Глава 28

Рейнольд

— Прошу в мой кабинет, Альварес-тар, — сухо сказал Валдас. Мы прошли в его владения: просторный кабинет с низким потолком и широкими окнами, отделанный тёмным деревом.

— Не заходите на середину комнаты, господин Альварес, — предупредил оборотень. Он нажал на какой-то выступ на стене, пол разъехался в стороны, и на поверхности появился круглый стол с абсолютно гладкой поверхностью. Мы с Валдасом подошли к нему, и Арно вытянул руку над столом. Закатал рукав по локоть, обнажив покрытую тёмными волосами руку. Её обхватывал широкий кожаный браслет с ярко-синим камнем; Арно положил на него ладонь и несколько раз крутанул.

На столе тут же возникла объёмная карта Баллашьярда со всеми сопредельными территориями. Иллюзия была такой полной, что, казалось, горы возвышаются над столом, как настоящие, а над ними плывут облака.

— Как я уже сказал, — ничего не выражающим тоном произнёс Валдас, — в распоряжении нашего отряда имеется артефакт, который способен усилить действие «Ловчей сети». Одному мне с ним не совладать. Если не возражаете, я позову своих помощников.

— Делайте всё, что нужно, — отрывисто бросил я, — мне важен результат, а то, как вы его получите — дело ваше.

Проклятая Ри, мелькнуло в голове. Столько от неё хлопот! Заставляет отвлечься от действительно важных дел.

Тем временем, в кабинете появилось ещё двое оборотней помоложе. Они приволокли с собой большой ящик, обмотанный цепями, и, поставив его на пол, принялись разматывать их. Я отошёл в сторону жестом подозвал к себе Валдаса.

— Фелиция Батори не должна ни о чём узнать, — негромко предупредил я его, выделив голосом слова «ни о чём». Мне не хотелось лишний раз тревожить Фели. Она так переживала за меня, да и на ребёнке это тоже могло отразиться.

Арно кивнул.

— Принято, господин Альварес.

Потом, не отводя глаз от ящика, который уже практически избавили от цепей, спросил:

— Дозволите узнать, что случилось, и почему вам так надо найти госпожу Альварес?

— Не дозволю, — отрезал я. Брови оборотня дрогнули, будто я нанёс ему обиду, но мне было плевать. Меня взбесило, что он позволил себе лезть в мою личную жизнь.

Но больше никаких эмоций на лице Арно не отразилось.

— Как будет угодно, — усмехнулся он, — просто мне показалось странным услышать, что госпожу Альварес объявили преступницей. Я-то всегда думал, что она и мухи не обидит, а оно вон, как повернулось. Ну ладно. Позвольте, мы с ребятами запустим «Сеть».

И отошёл к столу, на который уже водрузили большой шар, сплетённый из тысячи золотистых нитей. Повинуясь жесту Арно, шар повис точно над серединой карты; оборотень вложил в него серьги Ариадны. Почему-то это отозвалось во мне смутной неприязнью. Захотелось вырвать у него эти серьги и спрятать их, но я подавил это странное желание.

Шар вспыхнул и замерцал; от него одна за одной начали отделяться нити, будто разматывая клубок и окутывая Баллашьярд плотной сетью. Оборотни подняли руки и что-то забормотали.

Я стоял, скрестив руки на груди и наблюдая за происходящим. Мысли метались где-то далеко, и все они вращались вокруг одного.

Одной.

Ри.

Проклятый Валдас был прав, хоть мне совершенно не хотелось этого признавать. Ариадна меньше всего была похожа не просто на преступницу, но даже на ту, кто в состоянии шугануть кошку, которая залезла в погреб за сметаной. В памяти возникло её лицо с огромными, восторженно распахнутыми глазами и приоткрытыми от восторга губами. Такой я часто видел её, когда ловил её взгляд на себе. Неужели это всё была подделка? Неужели Ариадна и впрямь оказалась такой хитрой и подлой тварью, нацепившей личину наивной девочки?

Я прижал стиснутый кулак ко рту, размышляя. Разум точило какое-то очень смутное, неоформившееся чувство сомнения. Что-то во всём этом было неправильным. Но что? Казалось, что я вот-вот ухвачу правильный ответ за хвост, размотаю этот демонский клубок, но этот гад ускользал от меня.

— Проклятье! — прошипел я и едва не взвыл от боли: платок Фелиции, как живой, шевельнулся на шее и сдавил её, будто змея. Все сомнения вышибло из головы, а на их место хлынуло знакомое чувство успокоения и забытья, затуманивающее разум.

— Демонщина, — прорычал я. Перед глазами поплыли чёрные круги.

— Вы что-то сказали, господин Альварес? — окликнул меня Валдас, и я очнулся, обнаружив, что стою, тяжело дыша и опершись одной рукой на стену. Поддавшись внезапному наитию, гневно сорвал с шеи платок и швырнул его на пол. Чёрные круги тут же исчезли.

— Всё в норме, — хрипло ответил я, — есть успехи?

Валдас кивнул и сделал знак помощникам. Те молча опустили руки и отодвинулись от стола.

— Есть зацепка, — коротко сказал Валдас, — следы использования магии Ариадной Альварес. Слабые, но свежие. но В весьма необычном месте…

— Показывай, — велел я и подошёл к карте. Арно вытянул руку:

— Узнаёте это место, Альварес-тар?

— Демонщина, — повторил я, не веря своим глазам.

Палец Арно упирался в развалины вокруг замка того поганца-чернокнижника. Значит, она там. С ним!

От этой мысли внутри вскипела ярость, но почему-то не на саму Ри, а на него. На этого мерзавца Арделиана, который посмел вырвать её у меня из рук, а теперь ещё и оказался таким наглецом, что привёл её в свою старую берлогу. Чтобы…

Чтобы что? Что он там с ней делает? Я был уверен, как никогда — он там, иначе как Ри нашла бы это место сама?

И почему у меня мысли о том, что они там вдвоём вызывают такое неистовое желание его разорвать?

Я глухо зарычал и опёрся на стол, буравя глазами слабо мерцающий огонёк в том месте на карте, где обнаружили следы магии Ариадны. Я должен туда отправиться. И немедленно. Мне нужно увидеться с Ри. Я заставлю её рассказать обо всём, что она сотворила. Объясниться передо мной.

И сотру с лица земли этого мерзавца Алдериана. Алый, конечно, сейчас не в том состоянии, чтобы куда-то лететь, но есть и другие способы добраться, куда надо.

— Ковач! — гаркнул я так, что стекла в окнах отозвались жалобным звоном, а помощники Валдаса шарахнулись от меня в сторону.

— Что такое Альварес-тар? — в дверь просунулось перепуганное лицо Мартона.

— Вели активизировать средний портал, — велел я ему, — Валдас сейчас передаст тебе координаты.

И криво усмехнулся собственным мыслям.

Я иду, Ри. На этот раз никто не помешает нам покончить со всем раз и навсегда.

Загрузка...