настаиваю, чтобы в случае поражения ваши воины не делали харакири, а стали вассалами победителя.

— Когда придёт ваш боец? — спросил японец.

— Я сам буду сражаться, и чем скорее мы начнём, тем лучше. И я вызываю трёх ваших лучших бойцов одновременно, надеюсь, что после этого вопросы о нашем равенстве будут сняты.

Я, конечно, опасался какого-нибудь возмущения из серии «у нас так не принято», но или уже такое случалось раньше, или они в принципе не имели ничего против того, чтобы показать выскочке его место, но возражать мне никто не стал.

— Следуйте за нами! — объявил Минато Танако, а через несколько секунд платформы полетели в сторону города.

* * *

— Ты прям уверен, что это хорошая идея? — шепнул мне Свят, когда платформы переговорщиков улетели. — Они же здесь крутые самураи или как их там? А вдруг они знают магию тьмы?

— Да пофиг. — Я махнул рукой. — Я всё равно сильнее. Да и знали бы они хоть что-нибудь, кроме стихийных магий и магии контроля, не торчали бы на этом клочке земли.

— Они знают контроль?

— Конечно, иначе бы их пермяки или кто-то ещё давно взяли в оборот. Слушай, ты бы лучше делом занялся. Посмотрел, как тут и что.

— Хорошо, хорошо!

Свят вернулся на своё кресло и огляделся. Место, где нас просили подождать, находилось в пригороде Нагасаки, прямо на берегу. С одной стороны раскинулся океан, а с другой — будто бы увеличенная версия Савино.

Те же куда-то бегущие и с тревогой поглядывающие на нас люди, летающие платформы. А ещё очень интересные машины, похожие на броневики с очень хорошей защитой. Надо бы найти место, где их делают.

Я вернулся на своё место, с помощью жучков принялся осматривать город.

И, признаться, он впечатлял. Да, у японцев не было выбора, но распорядились минимальными ресурсами они очень эффективно.

В Нагасаки функционировали все без исключения не разрушенные или восстановленные строения. В некоторых жили люди, другие использовались в том числе под фермы и даже многоэтажные свинарники. Более того, под землёй, по сути, был ещё один полноценный город. Там располагались склады, теплицы с искусственным освещением и много чего ещё.

Но, конечно, больше всего меня интересовали производства, и их здесь было полно. В принципе, если завалить Нагасаки ресурсами, он способен выполнять полный цикл сборки автомобилей, ведь раньше здесь делали все от двигателей до колёс.

Спустя пятнадцать минут я нашёл завод по производству тех самых замеченных на улице броневиков. Все оборудование было отреставрировано, управляющие компьютеры работали, что сводило участие людей в автоматизированном процессе к минимуму.

Кроме работающего, я нашёл множество простаивающих, но при этом готовых к запуску предприятий. Их опечатали, но, видно, понимали, что за этой техникой будущее, и тщательно следили за её сохранностью.

Увиденное наполнило меня оптимизмом — я вспомнил, почему японцы сделали своей столицей именно Нагасаки и зачем я сюда приехал. Осталось только победить трёх магов, а потом поговорить с императором.

Мы проторчали на берегу около двух часов, и я ждал, что нас позовут в какой-нибудь колизей или на арену, но ничего подобного. Показательную порку решили провести прямо здесь, а из атрибутов притащили только огромный гонг с иероглифом, означающим в переводе «честь», и молот.

Биться нам предстояло прямо на куске пляжа диаметром в пятьдесят метров, и выставили против меня троих бойцов в тех же самых чёрных кимоно и с мечами. Даже если они были не самыми сильными, то точно опытными. Всем лет по тридцать пять — сорок, с очень похожими лицами и одинаково надменно-презрительными взглядами.

А вот великий император места, где встаёт солнце, нас своим присутствием не порадовал.

— Начинайте, как только я ударю в гонг, — громко крикнул все тот же Минато Танако. — Бой до смерти или потери сознания!

