Глава 18

Сердце падает камнем в пятки. Нам только сейчас всеобщего внимания не хватало! Осторожно поднимаю голову. Рядом стоит молодой мужчина, со щегольски подкрученными усиками. Он быстро теряет терпение и тянет за плечо графа.

— Послушай, друг, я ведь к тебе обращаюсь!

Лорд Джеймс сбрасывает его руку с плеча и роняет глухим голосом:

— Вы ошиблись!

Поднимаемся выше, а мужчина в растерянности остается позади.

— Но как же… Я четко услышал — граф Коул и какая-то там виконтесса.

Вскидываю бровь и прохожусь по щеголю недовольным взглядом. Его что? Манерам не учили? Кто так отзывается о даме?!

— Простите, леди, запамятовал ваше имя, — тушуется, но больше для вида. И ждет, что я представлюсь. Граф спешит скрыться с глаз долой, и я в полной мере разделяю это стремление. Преодолеваю оставшиеся ступени и ухожу прочь, игнорируя насмешливого мужчину, что так и остается стоять без ответа.

Заходим в отведенные нам апартаменты. Иначе эти номера и не назвать. При каждой спаленке имеется небольшая приемная, куда мы и заваливаемся.

— Едва не попался, — хмыкает лорд Джеймс.

— Да, вы были близки к провалу, Штирлиц! — смеюсь в ответ.

— Когда-нибудь, я все же заставлю вас рассказать — в чем ваш секрет, леди Изольда, — задумчиво тянет граф, пока я запоздало соображаю, что сейчас ляпнула. — Неизвестные словечки, манера поведения, весь ваш облик…. Ни одна женщина нашего королевства не похожа на вас! А ваша смелость? Иногда вы меня шокируете, в хорошем смысле слова.

Он откидывает капюшон и теперь мне видно его лицо. Граф посмеивается, по-доброму подначивая меня. Не введусь на провокацию, лишь загадочно обещаю:

— Когда-нибудь…

Нас находит Розалинда, что успела осмотреть остальные комнаты и даже разузнать на счет ужина.

— Лорд Коул, леди Вильерс! — кланяется нам. — Комната готова, ужин подадут через десять минут.

— Хорошо, идем, — киваю ей и оборачиваюсь на пороге. — Доброй ночи, лорд Джеймс!

— И вам, Изольда! — граф красиво кланяется мне вслед. Приседаю в ответном реверансе и убегаю с довольной улыбкой. Ну что за мужчина!

* * *

Утром мы завтракаем в своих комнатах. Герцог Эклз распорядился, чтобы еду подавали в номера. Очевидно, кто-то уже доложил ему о вчерашнем происшествии. И это отличное решение: поменьше мелькать среди гостей.

После этого спешно покидаем гостеприимное заведение, не встретив вчерашнего знакомого. Уже в карете, герцог нарушает тишину первым:

— Нас ждет непростое объяснение перед королем, поэтому убедительно прошу: продумайте каждое слово. Потратьте время в дороге с умом, — буркнул и уткнулся в свои бумажки. И что он там читает?

Чем ближе мы подъезжали к королевскому дворцу, тем сильнее разыгрываются мои нервы. Даже улыбчивый граф стал серьезнее обычного. А Розалинда и вовсе принялась за свои молитвы, вознося мольбы шепотом к Светлому богу. Впрочем, это казалось не худшей идеей в сложившихся обстоятельствах, и я была готова примкнуть к ней.

Солнце клонилось к закату, когда лошади вынесли карету к мощеной булыжником улочке. А вот и столица! Я прилипла к окну, жадно рассматривая город.

Здесь было довольно красиво и чисто. Мимо нас проносились экипажи, а вдоль улицы прогуливались нарядные лорды и леди.

— Вам еще не доводилось бывать в столице, леди Вильерс? — внезапно спросил герцог.

Прикинула в голове все рассказы нянюшки об Изольде, и о том, как проходила ее юность, и смело покачала головой.

— Нет, ваша светлость.

— В таком случае, вам повезло. Сейчас идет неделя королевских балов, и вы, как девица на выданье, можете выгодно блеснуть на них, — пробормотал Эклз, стрельнув в меня взглядом из-под кустистых бровей.

Меня бросает в жар. Я и забыла, что здесь не принято «разгуливать» слишком долго без мужа.

— Я все еще скорблю по батюшке, ваша светлость. Не думаю, что будет уместно показываться на балу, пока не истек срок траура, — пытаюсь выкрутиться.

