Прошло шесть часов. Рекс, глаза которого все еще слипались после сна, разделся и погрузился в глубокую ванну. Это была очень приятная, размером двенадцать на пятнадцать футов, ванная комната с замечательной отделкой. Повсюду — черный кафель, хрустальные зеркала и блестящие никелированные полочки, краны и раковины.
Возможно, кому-то такой интерьер ванного помещения и показался бы чересчур вычурным, даже безвкусным, но де Ришло не признавал общепринятого осуждения роскоши и любил иногда жить напоказ. Он ничуть не считал это вульгарным, хотя в наши дни такое мнение бытует, и был глубоко убежден, что титулованной аристократии следует сохранять свойственный ей одной лоск при любых обстоятельствах.
Предки де Ришло ездили, бывало, с тридцатью двумя ливрейными лакеями впереди, и это заставляло герцога искренне сожалеть, что современная жизнь с обилием автомобилей ставила его перед необходимостью передвигаться в «хиспано» в обществе одного-единственного шофера. К счастью, состояние его было достаточным, а тонкий и гибкий ум позволял умело обходить ловушки, расставляемые налоговыми службами. «После него», конечно, «хоть Потоп», и герцог это прекрасно сознавал и сильно не волновался, видя, что на его веку частную собственность, по крайней мере в Англии, отменить не соберутся, потому жил спокойно и что бы ни делал — всегда поддерживал уровень де Ришло и демонстрировал щедрую расточительность, передавшуюся из России с материнской кровью, и все это, естественно, — не переходя допустимые пределы, диктуемые демократическим государством двадцатого века.
Рексу уже приходилось пользоваться, и неоднократно, дорогими аксессуарами этой ванны, поэтому сейчас он больше думал не о роскоши, а о том, что его сюда занесло и почему так сильно болит голова. Никогда еще после нескольких бокалов спиртного он не чувствовал себя так плохо, разве только однажды при «сухом законе», заглотнув по неопытности два стакана самодельной бурды.
Рекс взял огромную губку и положил на лоб. Моментально наступило облегчение, и все события прошедшей ночи снова прошли перед его мысленным взором. Жуткие ощущения, которые пришлось пережить в пустом доме Саймона, начисто лишили жизненных сил и довели до такого вот безобразного состояния. Рекс вспомнил, что все было более-менее нормально до возвращения на Керзон-стрит. И потом, во время долгой ночной беседы с герцогом он тоже держался молодцом. Но нервное истощение все-таки сказалось, и он, по всей видимости, потерял сознание.
Рекс вытянулся в теплой душистой воде, пытаясь собраться с мыслями. Ему было стыдно за проявленную слабость. Да, он завоевывал призы на «крэсте», мчащейся со скоростью двести миль в час, управлял самолетом, пролетев без посадки полторы тысячи миль над «Запретной Территорией», сам стрелял в людей, и в него стреляли, как в России, так и на Кубе, где поневоле оказался в гуще революционных событий, но никогда в жизни он не был так сильно, так смертельно испуган, скован страхом настолько, что не мог управлять собой.
Он снова ощутил болезненную, тошнотворную слабость, неописуемый ужас при виде обретающего плоть неведомого явления и вспомнил о Саймоне. Неужели и в самом деле застенчивый добрый Саймон связался с нечистью?
Рекс вынужден был признаться себе, что больше он в этом уже не сомневается. Что бы там ни говорили другие, герцог оказался прав. В современных городах до сих пор творятся сатанинские мракобесия, точно так же, как в южных штатах его родной страны коварные негры украдкой поклоняются Ву-ду. Ему опять вспомнилась странная вечеринка в особняке Саймона. Альбинос, старая карга Д'Юрфэ, зловещий китаец и, конечно же, Танифь. И ведь верно: Саймон — единственный нормальный человек среди этой братии. Сейчас Рекс был убежден, что, не вмешайся вовремя де Ришло, адская процедура безусловно состоялась бы. Подумать только — еще недавно он над этим смеялся.
Рекс уселся прямо и начал усиленно натираться мылом. Итак, что мы имеем: первое — Моката является, следуя терминологии герцога, адептом Тропы Левой Руки и по неизвестной пока причине добился полного контроля над Саймоном; второе — неожиданное вмешательство друзей вынудило сатанистов покинуть дом Саймона и забрать хозяина с собой; третье — остались считанные часы до того момента, когда Саймон будет окрещен и принят в Черное Братство, после чего, если верить герцогу, любая помощь ему станет невозможна; четвертое — сегодня Канун Мэй-Дэй, майского праздника, и именно в это время, как опять же утверждает де Ришло, собирается ежегодный Большой Шабаш; пятое — вытекает из четвертого, Моката уже полным ходом ведет подготовку к вакханалиям Вальпургиевой Ночи и непременно постарается воспользоваться такой возможностью, чтобы обратить Саймона в новую веру; шестое — из всего вышесказанного следует, что на то, чтобы выследить Мокату и спасти Саймона, им отведено двенадцать часов; и, наконец, седьмое — единственная возможность выйти на след Мокаты — это мольбы, лесть или угрозы в адрес Танифь.
