Глава 21

Это так странно, понимать, что передо мной сейчас тот самый человек, с которым я когда-то разговаривала и проводила вместе ночи. Настолько он лишен разума, что просто сложно в это поверить.

Набираюсь смелости и начинаю действовать. И первая попытка с треском проваливается. Доза зелья, которую я налила в мерную ложку, выплескивается на пол, а я едва успеваю отдернуть руку от острых клыков Рейгара. Второй раз происходит то же самое, а на третий я едва успеваю смочить его губы, чего явно недостаточно.

Нет, я так совершенно ничего не смогу сделать. Разве что по чуть-чуть расплещу все зелье и не смогу спасти мужа.

— Кто-нибудь может подержать ему голову? — оборачиваюсь и с вызовом смотрю на стражников, которые бездействуют и лишь наблюдают за моими тщетными попытками напоить Рейгара.

Они растерянно переглядываются, будто просто проходили мимо и вовсе не они должны меня охранять и обеспечивать безопасность. С одной стороны, я могу их понять, ведь одно дело защищать меня от других людей, зверей, или даже дроу, и совсем другое — противостоять дракону, который даже в цепях может навредить, не отдавая отчета своим действиям.

— Боги, да он ведь прикован и ничего вам не сделает! Нужно только крепко держать голову, чтобы он не успел меня укусить! — нервно добавляю я, и двое стражников несмело выходят вперед.

Они становятся по обе стороны от моего мужа, на пальцах ведут счет до пяти и одновременно хватают его голову с двух сторон. Из груди Рейгара тут же вырывается утробное рычание, а рот широко открывается в попытке кого-нибудь укусить.

У меня будет лишь одна попытка. Нельзя ошибиться.

Задержав дыхание от страха, я заношу левую руку над Рейгаром, чтобы он задрал голову, а затем быстро подношу ко рту правую руку с зельем и одним резким движением выливаю все содержимое в его рот.

Рычание сменяется хриплым вздохом. Глаза Рейгара медленно закрываются, а затем он без чувств повисает на цепях.

Страх сковывает все тело. Почему он потерял сознание?! А вдруг лишь это отравляющее зелье заставляло его продолжать жить, хоть и в мучениях?

Мои руки плетями опускаются на пол от бессилия и отчаяния. Смотрю на мужа и просто не знаю, что теперь делать. Не хочется верить, что я только что подтолкнула его к смерти.

Но на душе наступает внезапное облегчение. Больше я не ощущаю прежнюю боль Рейгара, лишь всепоглощающую слабость. А через мгновение вижу, как облик моего мужа возвращается к человеческому.

Темная чешуя становится бледной, почти белой кожей, сквозь которую просвечиваются синие и вздутые вены. А тело Рейгара становится настолько худым и истощенным, что я просто прихожу в ужас. Похоже, его уже давно держат здесь в таком состоянии, лишив воды и пищи. И настоящее чудо, что он все еще жив.

— Снимайте цепи и несите его в повозку. Теперь он уже никому не причинит вреда, — твердым и повелительным тоном произношу я и пулей вылетаю из дома.

Поднимаю голову к небу и не моргаю, чтобы осушить выступившие слезы. Что за чудовище обошлось с ним подобным образом? Кому это понадобилось?

Ясно одно: это точно не дроу, а кто-то из королевства, ведь этим зельем его стали травить уже давно. И даже самые ярые злопыхатели Рейгара не стали бы связываться с темными эльфами, чтобы уничтожить его. И об этом мне непременно нужно будет сообщить королю, чтобы он разыскал предателя, покусившегося на жизнь генерала его войска.

Вскоре мы выдвигаемся в путь, направляясь обратно в замок. Рейгар совершенно без чувств лежит рядом со мной, и его грудь едва вздымается от дыхания. Лишь бы успеть доехать! Лишь бы королевский лекарь смог ему помочь!

Я сделала все, что могла. Возможно, количества моего противоядия не было достаточно для того, чтобы полностью обезвредить зелье, которое долгое время вводили Рейгару. А, возможно, его тело настолько ослаблено и изнемождено, что ему просто требуется восполнить силы. Но зелья такого действия у меня, к сожалению, нет.

Когда мы добираемся до королевского замка, я велю стражникам немедленно отнести Рейгара к лекарю за помощью. А еще даю им колбу, в которую отлила часть отравляющего зелья, чтобы лекарь сразу понимал, с чем имеет дело.

Сама же немедленно иду к королю в сопровождении главного стражника, который первым начинает докладывать о произошедшем:

— Ваше Величество! Мы нашли Лорда Этриса и доставили в замок.

— Где вы его нашли? Он в порядке? — спрашивает король, не скрывая своего беспокойства.

— Он был в плачевном состоянии, Ваше Величество, — продолжает стражник. — Ему вводили непонятное вещество, от которого он был безумен и почти потерял человеческий облик. Но леди Этрис изготовила для него противоядие, которое успокоило его, но лишило чувств.

— Что за противоядие? — нахмурившись, с подозрением спрашивает король.

— Я бы хотела обсудить это с вами наедине, Ваше Величество. Если позволите, — с осторожностью прошу я.

Он кивает главному стражнику, позволяя ему удалиться, и мы с королем остаемся наедине.

— Прошу вас, присаживайтесь, — король приглашает меня сесть в кресло, а сам располагается в соседнем.