— Глупости! — отмахивается герцог. — Скорбите себе в душе, сколько влезет. Но в тех условиях, что вы сейчас живете…. Это неприемлемо! Юная леди и граф…. Какие слухи о вас поползут! — он даже отложил свои бумаги, так разошелся.

— Лорд Коул все еще не совсем человек, — пытаюсь мыслить здраво. — И врядли его сиятельство станет вести светский образ жизни, пока не вернет себе облик.

Поглядываю на графа и он кивает.

— Так и есть, лорд Эклз. О каких слухах речь, если все считают меня мертвым. А леди Вильерс получила особняк в наследство. Было бы нечестным выставить ее на улицу…

Но герцог и его перебивает.

— Да кому будет дело до ваших проблем с призрачностью? — кривится на этом слове. — Все будут обсуждать вашу связь с виконтессой независимо от того — есть для этого какие-то предпосылки или нет. Я, как приближенное лицо к короне, и поборник чистоты в королевстве, настаиваю, чтобы леди Вильерс появилась на балу. И более того, была объявлена как свободная девица на выданье. Ваша фамилия уважаемая, леди. Многие семьи не будут прочь принять вас. А так как у меня не осталось наследников, я дам за вами приданное. Чтоб вы не выглядели совсем уж нищенкой.

Я хватаю ртом воздух от возмущения. Кто его просил вмешиваться? Тоже мне, благодетель нашелся! Я не планирую выходит замуж за первого встречного безусого юнца, просто потому, что так положено!

Граф не решается спорить, и только по его крепко сцепленным рукам понятно, что ему такой вариант нравится не больше моего.

Розалинда же напротив, тихонько толкает меня и шепчет на ухо.

— Леди, не отказывайтесь! Это решит все ваши проблемы разом. У вас наконец-то появится свой нормальный дом, муж и комфортная жизнь!

Но в этот раз я с ней согласиться не могу. Взгляды на замужество у нас совершенно разные!

* * *

Едва прибываем на место, как нас тут же разводят по разным комнатам. Меня и Розалинду отводят на «женскую» сторону, предоставляя комнаты и время на то, чтобы привести себя в порядок.

Надо отдать должное королю и его заботе о гостях. Меня тут же вкусно покормили, предоставили горничную в помощь и шикарные покои на все те дни, что предполагалось, я здесь проведу.

Розалинда бледнела и краснела, охала и переживала — как я буду без нее на приеме, чем добавляла мне «нервов». Чтобы хоть сколько-нибудь отвлечься, я закидала вопросами горничную. Надо же иметь представление — что тут и как. Лучше выглядеть в глазах этой милой девушки неотесанной дубиной, чем в глазах короля — дурно воспитанной леди.

— А как зовут его величество? — поинтересовалась у горничной, чем вызвала очередной шок. Его она даже не попыталась скрыть. Ну да, ничего не знаю! Вот такая я неученая!

— Наш король, да благословит его величество Светлый бог, именуется Кристианом третим Идэнейским, — она отвечает мне дрожащим от трепета голосом и подкалывает оставшиеся пряди ловким, отточенным движением. — Позвольте совет, леди Вильерс!

— Говори! — киваю.

— На аудиенции говорите коротко, глаз не поднимайте. Не спорьте, вопросов не задавайте. Отвечайте: «да, ваше величество» или «никак нет, ваше величество». И почаще кланяйтесь.

Я отнеслась к этим советам со всей серьезностью.

— Спасибо, Лорен.

— Готово, леди Вильерс. Вас проводят к апартаментам его величества, а пока вас не будет — я подготовлю наряд на вечер. Какое из платьев вы хотите надеть? — горничная шагнула к шкафу и распахнула дверцу. Розалинда уже успела развесить те немногие пожитки, что у меня имелись. И сейчас на мне красовалось самое лучшее из моих платьев. Бальных в моем гардеробе не было вовсе.

— А где ваш багаж? Его еще не доставили? — обернулась Лорен.

— Это все, что есть, милая. Готовить ничего не нужно. Я спущусь вечером в этом наряде, — пригладила руками миленькую розовую ткань, из которой было пошито платье на мне. И хоть этот цвет я не носила в своей прошлой жизни, здесь же он смотрелся вполне уместно.

— Л-леди Вильерс, надеюсь, это была шутка? — побледнела Лорен. — Ни в коем случае нельзя надеть на бал повседневное платье. И раскрой не тот, и оно же простое! Ни камней, ни рюшей… Вы оскорбите гостей и его величество, — закончила практически шепотом.

Я задумалась над новой проблемой, что замаячила на горизонте. Но прийти к какому-то решению мне не дали, так как раздался громкий стук в дверь.

