Глава 29

До столицы мы добирались на лошадях.

А их сначала еще поискать пришлось, потому что все ближайшие к нашим поместьям поселения давно уничтожили ледяные.

Я могла бы отправиться одна, прихватив Юэлина, но Ченхин категорически отказался нас отпускать. А малыша не оставила бы уже я.

Так что сошлись на простом, привычном способе передвижения. Верхом.

Верных хранительниц я лично похоронила в саду. Выбрала самую красивую раскидистую сливу, чтобы им было уютнее в посмертии. Почва покорно расступилась, принимая останки, и сомкнулась снова.

Не знаю, что там, за гранью. Говорят, иногда оттуда возвращаются. Но даже если туда отправляются навсегда, мне будет спокойнее, если я позабочусь об ушедших. Когда разберемся с осадой дворца, обязательно проведу для них полноценную церемонию упокоения.

Мы знатно рисковали, отправляясь во дворец вот так, открыто. Изначально план был добраться поближе, а затем я бы приняла драконью ипостась и перенесла всех по очереди в безопасное место.

Но Цзиньшили встретил нас непривычной тишиной и безлюдием.

Матушка обещала позаботиться о нападающих, но чтобы до такой степени…

От войска ледяных не осталось ни единого живого солдата. Их всех приняла земля, причем буквально. Кое-где почва промерзла слишком сильно, и из нее торчали тела, что не смогли погрузиться полностью.

Стражницы ниушен Шулань не тратили время на бесполезные телодвижения. Споро покрошили кого приказано и ушли.

Обороняющиеся пребывали в замешательстве и не сразу сообразили открыть нам ворота.Пришлось поорать, требуя вызвать господина Шуо. После того как маг явился на стену и признал супругу, продрогшую, окровавленную и уставшую, дело пошло куда быстрее.

Стражники получили по ушам, решетка со скрипом поползла наверх, и нас наконец-то пропустили.

— Ты жива! — выдохнул господин Шуо, стискивая Инни в объятиях. Почти как Ченхин совсем недавно — меня.

Вообще не представляю, как он оставил жену одну в провинции. Слуги не в счет. Видимо, полагался на защитные амулеты и заклинания, нанесенные на здание. Или считал, что во дворце опаснее, чем в захолустье.

В чем-то и прав. Если бы мы не начали переговоры, ледяные бы еще долго тянули время в ожидании подкрепления. А так в игру вступила я, всколыхнула в Танджине тревогу, заставляя действовать поспешно и необдуманно.

Судя по неопознанным кускам, что остались еще не похороненными, драконы дорого заплатили за стремительную осаду усадеб.

— Пойдемте. Его величество сейчас в зале с министрами. У них обед, — спохватился маг.

Я красноречиво поправила плащ, и мне было позволено отлучиться в комнату — привести себя в порядок. А уже потом идти на поклон к императору.

Ванг Танли восседал на прежнем месте, все такой же высокомерный. Только первой супруги рядом не было. И в глазах поселились усталость и тоска.

— Поздравляю с прибавлением в семье, — бегло мазнув взглядом по свертку в моих руках, проворчал его величество.

Я присела в благодарном поклоне.

Больше никакого интереса к правнуку император не проявил.

Не желая выпускать Юэлина, я осторожно уселась рядом с Ченхином. Тот заботливо подкладывал мне в тарелку лучшие куски, чтобы мне не приходилось тянуться далеко.

Двери снова распахнулись, пропуская гонца в заляпанном кровью доспехе.

Парень добежал до возвышения, на котором восседал император, рухнул на колени и дрожащим голосом попросил дозволения говорить.

Повелитель Поднебесной вяло пошевелил пальцами, разрешая сообщить весть.

— Ваше величество! Принц Гуангмин попытался прорвать осаду. Его отряд потерпел поражение. А он сам…

Гонец сглотнул, не решаясь вымолвить продолжение.

— Погиб? — выдохнула я в ужасе.

— Еще нет, — мотнул головой молодой воин. — Целители борются за его жизнь, но надежды мало. Его раны слишком тяжелы, резерв уничтожен. Старший лекарь Фанму опасается, что он потерял свою ипостась.

В зале поднялся ропот.

Император уронил кусок обратно в тарелку. Палочки выпали из ослабевших пальцев.

— Что ты сказал? — прохрипел он.

Это был тяжелый удар.

Наследовать трон может лишь полноценный дракон, способный на оборот. Все дело в ритуале, который нужно провести во время церемонии принятия власти. Тонкостей я не знаю, простых людей в них не посвящают. Но старики говорили, что когда сам Ванг Танли взошел на престол, небо полыхало, а сияние его золотой шкуры было видно со всех концов страны.

Если третий принц и выживет, трона ему не видать.

Первый и второй отреклись от рода — или же их вышвырнул сам император, неважно.

Остаются сыновья-подростки, еще не достигшие полной зрелости и не способные подняться в небо. Неизвестно, проснутся ли их драконы вообще.

Девочкам традиционно не позволяли пробуждать ипостась. Даже если они сильные маги — их дело выйти замуж и рожать детей, а не махать мечом или учиться.

Бывали исключения, но их не поощряли.

— Кто же станет наследником? — выразил общую тревогу один из министров. — И Джилонг, и Чиджин еще слишком молоды, чтобы принять бремя власти.

— Рановато вы взялись хоронить Гуангмина, — криво усмехнулся его величество.

