Господин Тай застыл, рассматривая меня. Снова присев, он протянул руку, провёл пальцем по ободку горловины, словно всё ещё сомневался. Поднявшись, он отошёл к шкафу, открыл нижнюю полку.
— Ты сделала таэру бодрости. Попробуем повторить, но с правильно подобранными ингредиентам?
Я согласно тренькнула.
Господин Тай принёс два мешочка, первый отложил, второй открыл сразу, отсчитал из него десять сушёных ягод, очень похожих на плоды шиповника. Я с любопытством наблюдала, как он нарезает ягоды на четвертинки, вытаскивает и откладывает в сторону сердцевину, усеянную мелкими семечками, похожими на кунжутные. Четвертинки господин Тай собрал в пригоршню:
— Мель, это будущая основа…
Да, конечно, не зная теории, я всё поняла.
Господин Тай тоже осознал, что объяснения стоит начинать с азов.
Ссыпав ягоды мне на дно, господин Тай вернулся к столу, взял мерный стаканчик и до середины наполнил бурым порошком из второго мешочка. Подняв стаканчик к глазам, он убедился, что объём выдержан точно. Чтоб отсыпать ровно столько, сколько необходимо и ни крупинкой больше — это же какое мастерство должно быть!
Добавив порошок к ягодам, господин Тай придвинул ко мне табурет, сел, положил мне на бока ладони:
— Пробуем?
Вот как я должна ответить, когда ингредиенты уже засыпаны? Вдруг трепыхнусь, и они неправильно перемешаются? Я же не знаю.
Ладони господина Тая были тёплыми, но это было обычное тепло человеческого тела. Сейчас от его рук пошло совсем иное тепло — магия. Я внимательно прислушивалась к ощущениям, чтобы вовремя включиться в работу.
Магия подхватила ингредиенты и потащила, скручивая в водоворот. Мне показалось, что, чем быстрее вращение, тем лучше, поэтому я заставила ингредиенты крутиться. Господин Тай был со мной, он подхватил мою инициативу, и мы вместе раскручивали в котле смерч.
В какой-то момент я перестала понимать, где мой вклад, а где — господина Тая. Наша магия, наши усилия, наши желания слились в единое целое. Я больше не отделяла себя от господина Тая. Его мысль — моя мысль. Мы смотрели, как рождается наша таэра, как все излишки ингредиентов осыпаются на дно, как ослепительно сияет впитывающаяся в таэру магия.
— Мель?
Голос Тая выдернул меня в реальность.
Я не знаю, сколько длилось наше единение, я словно в транс впала. Если бы не голос… Но, мать моя шоколадка, это было прекрасно! Это было ни с чем не сравнимое чувство гармонии, отрешённости от мира и в то же время в котле, казалось, жила целая вселенная. Мы с господином Таем видели, как загораются звёзды, как проносятся в бескрайнем пространстве галактики. И это мы их создавали и направляли…
— Мель, ты можешь вернуться? — господин Тай встревожился.
— Могу.
Переход из ипостаси в ипостась получился совершенно незаметно, я встала перед господином Таем.
— Мель! Мель, невероятно! — он схватил меня за плечи, приблизил своё лицо к моему. — Мель!
Я рассмеялась, и господин Тай засмеялся вместе со мной. То, что между нами случилось действительно невероятно, захватывающе, одуряюще. Мне казалось, меня распирает от головокружительного счастья. Вторя моим мыслям, господин Тай подхватил меня и закружил по кабинету.
Далеко не сразу я смогла прийти в себя и спросить:
— Теперь мы точно сможем сделать для вас противоядие, верно?
Господин Тай моего энтузиазма не разделял:
— Попробуем.
Осторожный выбор слов мало сочетался с плещущимся в глазах азартом. Господин Тай воспрял, он собирался сражаться за свою жизнь, и я радовалась за него вместе с ним. Когда эмоции немного поутихли, я почувствовала пригибающую к земле усталость. Хотелось лечь и даже не спать, мне казалось, что на сон не осталось сил, а просто лежать с закрытыми глазами.
Господин Тай взял в руки пробирку с ядом, покосился на меня.
— Перерыв, пожалуйста, — покачала я головой.
Господин Тай поставил пробирку обратно в держатель:
— Конечно, перерыв. Даже не перерыв. Продолжим завтра. Прежде, чем замахиваться на противоядие, нужно изучить яд, посмотреть его реакцию на некоторые специфические вещества, кое-что придётся докупить…
Сосредоточенно нахмурившись, господин Тай достал из ящика блокнот и принялся быстро черкать. Видимо, планирует… Я прикрыла глаза. Будет очень нагло попроситься переночевать? Я согласна даже на кладовку. Обернусь, закачусь в угол. Дофантазировать, как я заселяюсь обратно, я не успела. Господин Тай встрепенулся и протянул мне руку:
— Мель, я отвезу тебя.