К этому моменту я уже стоял в двадцати метрах от трёх бойцов, и меня буквально разрывало от жажды деятельности, ведь я принял целую горсть таблеток и сделал себе усиливающий скорость реакции укол. Все движения зрителей будто замедлились, а слова посла звучали тягуче.

Кстати, зрителей собралось не очень много. Тот же старик, только уже без переводчика, и около пятидесяти бойцов в чёрных кимоно. Впрочем, возможно, они пришли не просто смотреть, а вмешаться, если вдруг мои спутники после моей смерти начнут чудить.

Все отошли на приличное расстояние, и вокруг нас замерцало магическое поле, обозначавшее границы арены и защищающее присутствующих от случайного попадания магией.

Краем глаза я заметил взлетевший молот, а потом раздался громкий низкий звон. В этот же момент я ударил магией тьмы. Такого удара хватило бы не то что на трёх самураев, но и для того, чтобы лишить защиты любой класс А.

Как только волна достигла целей, сверху на них обрушились три жучка, в последнюю секунду принявших форму тупых льдин.

В яблочко! Двое соперников даже не успели сдвинуться с места и как подкошенные рухнули на песок. Третий же оказался расторопнее, и моя сосулька зацепила его лишь по касательной. Японец рванул ко мне, и в обычное время это было бы достаточно опасно, ведь он явно улучшил своё тело магией. Но наши фармацевты не зря ели свой хлеб, и благодаря медикаментам для меня противник все ещё двигался медленно.

Самурай выхватил меч и одновременно ударил меня плетью огня, вырвавшейся из его свободной руки. Магию я без труда заблокировал ледяным щитом, а бегущего японца встретил воздушным кулаком прямо в челюсть. Тот взлетел, но ещё до того, как коснулся земли, я придавил его воздушным прессом и одновременно создал вакуум вокруг головы. Не очень гуманно, но я был уверен, что пока может шевелиться, воин будет пытаться меня убить, и о том, чтобы сдаться, просить его бесполезно.

Мужчина захрипел, покраснел и вскоре потерял сознание. В этот же момент зашевелился один из поверженных до этого противников, но до того, как он встал, прозвучал звук гонга.

— И это всё? — я разочарованно выдохнул.

— А чё ты сразу двоих вырубил, если такой любитель подраться? — подколол меня Гензо. — Побегал бы с ними, помахал мечом.

И то правда — помахать мечом я ещё успею.

Я посмотрел на посла, думая, что он сейчас ко мне подойдёт, но вместо него в мою сторону почему-то направился ещё один боец в чёрном, лет тридцати на вид и мало чем отличающийся от предыдущих. Вот хохма будет, если они сейчас скажут, что это были ученики и теперь надо расправиться с самым главным. Но я не угадал.

— Я Мейдзи Шестой — император Японии, — заявил вдруг воин. — Ты доказал, что достоин. Теперь я могу говорить с тобой.

* * *

Что мне нравилось в японском императоре, так это его простота. Похоже, он и в обычной жизни ходил в этом чёрном прикиде и воевал на равных с остальными бойцами. Но его лицо я, конечно, потерял бы в толпе, стоило ему и его телохранителям перемешаться — типичный темноволосый кареглазый азиат. Даже причёска у него была как у всех — зачёсанные набок средней длины волосы.

Переговоры мы устроили прямо на этом же пляже — единственное, что на песок постелили огромное покрывало, а на него поставили всяческую посуду, в основном с морепродуктами и рисом. А по чашкам разлили весьма любопытный по вкусу крепкий напиток, который назывался саке.

При этом еду мы себе сами не накладывали — это делали две миловидные дамы лет двадцати пяти в красно-белых кимоно, с очень сложными проткнутыми спицами причёсками и красными кругами на щеках. По-моему, таких называли гейши. Несмотря на донельзя мирный вид — я не сомневался, что, если они почувствуют угрозу своему хозяину, спицы из причёсок могут превратиться в очень грозное оружие, да и магами они были очень сильными.

