* * *

Идти к “Эль Камино” было всё равно что бежать сквозь строй, но не буйной толпы, а толпы зевак и необъяснимо буйных горожан. Это описывается не для того, чтобы предоставить каждую деталь маловероятного похода дуэта к мифическому автомобилю, а для того, чтобы передать множество любопытных историй.

Их окружал благоговейный шёпот:

— Вот он!

— Это он?

У многих в глазах стояли слезы, других била истерика от радости. Похоже, что не менее десяти из собравшихся людей, недавно приобрели лотерейные билеты и выиграли крупные денежные суммы. Только что, наконец, пришла пенсия по инвалидности Генри Уилеру, а также медицинская страховка миссис Декстер, в которой ей уже трижды отказывали. А всего час назад жена Уолли Эберхарта, у которой были диагностированы терминальные проблемы с печенью, узнала, что у нее наступила чудесная ремиссия. Похоже, заказ гроба был преждевременным! Сам Уолли бросился сквозь толпу, чтобы обнять Писателя и пробормотать бессвязные слова благодарности.

Дон крепко держала его за руку.

— Это действительно ты, действительно!

На этот раз Писатель воздержался от обычного скептицизма.

Наконец, сквозь толпу к нему пробилась Джуни, шестнадцатилетняя девушка из массажного салона, задыхающаяся от жары, подбежав к нему, она обняла и поцеловала его.

— Я знала, что ты везунчик, я знала! У меня только что было одиннадцать клиентов “по-быстрому”! И они все дали мне по пятьдесят баксов на чай! Я никогда не “взбивала” стольким парням за один день!

— Я так рад за тебя, Джуни, — cказал он ошеломленно.

— Дорогу! Сдрыстните! Расступись! — командовал толстый мужчина. — Дайте ему пройти!

И тут толпа горожан расступилась.

В конце человеческого коридора красовался выцветший, чёрный “Эль Камино”, 1969 года выпуска. Казалось, машина ждала его.

— Давай сделаем это, — прошептала Дон.

Толпа затихла, когда Писатель открыл водительскую дверь и сел в машину. Дон разместилась на пассажирском сиденье.

Они долго смотрели друг на друга.

Дон наклонилась к Писателю, продемонстрировав тому своё пышное декольте. Она указала на три педали на полу.

— Это сцепление, это тормоз, это газ. Поставив правую ногу на тормоз, нажми на сцепление левой.

Писатель неуверенно последовал её инструкциям.

— А теперь, — прошептала она, — поверни ключ зажигания.

Вот где кончается фантазия, — был уверен он, — и сейчас реальность ударит меня по лицу. До сих пор всё это было галлюцинацией, — и он медленно повернул ключ. Двигатель взревел.

— Давай я прослежу, чтобы ты не сшиб какого-нибудь деревенщину, — сказала Дон, оглядываясь.

Все отошли от них подальше. От адского рёва двигателя у Писателя разболелась голова.

— Что теперь? — крикнул он.

— Надо включить первую передачу! Очень медленно отпускай сцепление и переведи ручку коробки влево, когда машина начнёт движение.

— Дон, я чувствую себя не в своей тарелке! — в отчаянии воскликнул он.

— Не будь пиздой! Просто сделай это!

Он так и сделал, только машина дернулась назад. Ну конечно, люди засмеялись!

— Ты врубил заднюю! Ставь на нейтралку, и давай сначала! — приказала Дон.

Он повиновался.

— Теперь поверни руль вправо и веди машину! — крикнула она, перекрикивая какофонию двигателя.

— Куда ехать?

— На ебаную заправку! У нас нет ни шин, ни бензина!

Отличная идея…

Маневрировать чудовищной машиной менее чем в ста футах от станции заправки было нелегко. Но в конечном итоге ему удалось припарковаться, хоть и криво.

К ним подошёл высокий блондин с перепачканным лицом, вытирая нос масляной тряпкой. Бирка на его грязном комбинезоне гласила: «Дэйв». У другого рабочего при их виде отвисла челюсть.

— Вы издеваетесь надо мной. Эта развалюха простояла на одном месте больше двадцати лет.

Писатель со стоном выбрался из салона автомобиля.

— Я бы хотел воспользоваться вашими услугами, парни. Мне нужно, чтобы вы полностью восстановили эту машину, до идеального рабочего состояния.

Механик Дэйв усмехнулся.

— Это большие деньги, мистер.

Писатель молча смотрел на него.

— Я имею в виду, тридцать, может, сорок штук.

— И я бы хотел, чтобы это произошло как можно скорее, если вы будете так любезны, — cказал Писатель. — Как скоро вы сможете привести её в порядок?

Дэйв пнул голые диски и рассмеялся.

— Зависит от того, сколько человек вы сможете нанять. Здесь нужен капитальный ремонт. И мы говорим о полтиннике в час на человека.

— Я заплачу сотню, — Писатель выписал чек на капоте. — И я бы хотел, чтобы она была выкрашена в белый цвет.

— Сделать десять слоёв реактивного лака? — cпросил второй мужчина. — Столько раз покрыл её Дикки Кодилл, когда выкрасил в чёрный цвет.

— Десять сгодится.

Дэйв покачал головой.

— А если ей понадобится новый двигатель?

— Значит, ставьте его.

— Какие шины вам нужны?

— Лучшие.

— Но, сэр, самые лучшие шины для такой машины стоят больше $500 за штуку!

— Хорошо, — Писатель дал ему чек. — Вот вам аванс в $40 000. Позвоните мне, если понадобится больше.

Дэйв уронил тряпку.

Сорок штук?

— Сорок штук. Остальные детали, такие, как обивка и так далее, оставляю на ваше профессиональное усмотрение, — сказал Писатель. — А теперь, спасибо, сэр, но я вынужден откланяться.

Он схватил Дон за руку и повёл её прочь, оставив Дэйва безмолвно смотреть на чек в руках.

— Ух ты, — прошептала Дон. — Что за мужик! Ты действительно такой, как говоришь?

— Не совсем, — признался он. — Но с тех пор, как я завёл эту машину, у меня появилось новое чувство уверенности.

— Выеби меня. С меня течёт, как из лопнувшего шланга стиральной машины.

— Сказано с похвальным красноречием, и, если ты не возражаешь, — сказал он, — мы можем ускорить шаг? После всего, что произошло за день, мне очень нужно пиво.


Загрузка...