Рекс бросил мыло и застонал от мысли, что в таком грязном деле замешана женщина, встречи с которой он искал не один год. Ему всегда претило обманывать людей по какой бы то ни было причине, и вот надо же так случиться, что придется пудрить мозги как раз тому, кому меньше всего хотелось бы. Но последние напутствия де Ришло он запомнил четко, а кроме того, за всем этим стоял их друг, бедный старина Саймон. Их Саймону грозила опасность, пусть неосязаемая — она не казалась от этого менее ужасной.
Побрившись, Рекс почувствовал, что начинает приходить в себя. Он быстро оделся и выглянул на улицу. Слава богу, денек обещает быть теплым и солнечным. Об этом времени года обычно говорят: весна носится в воздухе. Похоже, что и на этот раз май осчастливит их двумя неделями созерцания пробуждающейся природы.
К своему немалому удивлению Рекс обнаружил, что де Ришло, которого и в двенадцать-то не каждый день увидишь на ногах, поднялся сегодня рано и ушел из дома в полдевятого. Очевидно, он и в самом деле намеревался серьезно поработать с древними манускриптами в Британском музее и освежить в памяти тайные обряды и защитные меры против того, что вчера именовал темными силами Внешнего Круга.
Макс пригласил к завтраку. Рекс сначала было отказался, но, заметив смущенное выражение на лице слуги, подающего его любимый омлет со словами «шеф будет очень огорчен», сел к столу и нехотя принялся за еду. Возившийся в это время с кофейником Макс позволил себе украдкой улыбнуться. Верный Макс имел особые указания герцога, а его сиятельство был человеком хитрым и предусмотрительным. Никто не знал это лучше, чем его личный приближенный.
Как только Рекс закончил жевать, Макс принес на серебряном подносе винный бокал, до краев наполненный бульонообразной жидкостью.
— Его сиятельство просил передать, сэр, — вкрадчиво начал он, — что нет лучшего средства от невралгии. Я был несказанно расстроен, узнав, что вам тоже иногда бывает плохо. Не откажите в любезности, попробуйте. Вкус, может показаться, не совсем обычный — напоминает гранадиллы, но вполне приятный.
Подозрительно скосив глаза, Рекс выпил оказавшееся и на самом деле вкусным поданное ему зелье. Обходительный Макс продолжал:
— Многие джентльмены, я слышал, предпочитают так называемые луговые устрицы, но мне кажется, сэр, что его сиятельство разбирается в таких делах лучше.
— Старая лиса, — усмехнулся Рекс, ставя бокал обратно на поднос, — ты понял, что вчерашняя пирушка оказалась немного не тем, на что я рассчитывал?
— Ничего страшного, сэр. Я вчера больше всего встревожился за мистера Арона. Не знаю, следует ли мне это говорить, но он был немножко не такой, как обычно. Я имею в виду… э… после ужина.
— Да-да, ты же уложил его в постель, я забыл.
Макс опустил глаза. Он в глубине души считал, что его невинный поступок каким-то образом связан с внезапным исчезновением Саймона Арона из спальни. Макс снова почувствовал себя виноватым и ловко переменил тему разговора:
— Его сиятельство просили меня передать вам, сэр, что «роллс-ройс» целиком в вашем распоряжении и второй шофер ждет указаний.
— Указаний не будет. Я поеду сам. И пожалуйста, вели приготовить машину немедленно.
— Слушаюсь, сэр. Если вы позволите, я сейчас же отправляюсь в Пангбурн. Нужно все приготовить к вашему приему.
— О'кей, Макс… скоро увидимся… я надеюсь.
Рекс вытащил сигарету. Самочувствие значительно улучшилось. «Прямо как заново родился, — подумал он, этот тоник от невралгии и мертвого подымет. Интересно, что он туда намешал». Закурив, Рекс приступил к разработке плана действий в «Клариджес».
Интуитивно он чувствовал, что сможет завоевать дружеское расположение Танифь, если только удастся с ней поговорить. Не составит также большого труда узнать подлинные имя и фамилию, заглянуть в книгу посетителей нетрудно, но хитрость должна заключаться в том, чтобы самому заранее не представляться. Если Танифь увидит его визитную карточку, тысяча против одного — интервью не состоится. В конце-то концов и действительно они с герцогом поступили прошлой ночью не очень вежливо. Организовали похищение Саймона с вечеринки и нарушили тем самым планы их Круга, а значит, и ее личные. Не исключено, что Танифь достаточно тесно связана с Мокатой, и тогда она воспримет появление Рекса с открытой враждебностью. Нужен личный контакт. Только так можно разубедить ее. Необходима встреча с глазу на глаз, а уж дальше — что получится.