Но губы его подрагивали, а пальцы на палочках для еды сжались так, что металл согнулся.

— Как насчет того гроба? Помнишь, который ты сделал для Инни? — озарило меня.

Кажется, я воскликнула это слишком громко, потому что огненный взор императора воткнулся в меня, а палочки окончательно расплавились.

— Не подумайте дурного, ваше величество, — поспешно вставил Ченхин. — Это специальный артефакт для поддержания жизни в пострадавшем. Моя сестра, как вы можете видеть, в итоге очнулась и хорошо себя чувствует.

Супруга господина Шуо, сидевшая поодаль рядом с мужем, неловко помахала ладошкой всем присутствующим.

В глазах императора мелькнул интерес.

— Жду вас четверых в Опаловом зале, — выдавил он и тяжело поднялся.

Зашуршали одежды — придворные поспешно вставали, чтобы проводить его величество.

Мы с Ченхином переглянулись, и я поспешно набила полный рот.

Когда мне уже позволят просто спокойно поесть…

Юэлиня пришлось отдать одной из моих стражниц. Глупо брать ребенка с собой на аудиенцию к повелителю. Пришлось наскоро скрыться за ширмой и создать заново рожок для кормления. Малыш сонно чмокал, собираясь громогласно требовать еду.

Защитница приняла его почти благоговейно. После того, как матушка самолично явилась мне на помощь, дюжина фейри перешла под начало Биньшин, чем та очень возгордилась.

Наш Дом постепенно начинал вызывать уважение, несмотря на то, что собственно дома мы пока не отстроили.

Слуги сопроводили нас четверых в зал для аудиенции. Он соответствовал своему названию — перламутр и полупрозрачный опал всех оттенков молока и сливок украшали стены, белые подушки перед небольшим возвышением для его величества почти уравнивали его с гостями, создавая иллюзию близости к трону.

Знак высочайшего благоволения.

Император уже ждал нас.

Только сейчас я обратила внимание, насколько Ванг Танли осунулся. Судя по пергаментной коже и запавшим глазницам, потеря еще одного наследника далась ему нелегко.

— Итак, что вы предлагаете? Что там за артефакт? —нетерпеливо спросил его величество, не дожидаясь, пока мы рассядемся.

— Я собирал его постепенно, добавляя все новые варианты в надежде пробудить сестру, — с легким поклоном сообщил Ченхин. — К сожалению, я не могу вас заверить в эффективности артефакта для возвращения утерянной ипостаси. Лийин пострадала в пожаре, получила множество шрамов и не приходила в себя несколько лет. Но она не была драконом.

— Феникс, если не ошибаюсь. — Колючий взгляд императора метнулся к Инни.

Та утвердительно склонила голову, сложив руки перед собой в жесте уважения.

— Вернула дар, по словам знавших ее — усиленный втрое. Приобрела ипостась, чего не случалось в роду Линг десяток поколений, — отчитался господин Шуо.

— Хорошо, — поглаживая седую бороду, закивал Ванг Танли. — Очень хорошо. Но остается вопрос: что делать до тех пор, пока Гуангмин не восстановится полностью? Если восстановится, разумеется.

В голосе императора отчётливо звучало сомнение.

Правильно, что он исходит из худшего варианта развития событий. Неясно только, к чему такая спешка.

— До совершеннолетия Джилонга всего три года. Чиджин младше его на год. В любом случае, кто-то из них, скорее всего, сумеет пробудить в себе дракона, —рассудительно заметил господин Шуо.

— А если нет? — вздохнул его величество.

Взмах руки — и нас окутывает золотистая сфера. Звуки снаружи — бряцание оружия стражи, голоса слуг в коридоре, пение птиц — моментально исчезают. Шелест одежды кажется оглушительным.

— Мне осталось не так много времени. Мой дракон почти исчерпал себя, — негромко произнес император.

У меня по спине пробрал мороз не хуже, чем от атаки ледяных.

Подобные сведения не доверяют абы кому. А чаще всего лишних свидетелей таких признаний уничтожают на месте.

Что же задумал Ванг Танли?

— Слишком много сил ушло на поддержание щита над дворцом. Наверное, Юанро на это рассчитывал, не учел, что я хоть и стар, но в неплохой форме, — грустно усмехнулся император.

— Почему же вы ничего не сказали? Мы могли бы приложить больше усилий! — вскинулся Чен.

— Дворец строился в расчете на магию Золотых драконов, — вздохнул император. — Иной дар в качестве основы он не примет. Я сам недавно был крайне удивлен.

И его взор уткнулся в меня с непонятным намеком.

Я заерзала.

Неожиданно оказаться в центре внимания и без того неуютно, а когда от тебя неизвестно чего хочет целый повелитель Поднебесной, страшно вдвойне.

— Вы о чем… ваше величество? — запоздало добавила я.

— Тот момент, когда ты вмешалась в структуру, переплетя ее заново. Я разъярился, считая, что ты все испортила и сейчас защита рухнет. Но она не просто выстояла — стала прочнее. Дворец принял тебя. И я должен сделать то же самое.

Император грузно поднялся.

— Пойдем. Мне нужно тебе кое-что показать. — Взмахом руки остановил напрягшегося было Ченхина. — Вы оставайтесь здесь, мы скоро вернемся. Обещаю, что не причиню вреда твоей супруге, господин Джай-Линг.

Я покорно последовала за его величеством в неизвестность.

А что мне оставалось?

Загрузка...