Горничная метнулась посмотреть кто там, и поставленный голос королевского слуги объявил:

— Его величество король желает видеть леди Вильерс!

— Иду! — отозвалась и бросила последний взгляд в зеркало. Зрачки от страха расширены, лицо бледное…. Выгляжу не лучше призрачного графа!

Мы шли минут пять быстрым шагом вдоль множества комнат, каких-то залов, поднимались по лестнице и снова шли. Королевский дворец оказался поистине огромен, и это еще больше заставляло меня нервничать. Что сейчас будет?

Наконец-то мой провожатый остановился у белоснежной двустворчатой двери с золочеными ручками и передал меня следующему слуге. И уж тот отворил дверь, склоняясь в почтительном поклоне и громко объявляя:

— Виконтесса Изольда Вильерс!

Вот и настал мой черед! Я не успела ничего рассмотреть. Сделала два шага внутрь и присела в глубоком реверансе. И так и застыла. Спина и ноги тут же задрожали от напряжения. Но я продолжала «сидеть». Где-то справа раздался мужской голос:

— Подойдите, милое дитя!

Я плавно разогнулась, стараясь не показать, что вся взмокла в ожидании. И на деревянных ногах пошла к столику у окна. Там сидели уже знакомые мне лица: граф Коул и герцог Эклз. И еще двое, кого я видела впервые. Один мужчина держал перед собой бумагу и писчие принадлежности. Наверное, секретарь или писарь. А вот второй…. Он впечатлял. Не внешностью, нет. На первый взгляд, король мог показаться самым обычным мужчинкой пятидесяти лет.

Но то, как он держался, его взгляд, по-царски сложенные руки, поза, с которой встречал меня. Все это говорило о необычайной власти, силе и недюжинном уме.

Я подошла ближе и снова склонилась. Все как учила Лорен: мало говорим, много кланяемся.

— Добро пожаловать в королевскую резиденцию, леди Вильерс. Окажите честь и присоединитесь к нашему разговору, — сказал король. А я пробормотала положенное в ответ — «благодарю, ваше величество!».

Села на свободный стул, сложив перед собой руки. Глазки в стол, и не дергаться!

— Что ж, мы уже успели выслушать рассказ лорда Эклза, моего доверенного лица. Также убедились в правоте его слов, приняв у себя графа Джеймса Коула. И теперь хотели бы узнать вашу историю, леди Вильерс, — произнес король.

Я решила, что стоит начать с самого начала. Но говорить с королем, смотря при этом на стол — мне показалось невежливым. Поэтому я подняла глаза и принялась рассказывать, стараясь не сильно пялиться в лицо величества. Сконцентрировала взгляд на блестящей броши, что сверкала в лацкане королевского сюртука и ей поведала то, что знала, умолчав о своем «попаданстве».

— … и таким образом я познакомилась с лордом Коулом! — закончила свой отчет, который получился коротким и по существу.

Король внимательно выслушал меня, не перебивая, но потом стал задавать вопросы:

— И вы не испугались призраков? Изначально лорд Коул был совершенно невидим. Должны признать, что его облик до сих пор производит неизгладимое впечатление, — его высочество позволил себе улыбку. А его манера говорить о себе в третьем лице немного сбивала.

— Испугалась, ваше величество, — улыбнулась в ответ. — Но ситуация сложилась таким образом, что мне больше некуда было пойти. Поэтому я готова была отстаивать свое имущество, чего бы мне это не стоило.

— Забавно, не правда ли? — обратился монарх к герцогу Эклзу. — Теперь мы понимаем, почему вы взялись опекать леди. Такая сила духа не может не восхищать.

Потом обвел всех нас взглядом и добавил:

— Мы услышали достаточно и готовы вынести королевский вердикт.

Я замерла в ожидании продолжения. Сердце стучало так громко, что, казалось, его заполошный ритм должны слышать все собравшиеся.

— Приказываем! Восстановить во всех правах графа Джеймса Коула. Снять с него любые обвинения, и пресечь суеверные слухи. И распространить другую информацию, что граф выполнял королевское поручение, требующее максимальной секретности на благо короны. И добавить, — король сделал паузу, — что в ближайшие месяцы граф Коул не принимает посетителей. Это убережет вас от ненужного внимания, — пояснил он Джеймсу.

— Благодарю вас, ваше величество! — граф встал и поклонился монарху.

— Идите, лорд Коул. Вы можете не показываться на балу сегодня вечером, — кивнул ему король и переключил внимание на меня.

Граф не посмел спорить с королем и вышел из кабинета. А я осталась скромно сидеть, гадая — чего же хочет его величество от меня?

Загрузка...