Итак, весь его план сводился к тому, чтобы поехать в «Клариджес», удобно расположиться в вестибюле и наблюдать за лифтами до тех пор, пока из одного из них не покажется Танифь. Рекс честно признавался себе, что операция не отличается утонченностью и скрытностью, но быстро утешился тем, что вряд ли остановившаяся в лондонском отеле молодая женщина пробудет в своем номере целый день, а значит — возможность выйти на нее рано или поздно представится. Ну а если всё-таки Танифь пошлет его подальше, что ж — хорошие идеи не обязательно приходят в головы лишь знатным герцогам — у Рекса на этот случай имелись свои соображения.
Услышав, что «роллс-ройс» подан, Рекс вышел из квартиры и поехал в отель «Клариджес». Там на месте состоялся короткий дружелюбный обмен мнениями с полисменом, и разрешение припарковаться в непосредственной близости от входа, возможно на несколько часов, было без труда получено. Рекс справедливо полагал, что автомобиль может потребоваться в любой момент.
Он вошел в отель со стороны Дэвис-стрит и к великому облегчению заметил, что часы показывают только начало одиннадцатого. Вряд ли Танифь могла уйти куда-нибудь так рано. С бодрым оптимизмом молодой американец поудобнее устроился в кресле полупустого в этот час холла и приготовился ждать столько, сколько придется. Через минуту Рекс сообразил, что к нему могут подойти и спросить о цели прихода сюда, длительное нахождение в холле может показаться подозрительным, но в следующий момент один из проходивших мимо носильщиков улыбнулся ему и слегка поклонился. Это дало Рексу повод думать, что в нем узнали бывшего клиента и досаждать без необходимости не будут.
Молодой гигант перебирал в уме возможные варианты начала разговора с Танифь, случись ей все-таки появиться из дверей лифта, и уже почти остановился на длинной заковыристой фразе, содержащей равные пропорции уважения, неподдельного восхищения и веселой непосредственности, когда из коридора вынырнул невысокий мальчуган в фирменном костюмчике, расшитом пуговицами.
— Мистер Вайн Райн, мистер Вайн Райн, — произнес он нараспев.
Рекс удивленно уставился на маленького коридорного. В звонком монотонном голосе, коверкавшем его имя, он узнал знакомые интонации. Именно так выговаривали его клерки в незнакомых гостиницах и клубах. Но здесь-то, в «Клариджес», кто мог знать о его приходе? Это было известно только герцогу. Внезапная догадка, что де Ришло пытается срочно с ним связаться, заставила Рекса повернуться к мальчику. Гостиничный паж тут же свернул в его сторону.
— Мистер Ван Рин, сэр? — осведомился он, переходя на нормальную речь.
— Да, а в чем дело?
Рекс изумился еще больше, когда мальчуган объявил:
— Дама, которую вы пришли навестить, просит извинить ее и передать, что она задерживается. Она спустится к вам минут через пятнадцать.
Подбородок у Рекса слегка опустился. Он с глупым видом смотрел на мальчишку, пока тот не повернулся и не прошествовал обратно в коридор. Они ни на секунду не сомневался, что это устное сообщение передано от Танифь. Но как, каким таким дьявольским образом она узнала о его появлении? Неужели заметила в окно выходящим из автомобиля? Единственное, пожалуй, правдоподобное объяснение. Однако это «просит извинить и передать, что задерживается» не только обнадеживало, но и настораживало.
Оправившись от небольшого шока, Рекс поднялся и вышел на Брук-стрит. Он дошел до цветочницы, где купил огромный букет сирени. Вернувшись в отель, Рекс вспомнил, что так еще и не узнал настоящего имени Танифь. Он окинул взглядом холл, увидел мальчика и поманил его пальцем.
— Эй ты, подойди-ка сюда. Отнесешь эти цветы наверх в номер и скажешь, что они от мистера Ван Рина, — с чувством исполненного долга Рекс снова пошел к креслу.
Не прошло и пяти минут, как дверцы лифта раскрылись и показалась престарелая особа, опирающаяся на трость из черного дерева. Рекс с первого взгляда узнал клювоподобный нос, квадратный подбородок и немигающие черные глаза графини Д'Юрфэ. Он оторопел, заранее приготовленные слова застряли в горле, а графиня тем временем приблизилась к нему и протянула пухлую, всю в перстнях и кольцах, руку.
— Мсье Ван Рин, не так ли? — не голос, а скрипящее карканье. — Как это мило с вашей стороны нанести мне визит. И спасибо вам, дружок, за прекрасный букет.