— Благодарю, — киваю я и опускаюсь в кресло. — Хочу сообщить вам кое-что важное.

— Насчет противоядия?

— В том числе, — отвечаю я. — Возможно, вы не знаете об этом, но еще до ухода на войну у Рейгара случались приступы неконтролируемой агрессии с потерей человеческого облика.

— Впервые слышу, — задумчиво протягивает он.

— Я изучила очень много книг за этот год и нашла ответ тому странному поведению, — продолжаю я. — Это происходило из-за того же зелья, под действием которого он находился сегодня. Его уже давно начали травить, Ваше Величество. Кто-то в нашем доме.

— Кто осмелился на подобное? — в гневном изумлении спрашивает он.

— Это я, к сожалению, не знаю, — качаю я головой. — Но я опасалась, что то же самое могут сделать и с моим сыном, а потому изготовила противоядие и артефакт, чтобы проверять всю пищу и воду, что мы с сыном употребляем.

— У вас с Рейгаром родился сын? — снова удивление на лице короля. — Поздравляю!

— Спасибо. Я узнала о беременности перед тем, как муж отправился на войну. Но сейчас не об этом.

— Конечно, — понимающе кивает он.

— И сегодня, когда я увидела, что с Рейгаром происходит то же, что и в прошлые разы, только в еще более серьезной форме, то сразу решила дать ему это зелье. Оно сразу помогло, как я и предполагала. Но Рейгар слишком сильно истощен, похоже, его долго продержали там без пищи. И, думаю, именно поэтому он лишился сознания.

— Уверен, мой лекарь во всем разберется и поможет Рейгару. Вашему мужу очень повезло, что вы владеете наукой зельеварения и смогли не только отыскать его, но и ликвидировать действие этой отравы.

— Будем надеяться, что все это было не зря, — тяжело вздыхаю я.

— Но тот факт, что это сделал кто-то из его приближенных… У меня это просто в голове не укладывается! Я немедленно отправлю дознавателя к вам домой, чтобы вычислить предателя.

— Не стоит торопиться с этим, — возражаю я. — Вы ведь понимаете, что прислуге не под силу было похитить Рейгара и пытаться доводить до смерти? Тем более, что все находились в стенах дома с момента начала войны. Кто-то из них делал это с подачи более влиятельного человека, желающего смерти моего мужа.

— Вы совершенно правы, — на выдохе отвечает король. — Я сейчас настолько обескуражен новостями, что с трудом могу мыслить. Но ваши умозаключения абсолютно верны.

— У вас есть мысли, кто мог бы желать избавиться от Рейгара? — спрашиваю я.

— Он один из влиятельнейших людей в королевстве. Естественно, у него могли быть недоброжелатели. Но вот пойти на убийство… У меня пока нет предположений, кто мог бы попытаться совершить такое. Но я обязательно выясню это, можете не волноваться.

— Очень надеюсь на это. Пока этот человек на свободе, не будет нашей семье покоя, — произношу я и поднимаюсь с кресла. — Если позволите, то я хотела бы навестить Рейгара и отправиться домой.

— Не желаете остаться на ночь и отдохнуть.

— Нет, — мотаю головой. — Меня ждет сын, не хочу задерживаться.

— Хорошо, — понимающе отвечает король. — Тогда идемте вместе навестить Рейгара, а затем я велю подготовить вашу карету и отправитесь домой.

Вместе мы идем к лекарю, который подтверждает мои предположения. Зелье полностью нейтрализовано, а у Рейгара сильное истощение, из-за чего он и не приходит в сознание.

— Мне потребуется несколько дней, а, может, и недель, чтобы помочь ему восстановиться, — заключает свою речь лекарь.

— Но он точно будет жить? — осторожно спрашиваю я, опасаясь услышать неутешительный ответ.

— Можете даже не сомневаться, — отвечает он.

Будто камень с души падает. Слава Богам, что они помогли мне спасти мужа. Теперь я уверена, что его жизни больше ничто не угрожает, и могу вернуться домой и ждать, когда вернется сам Рейгар в полном здравии. И, надеюсь, что оказанная мною помощь будет для него достаточно ценной для того, чтобы относиться ко мне, пусть и не с любовью, но уважением.

Король оказывает мне честь и провожает до кареты.

— Хорошего вам пути, леди Этрис, — произносит он на прощание. — И не волнуйтесь. Ваш муж в надежных руках.

И едва я успеваю открыть рот, чтобы поблагодарить его и попрощаться, как рассветную тишину разрывает надвигающийся шум.

Устремляю свой взгляд туда, откуда доносится шум, но ничего не наблюдаю. Через минуту шум уже различается, как топот конских копыт, а затем я вижу, как сотни всадников мчатся нам навстречу.

— Что происходит, Ваше Величество? — с непониманием и тревогой спрашиваю я.

— Радуйтесь, леди Этрис. Война окончена. Враг побежден, — с гордым лицом отвечает король.

Похоже, Боги решили сегодня одарить нас своей милостью. Но это так странно. Долгие месяцы, пока Рейгар руководил войском, нам никак не удавалось победить врага. Но не прошло и месяца с его исчезновения, как война чудесным образом закончилась. Есть ли в этом какая-то связь, или просто совпадение?

Загрузка...