А?
Напрашиваться, конечно, нельзя, но…
— Господин Тай.
— Мель, не трудно тебя отвезти, тем более я поеду заказать некоторые ингредиенты.
Шах и мат. Отговориться уже не получится.
Впрочем, ничего плохого в том, чтобы переночевать в кибитке и утром вернуться. Мне ещё с шоколадом возиться. Утром надо в бутик заскочить, помочь выполнить заказ леди Сании. Какой бы гадиной она ни была, нехорошо, если торговец пострадает из-за её капризов, нам ведь ещё сотрудничать.
— Я приду около полудня завтра?
— Да, Мель, годится. Я как раз всё подготовлю, чтобы сразу начать работу.
Господин Тай отдал приказ, и вскоре блондин доложил, что экипаж подан. Я вздохнула. После… после всего, что между нами с господином Таем было, после чувства удивительного единства, одна мысль о коротком расставании причиняла боль, будто я должна оторвать часть себя. Господин Тай тоже выглядел мрачным, но когда экипаж тронулся, и мы оказались плечом к плечу, хорошее настроение вернулось.
Как-то само собой получилось, что на повороте я качнулась, господин Тай придержал меня, обняв за талию, и руку больше не убирал. Я прижалась к нему, и дальше мы ехали обнявшись. Господин Тай не делал попыток поцеловать или сблизиться как-то иначе. То ли ждал от меня инициативы, то ли был не в настроении, то ли видел во мне не девушку, а будущую коллегу. Я решила об этом не думать.
Езда убаюкивала, я совсем не удивилась, когда господин Тай разбудил меня, и я обнаружила, что не просто пристроила голову ему на плечо, но и собственнически просунула руку под полу жилета в поисках тепла, мизинец и вовсе проник куда-то под ремень. Господин Тай великодушно «не заметил» моих поползновения.
— Приехали, — пояснил он. — Мель, я помню обещание помочь тебе с шоколадной лицензией. Бальз не советует торопиться, он сказал, что хочет уточнить некоторые нюансы, прежде, чем будет составлять для тебя документы.
— Спасибо.
— Мель, держи, — господин Тай вручил мне кошелёк. — Здесь мелочь на первое время, а завтра-послезавтра мы зайдём в банк, откроем на твоё имя счёт, и я сделаю перевод.
— Эм?
— Мель, что тебя удивляет? Если ты работаешь котлом, то ты имеешь право на достойную оплату.
Хозяин бутика из моей «докотелковой» жизни научил меня не допускать небрежности в том, что касается денег. Если ты выполняешь оплачиваемую работу, то заранее обговори все условия и порядок оплаты. Сейчас, получается, я нарушила правило деловых отношений. Только вот обсуждать условия не хотелось. Я смотрела на господина Тая и верила, что он не обманет, не откажет в поддержке, не будет жаден. Глупо, но…
— Я принимаю.
В кошельке лежали банкноты разного достоинства. Я выложила их на колени, внимательно рассмотрела, благо в экипаже довольно ярко горел свечной фонарь. Господин Тай пояснил приблизительную ценность каждой. Я уточнила цены на извоз — завтра не потащусь пешком, а поеду.
Взяв первую банкноту, я свернула её в аккуратную трубочку и отправила в рот. Сейфа надёжнее, чем мой пространственный карман, не придумать, ему даже декольте уступает. Господин Тай выгнул бровь, наблюдая за мной.
— Вкусно, — хмыкнула я.
«Съев» все банкноты, я прицепила кошелёк к поясу.
— Господа! — раздался снаружи нетерпеливый голос извозчика.
Экипаж привычно остановился перед пустырём, отделявшим Шумиху от города, место извозчиками нелюбимое.
— За ожидание дополнительная оплата, — тотчас откликнулся господин Тай, открыл дверцу и помог мне выбраться из салона на землю.
На город давно спустилась ночь, я поёжилась от прохлады и поправила на плечах шаль. Господин Тай оставил извозчику аванс, подал мне руку, и мы пошли к огням костров, к какофонии сливающихся криков, песен и мелодий. Я наслаждалась счастливыми минутами. Очень скоро мы дойдём, господин Тай отправится к старухе, а я пойду искать выданную мне повозку, но сейчас господин Тай со мной.
Он вдруг отпустил мою руку, отошёл на несколько шагов в сторону. Я растерянно замерла. Господин Тай наклонился, почти сразу же выпрямился, а затем вернулся ко мне.
Когда он подошёл, он протягивал мне цветок на тонком стебельке:
— Это для тебя, Мель.