Первым делом я в общих чертах обрисовал нашу ситуацию, разумеется, приукрасив и подав себя чуть ли не наследником престола и правой рукой дряхлеющего бездетного императора. Рассказал о нашествии осман, сообщил, что положил глаз на неработающие линии по сборке машин, и предложил либо их выкупить за очень-очень много жемчужин, либо взять в аренду тоже за много.

Ответ императора мне совсем не понравился.

— У нас здесь очень много чёрных кристаллов, — медленно проговорил он и, ловко подцепив палочками кусок красной рыбы, положил его в рот. — В любом случае рано или поздно все жемчужины из них станут нашими, а вот те линии сборки, о которых вы говорите, уникальные — это наше наследие прошлых времён. Мы не можем их отдать.

— Я ж говорю, мы можем взять их в аренду и вернуть через два месяца.

— А если вы проиграете, — не выражая эмоции, продолжил гнуть свою линию монарх. — Да даже если выиграете… Я не хочу вас обижать, но мало кто из западников держит своё слово. Может быть, вы не из таких, но я вас не знаю.

Мейдзи Шестой кивнул, и дамы снова наполнили нам чашки. Во время беседы я аккуратно прощупывал фон императора, и убедился, что его защищают весьма нехилые ментальные блоки, так что, кроме как вескими аргументами, продавить его никак не получится.

— Мы можем расплатиться как-то иначе, — глотнув саке, предложил я. — Кроме жемчужин, у нас есть самая современная техника, аналогов которой нет во всём мире. Например, наша доска, — я показал себе за спину, — она может разгоняться до тысячи ста километров в час и подниматься на высоту до десяти километров. У нас есть огромные машины, правда, ручной сборки, пятнадцать на пятнадцать метров, которые могут свободно перемещаться по любым диким землям. Оружие, способное стрелять рядом с кристаллами. И многое другое. Мы можем помочь вам с зачисткой территории. У вас же тут много городов с точно такими же простаивающими линиями. Вы дадите нам часть тех, что у вас есть сейчас, и получите другие из новых городов.

— Так в том-то и дело, князь. — Император развёл руками. — То оборудование тоже, считай, наше, просто пока мы его не получили. Это просто вопрос времени.

— Это вопрос слишком долгого времени. — Я недобро улыбнулся. — Как я уже сказал, османы расширяются очень быстро. И если допустить, что они нас победят, у них не останется противников на континенте и они завладеют нашим секретом быстрого перемещения. Они прибудут сюда очень быстро, и в очень недалёком будущем все это оборудование будет не ваше, не наше, а их. Их миллионы, а сколько вас здесь? В последнем бою с ними мы сбили пятьсот их тарелок, включая одну, которая была диаметром в тридцать метров. Тогда же мы убили три тысячи очень могучих магов, и не сказать, что они после этого стали сильно слабее. У них пушки и техника, у вас просто нет шансов — только я могу их остановить.

Некоторое время мне казалось, что император сейчас скажет что-нибудь про то, что они самые сильные в мире, или завернёт что-нибудь про судьбу, но он просто молчал, по очереди цеплял палочками разных морских гадов и с удовольствием их ел.

Подгонять монарха смысла не было, к тому же вилки мне не дали, а с палочками я обращаться не умел, пришлось следующих десять минут просто глушить саке.

Наконец Мейдзи Шестой будто вспомнил обо мне и поднял взгляд.

— А вы можете убить слизня?

— Слизня? — Я поднял бровь. — Если это монстр, то мне нужно описание.

И император описал одну очень интересную зверушку класса ОО.

— Можем, — кивнул я.

— Хорошо. Если вы убьёте слизня и дадите хороший залог, я дам вам в аренду оборудование. Когда ваша армия сможет прилететь?

— Какая армия? — не понял я.

— Та, что убьёт слизня.

— Так я сам его убью. Кстати, у вас есть сода и известняк?

Загрузка...